Movie: Bad Boys 2(2003) Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 56 KB File Content: Bad Boys 2 CD1 -23fps - Spanish.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,180
R.A.M 2003
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,530
LABORATORIO DE ÉXTASIS, AMSTERDAM
3
00:01:16,530 --> 00:01:18,410
PUERTO DE AMSTERDAM
4
00:01:19,910 --> 00:01:22,160
Sí, está todo bajo control.
5
00:01:22,580 --> 00:01:24,660
MIAMI, FLORIDA
6
00:01:41,720 --> 00:01:46,100
150 millones de dólares
y mi droga está en camino.
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,810
Hoy será un gran día.
8
00:01:49,690 --> 00:01:50,940
GOLFO DE MEXICO
9
00:01:50,940 --> 00:01:53,530
Estamos a 25 grados al norte,
y 84 grados al oeste.
10
00:01:54,150 --> 00:01:56,280
El cargamento está
siendo echado al mar.
11
00:02:29,150 --> 00:02:30,270
Bien.
12
00:02:30,650 --> 00:02:32,360
- ¿Quieres ver su arma?
- Sí.
13
00:02:39,490 --> 00:02:41,490
¡Lo siento, Johnny!
14
00:02:41,910 --> 00:02:43,160
Malditas perras.
15
00:02:47,540 --> 00:02:49,370
El infrarrojo ha detectado
a uno vivo en el agua.
16
00:02:49,540 --> 00:02:51,580
Fuerza aérea Stallion C-14
a Guarda costa.
17
00:02:51,840 --> 00:02:56,260
Tenemos un contacto rápido
en 3-5-0 hacia Florida del sur.
18
00:02:56,420 --> 00:02:59,430
Capitán, Fuerza Aérea Stallion
tiene un contacto 1-8-0 acercándose rápido.
19
00:02:59,840 --> 00:03:02,800
Aquí, guarda costera Valiant.
Pedido para saber sus intenciones.
20
00:03:03,010 --> 00:03:05,810
Buque fuera del arco del puerto,
esta es la Guardia costera.
21
00:03:06,180 --> 00:03:08,850
La intercepción es 1-8-0,
velocidad 17 nudos.
22
00:03:09,020 --> 00:03:10,690
Hágalo entonces, Jefe.
Revuelva la superficie.
23
00:03:15,070 --> 00:03:17,190
Buque fuera del arco del puerto.
24
00:03:17,440 --> 00:03:18,820
Esta es la Guardia costera.
25
00:03:19,030 --> 00:03:21,450
Pedido para saber sus intenciones
por última vez.
26
00:03:25,870 --> 00:03:27,330
Alguien se acerca.
27
00:03:39,130 --> 00:03:40,430
Valiant, Valiant.
28
00:03:40, ...
You are currently editing: Bad Boys 2 CD1 -23fps - Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Bad Boys 2 CD2 -23fps - Spanish.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,250
Ordené un par de
Mojitos Bacardi.
2
00:00:12,470 --> 00:00:13,800
Miami.
3
00:00:14,840 --> 00:00:19,260
Muy bien, auméntalo a nueve.
Un poco más de volumen, por favor.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,640
Entonces, ¿por qué no vamos a nadar?
Refresquémonos.
5
00:00:24,100 --> 00:00:27,560
O podemos quedarnos aquí y
emborracharnos. ¿Qué tal eso?
6
00:00:27,940 --> 00:00:29,900
O podemos tomar esto más tarde.
7
00:00:30,070 --> 00:00:31,900
A no ser que tengas una razón...
8
00:00:32,070 --> 00:00:35,950
...por la cual no quieres que
ese bello cuerpo se moje.
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,280
¿Por qué simplemente no me
preguntas si tengo algún micrófono?
10
00:00:40,910 --> 00:00:42,910
Preferiría ir a nadar.
11
00:00:47,210 --> 00:00:49,590
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Hijo de puta.
12
00:00:49,750 --> 00:00:52,300
Mierda. La está llevando al agua.
13
00:01:04,690 --> 00:01:06,270
Este tipo es inteligente.
14
00:01:07,400 --> 00:01:12,190
Quiero que trabajes para mí. ¿Por qué
perder tiempo en esta charla innecesaria?
15
00:01:12,440 --> 00:01:16,280
Es muy innecesaria. ¿Qué necesitas
con otro banquero?
16
00:01:16,990 --> 00:01:20,080
Por la misma razón
que tu jefe anterior.
17
00:01:20,330 --> 00:01:24,080
Pero ahora soy dueño de todos los
clubes rusos. Sin intermediarios.
18
00:01:24,290 --> 00:01:29,420
Estoy por ser el más grande importador y
distribuidor de éxtasis en Norteamérica.
19
00:01:29,630 --> 00:01:33,760
Serás una joven muy rica.
Por eso pensé...
20
00:01:33,960 --> 00:01:36,590
Sé lo que pensó, Sr. Tapia.
21
00:01:36,800 --> 00:01:39,300
Mientras que no lo piense
más de una vez...
22
00:01:39,470 --> 00:01:41,470
...estaré contenta de hacer
negocios con usted.
23
00:01:42,810 --> 00:01:44,600
Está bien.
24
00:01:44,810 --> 00:01:46,600
Hagamos negocios.
