• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1479}{1621}Nu fiule, niciodată. Sangele ramane|pe lama.
{1683}{1779}Într-o zi vei întelege.
{1956}{2026}Unele dintre ele mi le-am amintit.
{2026}{2146}Iar restul le-am luat din vise.
{2241}{2323}Sfantul Mihail arhanghelul|ne-a aparat în bătălie.
{2324}{2395}A fost protectorul nostru.
{2396}{2534}Împotriva capcanelor. Si|a rautatii diavolului.
{2535}{2580}Acum fiule, cine-i acesta?
{2581}{2599}Sfantul Mihail.
{2600}{2621}Cine e?
{2622}{2654}Sfantul Mihail.
{2655}{2676}Si ce a făcut el?
{2677}{2750}L-a aruncat pe Satana|afară din Rai.
{2751}{2822}Bun băiat!
{5293}{5340}Johnny!
{5341}{5371}Care era bătălia?
{5372}{5412}Nativii contra Iepurilor Morti.
{5413}{5440}Tu din care esti?
{5441}{5536}Tu ce crezi?|Iepurii Morti!
{6465}{6524}Bine, bine, Calugare!
{6524}{6574}Esti cu noi|sau nu?
{6575}{6669}Pentru ultima data Vallon,|numai dacă banii sunt în regula.
{6670}{6754}Îti voi da 10 pe taietura.
{6755}{6789}10?
{6791}{6862}Ai cuvântul meu.
{6945}{7039}10 pe taietura. Pe cele noi.
{7117}{7211}Atunci sunt omul tău.
{9774}{9845}Asta-i tot, Preotule?|Armata cea noua a lui Pope?
{9846}{9924}Câteva curve si o mână de duri!
{9925}{10022}Stiu Bill. Jurai, ca afost|o bătălie intre războinici.
{10023}{10077}Nu o gasca de Miss Nancy.
{10078}{10216}Asa ca ceea ce am adus|au fost războinici.
{10217}{10257}Garda lui O'Connell!
{10258}{10293}Uratii Infipti!
{10294}{10365}Camasile cu Coada!
{10474}{10514}Chichester-ii!
{10515}{10610}Cei Patruzeci de Hoti!
{10807}{10854}Bene.
{10970}{11101}Provocandu-ma prin,|stravechile legi ale luptei...
{11102}{11175}... ne-am întâlnit pe|acest teren ales...
{11176}{11245}... sa stabilim care e bun dintre toti...
{11246}{11348}... sa tina guvernarea,|asupra Five Points.
{11349}{11492}Noua Nativilor, Născuti cu privilegii|asupra acestui frumos pământ...
{11493}{11636}... iar hoardele de străini|l-au pangarit!
{11668}{11794}Sub stravechile legi ale luptei|am acceptat provocarea acestor Nativi.
{11795}{11856}N ...
You are currently editing: Gangs Of New York CD1.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{131}{171}Ne hrănesc acum, crezi tu?
{436}{520}Copiii mei, copiii mei.
{544}{630}Trebuie sa vindecam dezacordurile dintre noi!
{653}{811}Războiul asta trebuie sa inceteze. Nordul si Sudul|trebuie sa stea unite.
{1043}{1073}Ce se întâmpla în final?
{1090}{1138}Apoi vom avea împreună un spectacol!
{1171}{1229}N-ai mai fost la teatru înainte?
{1233}{1248}Nu.
{1267}{1342}D-l Legree, lasa jos biciul.
{1364}{1451}Domnisoara Elisa impreunaza-ti|mâinile cu domnul Shelby.
{1451}{1542}Si Topsy. Dragutul Topsy.
{1551}{1610}Mangaie-i capul unchiului Tom.
{1623}{1666}Lasa negrul ăla mort.
{1959}{1998}Jos cu Uniunea!
{2069}{2113}Jos cu Uniunea!
{2601}{2632}Pentru sangele Irlandezilor.
{2639}{2679}Bill, dă-te jos!
{2887}{2926}Cineva l-a pocnit pe Macelar!
{3928}{3960}Al carui bărbat esti tu?
{3968}{4005}Vorbesti ascutit si tare!
{4050}{4084}Ce spune?
{4125}{4187}Cred ca face pace cu Dumnezeu.
{4187}{4213}La dracu cu asta!
{4224}{4254}Îsi face pace cu mine.
{4254}{4340}V-am auzit discutia de aseara, târfă Irlandeza!
{4340}{4367}Al carui bărbat esti tu?
{4376}{4412}Vorbim engleza în tara asta.
{4412}{4432}Al carui bărbat esti tu?
{4432}{4469}Vezi cutitul asta, Te voi învata...
{4469}{4530}... sa vorbesti engleza cu acest cutit!
{4530}{4558}Al carui bărbat esti tu?
{4576}{4613}Al carui bărbat esti tu?
{4995}{5043}Ei bine asta nu ne spune prea mult.
{5136}{5170}Excelent pardesiu pe talie.
{5203}{5253}Rusine, nu cred ca poate fi îndreptată!
{5299}{5353}Sa o păstrez ca pe un suvenir?
{6180}{6227}Unde-i Legree? Unde-i Topsy?
{6249}{6342}Iisuse, sa continuam. Pauza s-a terminat.
{6779}{6826}Acum a fost sangeros de Shakespearian.
{6853}{6867}Poftim?
{6867}{6902}Stii cine a fost Shakespeare cu adevărat, fiule?
{6951}{6993}El a afost tipul care a scris Biblia Regelui James.
{7019}{7064}Domnule, nu stiu despre ce vorbiti.
{7071}{7125}Pentru ca esti un irlandez ignorant!
{7151}{7177}Exact ca taica-tau.
{7297}{7362}Asta e. Smulge-mi capul si distruge ...
You are currently editing: Gangs Of New York CD2.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.