• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
0
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
tekstet av loke27.
1
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
Krigen hadde kun stoppet i
et eneste øyeblikk.
2
00:01:05,298 --> 00:01:09,598
Lucian, den mest fryktede og nådesløse
lederen som har hersket over Lycan klanen...
3
00:01:09,769 --> 00:01:12,363
... var endelig blitt drept.
4
00:01:14,941 --> 00:01:17,000
Lycan flokken
var spredt med vinden...
5
00:01:17,177 --> 00:01:20,510
... i en eneste natt
av ild og gjengjeldelse.
6
00:01:24,884 --> 00:01:27,819
Seieren, så ut til å være innen våres rekkevidde...
7
00:01:27,987 --> 00:01:30,854
... selve vampyrenes rett til å overleve.
8
00:01:35,462 --> 00:01:38,124
det er nesten gått seks århundrer
siden den natten.
9
00:01:38,798 --> 00:01:43,531
Men den eldgamle feiden nekter
å følge Lucien til graven.
10
00:01:44,304 --> 00:01:46,636
Selv om Lycans var
mindre i nummer...
11
00:01:46,806 --> 00:01:49,104
... hadde selve krigen blitt
mer farlig.
12
00:01:49,576 --> 00:01:52,670
For månen holdt ikke lengre
den samme grepet.
13
00:01:53,413 --> 00:01:58,373
Eldre, mektigere Lycaner
var nå istand til å forvanlde med vilje.
14
00:01:59,018 --> 00:02:02,852
Våpnene hadde utviklet seg,
men ordrene var de samme:
15
00:02:03,022 --> 00:02:06,822
Jakt dem og drep dem,
en etter en.
16
00:02:07,961 --> 00:02:10,395
En vellykket kampanje.
17
00:02:10,563 --> 00:02:13,964
kanskje for vellykket.
18
00:02:24,544 --> 00:02:27,411
For slike som meg, en Dødsbringer...
19
00:02:27,580 --> 00:02:30,174
... var dette tegnet på enden av en æra.
20
00:02:30,817 --> 00:02:33,081
slik våpnene fra det
forrige århundret...
21
00:02:33,253 --> 00:02:35,813
... vi også, ville bli overflødige.
22
00:02:35,989 --> 00:02:39,390
Synd, For det var dette ...
You are currently editing: Underworld_CD1_(2003).(DVD).DEiTY.subs.nor.xvid.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,721 --> 00:00:03,554
Siden da,
har jeg aldri sett meg tilbake.
2
00:00:26,747 --> 00:00:28,237
Hvem started krigen?
3
00:00:28,615 --> 00:00:30,082
Det var de.
4
00:00:30,250 --> 00:00:33,845
Eller det er i det minste hva
de har fått oss til å tro.
5
00:00:34,188 --> 00:00:37,214
Å grave i fortiden er forbudt.
6
00:00:39,059 --> 00:00:41,084
Jeg bør komme meg tilbake.
7
00:00:41,261 --> 00:00:43,229
Hva med meg?
8
00:00:43,430 --> 00:00:45,796
Viktor vil vite hva som skal gjøres.
Jeg vil komme tilbake.
9
00:00:45,966 --> 00:00:48,628
- Jeg vil ikke være alene.
- Du vil det hvis du vil leve.
10
00:00:48,802 --> 00:00:49,996
Jeg vil bli med deg.
11
00:01:08,488 --> 00:01:10,422
Hva gjør du?
12
00:01:13,727 --> 00:01:15,661
Når fullmånen
stiger i morgen...
13
00:01:15,829 --> 00:01:19,697
...vil du forandres,du vil drepe
og du vil ete.
14
00:01:19,866 --> 00:01:21,766
Det er uungåelig.
15
00:01:21,935 --> 00:01:24,995
Jeg kan ikke la deg slippe løs til
å vandre i byen. jeg beklager.
16
00:01:31,311 --> 00:01:34,576
Et enkelt skudd vil ikke drepe deg, men
sølvet vil forhindre forvandlingen.
17
00:01:34,748 --> 00:01:36,807
I det minste for noen timer.
18
00:01:36,984 --> 00:01:40,078
Hvis jeg ikke kommer tilbake i tide,
gjør deg selv en tjeneste.
19
00:01:40,554 --> 00:01:42,545
Bruke den.
20
00:02:41,281 --> 00:02:43,112
Min Herre.
21
00:02:43,283 --> 00:02:45,012
Hun er her.
22
00:02:51,558 --> 00:02:55,392
Hvordan kunne du gjøre dette mot meg?
Ydmyke meg på denne måten?
23
00:02:55,562 --> 00:02:58,360
Hele flokken visste jeg
hadde planer for oss.
24
00:02:58,532 --> 00:03:02,434
- der er ikke noe "oss"!
- Du vil gå til Viktor...
25
00:03:02,602 --> 00:03:08,234
...og fortelle ham nøyaktig hva jeg sier til deg!
Fra nå av, gjør du som jeg sier.
26
00:03:08,408 --> 00:03:10,808
Er det på noen måte uklart?
...
You are currently editing: Underworld_CD2_(2003).(DVD).DEiTY.subs.nor.xvid.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.