25
00:01:58,110 --> 00:02:00,240
¿ ...
You are currently editing: Bad Boys 2 CD2 -23fps - Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,250
Ordené un par de
Mojitos Bacardi.
2
00:00:12,470 --> 00:00:13,800
Miami.
3
00:00:14,840 --> 00:00:19,260
Muy bien, auméntalo a nueve.
Un poco más de volumen, por favor.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,640
Entonces, ¿por qué no vamos a nadar?
Refresquémonos.
5
00:00:24,100 --> 00:00:27,560
O podemos quedarnos aquí y
emborracharnos. ¿Qué tal eso?
6
00:00:27,940 --> 00:00:29,900
O podemos tomar esto más tarde.
7
00:00:30,070 --> 00:00:31,900
A no ser que tengas una razón...
8
00:00:32,070 --> 00:00:35,950
...por la cual no quieres que
ese bello cuerpo se moje.
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,280
¿Por qué simplemente no me
preguntas si tengo algún micrófono?
10
00:00:40,910 --> 00:00:42,910
Preferiría ir a nadar.
11
00:00:47,210 --> 00:00:49,590
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Hijo de puta.
12
00:00:49,750 --> 00:00:52,300
Mierda. La está llevando al agua.
13
00:01:04,690 --> 00:01:06,270
Este tipo es inteligente.
14
00:01:07,400 --> 00:01:12,190
Quiero que trabajes para mí. ¿Por qué
perder tiempo en esta charla innecesaria?
15
00:01:12,440 --> 00:01:16,280
Es muy innecesaria. ¿Qué necesitas
con otro banquero?
16
00:01:16,990 --> 00:01:20,080
Por la misma razón
que tu jefe anterior.
17
00:01:20,330 --> 00:01:24,080
Pero ahora soy dueño de todos los
clubes rusos. Sin intermediarios.
18
00:01:24,290 --> 00:01:29,420
Estoy por ser el más grande importador y
distribuidor de éxtasis en Norteamérica.
19
00:01:29,630 --> 00:01:33,760
Serás una joven muy rica.
Por eso pensé...
20
00:01:33,960 --> 00:01:36,590
Sé lo que pensó, Sr. Tapia.
21
00:01:36,800 --> 00:01:39,300
Mientras que no lo piense
más de una vez...
22
00:01:39,470 --> 00:01:41,470
...estaré contenta de hacer
negocios con usted.
23
00:01:42,810 --> 00:01:44,600
Está bien.
24
00:01:44,810 --> 00:01:46,600
Hagamos negocios.
25
00:01:58,110 --> 00:02:00,240
¿Qué eres, policía o modelo?
26
00:02:00,490 --> 00:02:03,950
¿Qué quieres decir? Me vestí rápido.
Me gusta verme bien. ¿Qué?
27
00:02:04,160 --> 00:02:05,500
¿Para quién?
28
00:02:05,700 --> 00:02:07,960
No odies al jugador.
Odia al juego.
29
00:02:08,330 --> 00:02:09,710
Odio al sastre.
30
00:02:11,670 --> 00:02:13,340
Buen trabajo. Lo tendremos.
31
00:02:15,670 --> 00:02:18,180
Tu hermano quiere hablarte
allí en la calle.
32
00:02:18,380 --> 00:02:20,180
¿Qué está sucediendo?
33
00:02:24,850 --> 00:02:26,810
¿Estás tratando de arruinar
caso mi o sólo estas loco?
34
00:02:27,020 --> 00:02:29,480
Tú eres la que tomó un trago
con el cubano maniático.
35
00:02:31,440 --> 00:02:33,650
- ¿Cómo sabes eso?
- Tenemos micrófonos en la casa.
36
00:02:34,270 --> 00:02:37,610
- ¿Tienen garantía por esos micrófonos?
- Mira, al diablo con eso, ¿Ok?
37
00:02:37,820 --> 00:02:40,570
No tienes idea del peligro
que estás corriendo, Syd.
38
00:02:40,780 --> 00:02:45,080
Estoy informada y sé lo
que estoy haciendo.
39
00:02:45,290 --> 00:02:46,910
Ya no soy más tu pequeña hermana.
40
00:02:47,120 --> 00:02:49,120
Para la DEA no eres
más que alguien atractiva.
41
00:02:49,330 --> 00:02:50,420
¿Qué acabas de decir?
42
00:02:50,620 --> 00:02:54,290
Esa es la razón por la cual tienes el
empleo, te ves bien en traje de baño.
43
00:02:54,550 --> 00:02:57,050
Está bien, sentémonos en algún lado.
44
00:02:59,590 --> 00:03:02,890
Mira, Syd, hay algunas
cosas que debes saber.
45
00:03:03,050 --> 00:03:06,520
Johnny Tapia está descuartizando a
jefes rusos en la cocina de su madre.
46
00:03:07,020 --> 00:03:08,140
En la cocina, Syd.
47
00:03:08,350 --> 00:03:10,520
Encontró un dedo en
una vasija de barro.
48
00:03:10,770 --> 00:03:13,440
Estás a punto de meterte
en una guerra de drogas.
49
00:03:14,060 --> 00:03:18,030
Con todo respeto, la policía de Miami ha arrestado
a este hombre 12 veces sin cargos.
50
00:03:18,240 --> 00:03:20,780
¿Por qué mejor no se relajan
y dejan que nosotros lo traigamos?
51
00:03:20,950 --> 00:03:23,530
Muchachos, necesito esto, ¿Ok?
Y estoy así de cerca.
52
00:03:23,780 --> 00:03:24,780
¿Qué es así de cerca?
53
00:03:25,080 --> 00:03:27,700
Estoy a cargo del lavado de dinero
de toda esta operación.
54
00:03:28,080 --> 00:03:31,370
En un mes o dos tendremos suficiente
evidencia y habremos terminado.
55
00:03:31,580 --> 00:03:33,130
¿Qué hay de un día o dos?
¿Suena mejor?
56
00:03:33,380 --> 00:03:36,630
Marcus y yo pensamos que encontramos la
clave de todas las operaciones de Tapia.
57
00:03:36,840 --> 00:03:38,550
¿No tienes nada que decir ahora?
58
00:03:38,760 --> 00:03:42,720
- Estas trabada, ¿no es así?
- Bien, paremos un poco todos. Maldición.
59
00:03:42,930 --> 00:03:44,800
Tenemos a este blanquito
que nos llevará...
60
00:03:45,010 --> 00:03:48,560
...hasta donde termine la operación de Tapia.
¿Quieres entrar?
61
00:03:48,770 --> 00:03:49,730
- Mike, ¿por qué --?
- ¿Cuándo?
62
00:03:49,930 --> 00:03:51,350
- Esta noche.
- Envíame un mensaje.
63
00:03:51,560 --> 00:03:53,440
¿Debo traer mi lengua?
64
00:03:55,270 --> 00:03:58,570
¡Quítame las manos de encima!
¡Te voy a partir el culo!
65
00:03:59,900 --> 00:04:02,860
Mike, estamos tratando de
alejarla de los problemas...
66
00:04:03,070 --> 00:04:04,740
...no de acercarla.
67
00:04:05,120 --> 00:04:07,580
Escucha, me acabo de dar cuenta de
que si ella está con nosotros...
68
00:04:07,780 --> 00:04:10,620
...entonces tendrá menos
problemas en los que involucrarse.
69
00:04:11,250 --> 00:04:15,250
Seré sincero contigo también.
Creo que ella puede cuidarse sola.
70
00:04:15,460 --> 00:04:18,800
Yo seré sincero contigo.
Nadie conoce a mi hermana como yo.
71
00:04:19,000 --> 00:04:22,090
¿Está bien? Ella no hace
buenas elecciones, Mike.
72
00:04:22,300 --> 00:04:25,140
- Ella no conoce las calles.
- ¿Qué no hace buenas...?
73
00:04:25,300 --> 00:04:27,430
- ¿Como qué tipo de elecciones?
- Hombres, por ejemplo.
74
00:04:28,140 --> 00:04:30,390
Se siente atraída
por esos estúpidos...
75
00:04:30,640 --> 00:04:34,940
...musculosos y cabezas
huecas, Mike. ¿Sabes?
76
00:04:35,190 --> 00:04:40,940
Por malditos estúpidos que ni siquiera
saben limpiarse el culo.
77
00:04:41,150 --> 00:04:42,650
- ¿Me entiendes?
- Sí.
78
00:04:42,820 --> 00:04:46,280
¿Sabes? Es tan tonta
como una lata de camarones.
79
00:04:46,490 --> 00:04:49,950
Sí. Sí. Esa mierda es muy loca.
80
00:04:50,910 --> 00:04:52,750
Quiero decir, ¿crees que quizás...?
81
00:04:52,960 --> 00:04:55,870
¿No te gustaría la oportunidad
de conocer a alguno de ellos?
82
00:04:56,080 --> 00:04:58,040
Al próximo le daré
una oportunidad.
83
00:04:58,250 --> 00:05:01,170
La oportunidad de
patearle el trasero.
84
00:05:01,630 --> 00:05:04,800
- Patearlo hasta cansarme.
- ¿Pelearás con él?
85
00:05:05,010 --> 00:05:07,510
Lo que puedo hacer,
ni siquiera será legal.
86
00:05:07,720 --> 00:05:10,430
Probablemente este aquí arriba
con estos hijos de perra.
87
00:05:10,760 --> 00:05:12,770
¿Sabes a lo que me refiero?
88
00:05:14,020 --> 00:05:15,520
¿Qué mierda estás mirando?
89
00:05:15,850 --> 00:05:17,810
Gracias.
90
00:05:17,980 --> 00:05:21,360
- ¿Quién me llamó?
- Hola, primo Floyd.
91
00:05:21,530 --> 00:05:22,860
- Oh, tú.
- ¿Me recuerdas?
92
00:05:29,620 --> 00:05:30,910
Lucen genial juntos.
93
00:05:31,120 --> 00:05:33,330
- ¿Qué mierda estás haciendo?
- Es sólo un pequeño seguro.
94
00:05:33,540 --> 00:05:35,330
Nos ayudarás a
encontrar a Dixie 7...
95
00:05:35,540 --> 00:05:38,000
...y nos dirás qué tiene
que ver ese bote con Johnny Tapia.
96
00:05:38,210 --> 00:05:41,040
- No soy un soplón.
- ¿No eres un soplón?
97
00:05:41,300 --> 00:05:45,090
- Oh, maldición. Es una lástima.
- ¿Sabes qué haré?
98
00:05:45,300 --> 00:05:50,180
Enviaré una foto de 8 por 10 cm., a los
muchachos del K.K.K. que están en prisión.
99
00:05:50,390 --> 00:05:52,260
¿Sabes qué?
Es uno foto digital también.
100
00:05:52,470 --> 00:05:55,180
Entonces podemos hacer
lo que deseemos con él.
101
00:05:55,390 --> 00:05:56,980
Para cuando finalicemos contigo...
102
00:05:57,140 --> 00:05:59,610
...estarás en el próximo
video de Busta Rhymes.
103
00:06:02,900 --> 00:06:04,610
Tengo mis derechos.
104
00:06:05,400 --> 00:06:08,200
Estoy preocupado. Hay un
ambiente turbio aquí en Miami.
105
00:06:08,410 --> 00:06:11,240
Puedo sentirlo. Puedo sentirlo.
106
00:06:13,120 --> 00:06:16,330
Necesitamos poner mi dinero en
ataúdes hacia Cuba, y rápido.
107
00:06:16,580 --> 00:06:19,670
Deberías decirle a la funeraria
que apresure las cosas. ¿Está bien?
108
00:06:28,800 --> 00:06:31,140
Esa es la señal del
canal, allí afuera.
109
00:06:31,350 --> 00:06:36,060
Ellos realizan los envíos generalmente al
amanecer, pero hoy habrá uno solo.
110
00:06:41,150 --> 00:06:44,400
Syd, ¿hablaste con mamá?
Está irritada.
111
00:06:45,690 --> 00:06:48,240
Ah, y le conté a mamá
sobre tu novio cubano.
112
00:06:48,450 --> 00:06:50,110
No está invitado a la cena de navidad.
113
00:06:50,360 --> 00:06:53,330
Cambia de estación.
Más música, menos Marcus.
114
00:06:53,580 --> 00:06:58,460
Si abres la puerta, será un Dr. Phil
negro por los próximos 40 minutos.
115
00:07:00,370 --> 00:07:02,790
Syd, no deberías
coquetear tanto con Mike.
116
00:07:02,960 --> 00:07:05,960
Tu novio podría
cortarle un pulgar.
117
00:07:07,420 --> 00:07:10,760
Tal vez Mike está coqueteando conmigo.
¿Acaso pensaste en eso?
118
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
¿El pulgar, Mike?
119
00:07:14,970 --> 00:07:17,060
No así. No juegues
con ese chico.
120
00:07:17,270 --> 00:07:20,440
- En serio. No juegues con ese chico.
- Solo cuéntale sobre Nueva York.
121
00:07:20,640 --> 00:07:22,270
- Dale.
- ¿Que me cuente qué?
122
00:07:22,520 --> 00:07:24,570
Oh, mierda. ¿Está bajando
las escaleras?
123
00:07:25,270 --> 00:07:27,780
Oh, mierda. Está viniendo.
124
00:07:28,030 --> 00:07:30,700
- Está bien.
- Sí, terminarás arruinada.
125
00:07:30,990 --> 00:07:32,950
Terminarás arruinada.
126
00:07:34,450 --> 00:07:35,830
¿Recuerdas...?
127
00:07:35,990 --> 00:07:37,830
¿Recuerdas cuando fui a Nueva York?
¿Recuerdas?
128
00:07:38,500 --> 00:07:39,960
Y...
129
00:07:40,160 --> 00:07:41,790
...dije, "¡Syd!"
130
00:07:42,120 --> 00:07:43,460
Y me encontré...
131
00:07:43,880 --> 00:07:47,170
Syd se encontró conmigo en Nueva York
en la calle, en aquel lugar.
132
00:07:47,380 --> 00:07:49,300
Y dije:
133
00:07:49,720 --> 00:07:50,800
"¿Qué tal?"
134
00:07:51,220 --> 00:07:53,800
Y estábamos hambrientos, entonces...
135
00:07:54,600 --> 00:07:56,390
...ella ordenó pescado para comer.
136
00:07:57,680 --> 00:07:59,470
Era un lenguado.
137
00:08:00,850 --> 00:08:02,480
Y yo pedí algo de pollo.
138
00:08:03,270 --> 00:08:05,650
¿Recuerdas que yo tenía
que volver a casa?
139
00:08:05,810 --> 00:08:07,360
Pero no lo hice.
140
00:08:07,820 --> 00:08:09,690
Tuvimos una cita ese día.
141
00:08:10,440 --> 00:08:13,660
Cinco, en realidad.
Ahora estamos saliendo.
142
00:08:15,530 --> 00:08:16,490
Aguarda.
143
00:08:16,700 --> 00:08:20,620
Con todo respeto hacia ti,
Marcus, no pasó nada.
144
00:08:21,960 --> 00:08:23,870
Oye, Mike, ¿por qué tantas explicaciones?
145
00:08:24,040 --> 00:08:26,420
Digo, nosotros queríamos estar seguros
que estés de acuerdo con esto.
146
00:08:26,630 --> 00:08:30,340
No importa lo que piense, sabes.
Me debo enterar así de las cosas, ¿no?
147
00:08:30,840 --> 00:08:31,800
No importa.
148
00:08:32,050 --> 00:08:36,010
Déjame preguntarte algo, ¿tendrán
bebés? ¿Un grupo de mini-Mikes?
149
00:08:36,220 --> 00:08:38,220
¿Un grupo de pequeños mentirosos
y violentos hijos de puta?
150
00:08:38,430 --> 00:08:40,220
Marcus, no pasó nada.
151
00:08:40,430 --> 00:08:42,560
Sólo quiero decirte
que mamá se emocionará.
152
00:08:42,730 --> 00:08:46,020
Está bien, ¿sabes qué? Necesitas
relajarte o algo por un segundo.
153
00:08:46,230 --> 00:08:48,150
Oigan, aquí viene el Dixie 7.
154
00:08:52,860 --> 00:08:53,900
Sólo déjalo solo.
155
00:08:54,110 --> 00:08:57,070
- ¿Por qué actúas de esa manera?
- Sigue con tus asuntos.
156
00:08:57,240 --> 00:08:59,660
- Debemos hablar sobre esto.
- No. Vete de mi vista.
157
00:08:59,870 --> 00:09:02,870
- Estoy tratando de hablar contigo.
- Vete de encima mío, Mike.
158
00:09:03,080 --> 00:09:06,880
¿Cuál es tu problema, hombre?
¿Por qué actúas de manera tan estúpida?
159
00:09:07,080 --> 00:09:10,170
Esta es una sociedad disfuncional.
Por eso actúo de esta manera.
160
00:09:10,420 --> 00:09:11,800
- Tú sabes --
- No hay confianza.
161
00:09:12,010 --> 00:09:13,260
¡No te mentí!
162
00:09:13,470 --> 00:09:16,720
Estaba esperando el momento adecuado
para contártelo. Pero ese no es tu problema.
163
00:09:16,890 --> 00:09:20,140
¿Por qué no me dices la verdad?
¿Cuál es tu problema con esto?
164
00:09:21,100 --> 00:09:23,180
¿Sabes qué? Eres
un Don Juan, hombre.
165
00:09:23,390 --> 00:09:26,400
Eso es. Allí lo tienes. Lo dije.
166
00:09:26,770 --> 00:09:29,900
Eres como un pitbull con esa
cosa chiquita que le cuelga.
167
00:09:31,360 --> 00:09:33,860
Oh, así que es eso.
168
00:09:34,440 --> 00:09:37,740
No soy lo suficientemente
bueno para tu hermana.
169
00:09:39,120 --> 00:09:41,290
Suficiente muchachos.
El barco está llegando.
170
00:09:42,200 --> 00:09:46,250
Muy bien. Vamos a solucionarlo.
Andando, hombre.
171
00:09:50,130 --> 00:09:52,500
En una hora más o menos,
el bote de descarga vendrá.
172
00:10:08,560 --> 00:10:10,480
Los tenemos.
173
00:10:12,820 --> 00:10:14,940
Me pregunto a qué
funeraria va ese ataúd.
174
00:10:28,000 --> 00:10:29,630
Sigue derecho.
175
00:10:35,420 --> 00:10:37,470
¿Estás viendo lo mismo que yo?
176
00:10:42,680 --> 00:10:46,270
Lleva la carga a la funeraria
y no metas la pata.
177
00:10:46,520 --> 00:10:47,680
Entendido.
178
00:10:48,520 --> 00:10:49,480
En marcha.
179
00:11:01,870 --> 00:11:02,870
¡Se están escapando!
180
00:11:03,030 --> 00:11:04,580
¡Frene! ¡Frene!
181
00:11:05,240 --> 00:11:06,700
Necesitamos su auto. ¿Está bien?
182
00:11:07,000 --> 00:11:09,500
- Baja del auto.
- ¿No puedes conseguir un auto mejor?
183
00:11:10,670 --> 00:11:11,670
¡Deja que el hombre se vaya!
184
00:11:11,960 --> 00:11:14,670
- No te dirijas a mí con ese tono.
- Loco.
185
00:11:14,960 --> 00:11:18,170
- Los autos pequeños no hacen daño a la capa de ozono.
- De eso estoy hablando.
186
00:11:18,380 --> 00:11:20,050
- Para el auto.
- Sí.
187
00:11:20,300 --> 00:11:23,140
- Abre el baúl. Fuera.
- Fuera. Fuera.
188
00:11:23,390 --> 00:11:25,350
- Mete tu trasero allí.
- De acuerdo.
189
00:11:25,890 --> 00:11:28,520
- Estoy en el medio de una venta.
- ¿Tengo que mostrarte mi pistola?
190
00:11:28,730 --> 00:11:32,520
Oh, mierda. Dan Marino. ¿Qué tal?
Retrocede. Oye, tú eres el hombre.
191
00:11:32,730 --> 00:11:34,940
- Lo que necesiten, oficiales.
- Ese es Dan Marino.
192
00:11:35,150 --> 00:11:37,650
- ¡Hola! Retrocede.
- Avísame cómo anda.
193
00:11:37,860 --> 00:11:40,030
Él lo probará hasta cansarse.
194
00:11:40,240 --> 00:11:41,910
Ve. No quiero dejar mi posición.
195
00:11:46,910 --> 00:11:48,700
Los tengo. Los tengo, justo allí.
196
00:12:03,140 --> 00:12:04,600
¿Por qué te acercas tanto?
197
00:12:04,800 --> 00:12:07,680
- No dejaré que ese ataúd se vaya lejos.
- Pero están todos alrededor nuestro.
198
00:12:07,890 --> 00:12:09,390
Mierda, esos son los matones.
199
00:12:09,600 --> 00:12:11,440
Relájate, no nos conocen.
200
00:12:12,390 --> 00:12:14,560
Jefe, tenemos un problema aquí.
Nos están siguiendo.
201
00:12:15,400 --> 00:12:17,270
Esto es un gran problema, Carlos.
202
00:12:17,480 --> 00:12:22,740
- Perdón, jefe. Me encargaré de él, ¿bien?
- Maten a esos negros putos. ¡¿Está bien?!
203
00:12:23,110 --> 00:12:25,450
Nos atraparon, trae a algunos
encubiertos para pelear con nosotros.
204
00:12:25,870 --> 00:12:29,200
Nos dividimos. ¡Todos vayan a
la Tercera y Boxter, ahora!
205
00:12:32,290 --> 00:12:33,290
Aquí vamos.
206
00:12:43,720 --> 00:12:46,390
¡No acepté para una puta
persecución de autos!
207
00:12:59,980 --> 00:13:01,240
¿Has perdido la cabeza?
208
00:13:05,530 --> 00:13:09,620
Parece que solo estás pensando en
hacer estupideces, así que déjame salir.
209
00:13:18,710 --> 00:13:21,300
Vi esto en una película una vez.
¡Y no lo lograron!
210
00:13:24,680 --> 00:13:25,630
¡Oh, mierda!
211
00:13:34,350 --> 00:13:35,600
- ¡Camión de basura!
- Ya lo vi.
212
00:13:37,270 --> 00:13:39,440
- ¡Mike!
- Estoy bien. Estoy bien.
213
00:13:44,190 --> 00:13:45,990
¡Allí! ¡Mierda, Mike!
214
00:13:46,200 --> 00:13:48,280
- ¿Viste esa mierda?
- No vi nada.
215
00:13:57,420 --> 00:13:59,330
Dan Marino definitivamente
tiene que comprarse este auto.
216
00:14:00,710 --> 00:14:03,920
Este no. Porque lo estoy estropeando.
Pero definitivamente uno igual.
217
00:14:05,920 --> 00:14:07,010
Casi me lo trago.
218
00:14:09,220 --> 00:14:11,850
De acuerdo, casi la cago.
Casi la cago.
219
00:14:14,180 --> 00:14:15,350
¡Mierda!
220
00:14:17,060 --> 00:14:18,270
¡Esto no es necesario!
221
00:14:27,740 --> 00:14:29,280
¡Oh, mierda!
222
00:14:33,080 --> 00:14:35,500
- ¡Maldición!
- ¡Hombre muerto en la capota! ¡Hombre muerto!
223
00:14:35,700 --> 00:14:37,370
- Estoy tratando de sacarlo.
- ¡Sacalo!
224
00:14:37,580 --> 00:14:38,710
Estoy tratando de sacarlo.
225
00:14:40,500 --> 00:14:42,790
- Esa mierda es repugnante.
- ¡Sácalo! ¡Sácalo!
226
00:14:43,000 --> 00:14:44,420
Esa mierda es repugnante.
227
00:15:04,860 --> 00:15:07,610
- ¡Policía encubierta! ¡Muévanse todos!
- ¡Policía encubierta!
228
00:15:07,820 --> 00:15:10,410
- ¡Muévanse!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Muévanse!
229
00:15:21,500 --> 00:15:22,750
¡Vienen por la esquina!
230
00:15:23,170 --> 00:15:25,670
Prepárense, están llegando a la
vuelta de la esquina. ¡Muévanse!
231
00:15:50,240 --> 00:15:51,360
¡Mierda!
232
00:15:51,570 --> 00:15:54,280
¡Hombre, si este fuera mi auto,
estaría muy enojado!
233
00:15:54,490 --> 00:15:56,160
¡Abajo! ¡Abajo!
234
00:16:01,000 --> 00:16:03,750
¿¡Estás tratando de batir el récord
de más tiroteos en una semana!?
235
00:16:03,960 --> 00:16:05,960
¡Este no es el
momento para criticar!
236
00:16:06,170 --> 00:16:08,380
¡No puedo trabajar contigo,
me culpas todo el tiempo!
237
00:16:08,590 --> 00:16:12,050
- ¿Esto no es tu culpa?
- Esto no es... ¡No! ¡No!
238
00:16:12,220 --> 00:16:15,010
¡Mentira, Mike!
¡Todo es tu culpa!
239
00:16:23,560 --> 00:16:25,020
¡Listo, vamos, vamos!
240
00:16:34,030 --> 00:16:35,910
- Nada por aquí.
- ¡Muy bien!
241
00:16:40,790 --> 00:16:42,040
¡Yo voy por allí!
242
00:16:46,290 --> 00:16:48,590
- ¡Mike, lo tengo!
- Tienen el ataúd.
243
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
¡Muévete!
244
00:17:02,180 --> 00:17:04,390
¡Muévanse, muévanse!
¡Policía! ¡Agáchense!
245
00:17:10,780 --> 00:17:11,860
¡Muévanse! ¡Muévanse!
246
00:17:13,150 --> 00:17:14,820
¡Policía! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
247
00:17:15,030 --> 00:17:16,700
¡Salgan del camino!
¡Muevanse! ¡Muevanse!
248
00:17:16,870 --> 00:17:18,240
¡Abajo! ¡Abajo!
249
00:17:23,790 --> 00:17:26,710
¡Maldición! ¡Abran la puerta! ¡Policía!
250
00:17:27,920 --> 00:17:29,250
¡No!
251
00:17:30,670 --> 00:17:32,010
¡Mierda!
252
00:17:33,260 --> 00:17:35,260
¡Mike! ¡Mike!
253
00:17:49,150 --> 00:17:50,690
¡Ese tipo me pegó!
254
00:17:54,900 --> 00:17:56,280
¡Mike!
255
00:18:11,920 --> 00:18:13,130
¡Muévanse! ¡Muévanse!
256
00:18:16,050 --> 00:18:17,470
¡Policía! ¡Muévanse!
257
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
¡Policía! ¡Muévanse!
258
00:18:38,820 --> 00:18:40,490
¿Está allí abajo?
259
00:18:41,830 --> 00:18:43,370
Perdimos el ataúd...
260
00:18:43,830 --> 00:18:46,460
...y quemaste nuestra
única pista, Mike.
261
00:18:46,830 --> 00:18:50,790
Esta debe haber sido la peor y más
emocional semana de policía de mi vida.
262
00:18:51,750 --> 00:18:53,500
Sí, ha sido un poco dura.
263
00:18:59,260 --> 00:19:03,220
- ¿A dónde iban estos cuerpos?
- No lo sé. Es muy extraño.
264
00:19:03,470 --> 00:19:05,560
Todos los que encontramos estaban vacíos.
265
00:19:05,930 --> 00:19:08,350
Vacíos. Gordos.
266
00:19:08,560 --> 00:19:11,560
Los abrieron, les sacaron los
órganos y los volvieron a coser.
267
00:19:12,730 --> 00:19:13,860
Buen trabajo.
268
00:19:14,070 --> 00:19:16,990
Cuanto más la arruinan, más
nos parecemos a estrellas de rock.
269
00:19:17,190 --> 00:19:19,780
La camioneta que estaban persiguiendo
pertenece a la morgue de la ciudad.
270
00:19:19,990 --> 00:19:23,830
Los cuerpos estaban siendo llevados
a la Universidad para investigación médica.
271
00:19:24,030 --> 00:19:26,160
- Van bien.
- ¡No los entiendo!
272
00:19:26,370 --> 00:19:29,000
¿A la mañana cada
uno levanta al otro?
273
00:19:29,210 --> 00:19:30,960
"Buen día, Marcus."
"Buen día, Mike."
274
00:19:31,120 --> 00:19:32,380
"¿Como estás?"
"Muy bien."
275
00:19:32,630 --> 00:19:35,550
"Entonces, ¿cómo vamos a joderle
la vida al capitán hoy?"
276
00:19:35,710 --> 00:19:37,340
"No lo sé."
"No lo sé."
277
00:19:37,590 --> 00:19:39,720
"Mira, allí."
278
00:19:39,930 --> 00:19:42,680
"Matemos a tres gordos...
279
00:19:42,890 --> 00:19:45,060
...y dejémoslos tirados en la calle."
280
00:19:45,220 --> 00:19:47,060
Estaban muertos antes
de que los encontramos.
281
00:19:47,220 --> 00:19:51,230
¡No importa si estaban
muertos o no, maldición!
282
00:19:51,520 --> 00:19:54,400
Cada vez que dejan un
cuerpo en la calle...
283
00:19:54,570 --> 00:19:59,650
...tengo que traer al forense
a que investigue lo sucedido.
284
00:19:59,860 --> 00:20:03,490
Luego tengo que traer detectives.
¿Ven? Están detectando mierda.
285
00:20:03,700 --> 00:20:08,950
¡Luego tengo que hacer que el forense
los meta en la maldita bolsa!
286
00:20:09,120 --> 00:20:11,250
¡Dios santo!
287
00:20:11,580 --> 00:20:13,540
Ustedes, son como...
288
00:20:13,960 --> 00:20:17,210
Son como garrapatas...
289
00:20:17,590 --> 00:20:20,720
...regando su sangre fuera
del departamento.
290
00:20:21,300 --> 00:20:23,140
Al diablo con eso, capitán.
291
00:20:23,300 --> 00:20:25,970
- ¿No me acaba de llamar garrapata?
- Me estaba refiriendo a él.
292
00:20:26,180 --> 00:20:27,930
- Así pensé.
- No son cadáveres normales.
293
00:20:28,140 --> 00:20:31,310
Si los tiro de un camión
de hielo en movimiento...
294
00:20:31,520 --> 00:20:34,560
...y luego les paso por encima
tampoco estarían muy normales.
295
00:20:34,770 --> 00:20:37,730
Piensa esto un segundo.
Estos cadáveres han sido vaciados...
296
00:20:37,940 --> 00:20:40,940
...por un contrabandista de droga que
de casualidad es dueño de una funeraria.
297
00:20:41,200 --> 00:20:44,030
Tengo varios cuerpos esperando
con bastante espacio dentro...
298
00:20:44,280 --> 00:20:45,740
...que podría contrabandear algo.
299
00:20:45,950 --> 00:20:49,120
Johnny Tapia tiene el mejor apoyo.
300
00:20:49,370 --> 00:20:51,040
¿Johnny Tapia?
301
00:20:51,250 --> 00:20:53,670
Quiero una orden para ir a
su funeraria inmediatamente.
302
00:20:53,870 --> 00:20:55,790
No hay ninguna orden. ¿Qué?
¿Para qué? ¿Para qué?
303
00:20:55,960 --> 00:20:58,670
¿Por algunos muertos que van
camino a investigación médica?
304
00:20:58,880 --> 00:21:03,760
No. Siempre que vamos por él,
nos demanda y gana.
305
00:21:03,970 --> 00:21:08,010
Esta mierda se termina o van
a abrir fuego, desbandar el TNT...
306
00:21:08,220 --> 00:21:10,220
...y meterme a mí
en el maldito ataúd.
307
00:21:10,470 --> 00:21:13,560
- ¡Esto termina ahora!
- ¿Qué sucedió con el "cueste lo que cueste"?
308
00:21:13,770 --> 00:21:17,730
Eso fue antes de la persecución.
Sin mencionar a Johny Tapia --
309
00:21:17,940 --> 00:21:20,360
- ¿Qué carajo es eso?
- Oh, maldición.
310
00:21:24,700 --> 00:21:28,160
Cállate. Cállate.
311
00:21:28,370 --> 00:21:30,870
¡Este hombre ha violado mis derechos!
312
00:21:31,040 --> 00:21:32,450
¿Quién diablos es ese?
313
00:21:32,830 --> 00:21:36,500
¿Perseguir gente no es suficiente para ti?
¿Ahora eres secuestrador también?
314
00:21:36,710 --> 00:21:39,000
Capitán ese hombre es un criminal.
Lo capturamos en --
315
00:21:39,210 --> 00:21:41,340
Disculpa, pero tengo tanta
lata en mi trasero...
316
00:21:41,550 --> 00:21:44,010
...que podría estar tocando
"El himno Nacional".
317
00:21:45,550 --> 00:21:47,340
No puedo estar fuera por esto.
318
00:21:47,800 --> 00:21:49,890
Vamos, hombre. No puedo hacer
esto contigo ahora.
319
00:21:50,140 --> 00:21:54,100
- Estoy considerando lo que es importante.
- ¿Sobre qué? ¿Ser policía?
320
00:21:54,350 --> 00:21:56,100
No, de que tú seas mi compañero.
321
00:21:56,350 --> 00:21:59,400
¿Esto es sobre Syd?
¡Dios! Oye, Marcus...
322
00:21:59,610 --> 00:22:02,530
Eso fue cualquier cosa, pero nada
tiene que ver con esto, Mike.
323
00:22:02,690 --> 00:22:06,610
Una vez que atrapemos a Tapia,
nos separamos.
324
00:22:06,820 --> 00:22:08,820
Ya firmé los papeles
para la transferencia.
325
00:22:15,540 --> 00:22:19,170
Megan, ¿cómo se llama el chico
con el que vas a salir?
326
00:22:19,380 --> 00:22:20,420
Reggie.
327
00:22:20,670 --> 00:22:23,760
Papá, por favor no me avergüences
haciéndole preguntas.
328
00:22:24,010 --> 00:22:26,680
Todos saben que eres policía,
y eso los pone nerviosos.
329
00:22:26,880 --> 00:22:29,470
¿Por qué nervioso? ¿Se droga?
330
00:22:32,470 --> 00:22:35,100
- ¿Está bien?
- Sí, pasa.
331
00:22:35,310 --> 00:22:36,770
¿Por qué no...?
332
00:22:37,390 --> 00:22:38,850
Tengo un permiso.
333
00:22:39,230 --> 00:22:41,730
El juez Sincalir dijo que podemos
ir a la funeraria esta noche.
334
00:22:41,940 --> 00:22:44,150
No podemos tocar nada,
pero si encontramos algo...
335
00:22:44,360 --> 00:22:45,990
...él nos dará la orden.
336
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
¿Te gusta poner nervioso al capitán, no?
337
00:22:48,950 --> 00:22:50,120
A eso me dedico.
338
00:22:50,870 --> 00:22:52,990
¿Cuándo empezaste con el golf?
339
00:22:53,620 --> 00:22:57,580
Entonces, ¿era en serio
eso de la transferencia?
340
00:22:57,830 --> 00:23:01,380
Quiero decir, te estás queriendo retirar
hace 10 años. Siempre pensé que era la manera...
341
00:23:01,590 --> 00:23:03,210
...en que enfrentabas toda esta basura.
342
00:23:03,590 --> 00:23:06,130
Es lo mejor para mí y para la familia.
343
00:23:08,930 --> 00:23:11,050
Voy a buscar mis cosas.
344
00:23:33,780 --> 00:23:36,910
"Andamos juntos,
morimos juntos.
345
00:23:37,410 --> 00:23:39,080
Chicos malos de por vida."
346
00:23:40,210 --> 00:23:41,380
Estamos viejos, Mike.
347
00:23:41,830 --> 00:23:45,000
Uno de esos pendejos viene a buscar
a mi hija para su primera cita.
348
00:23:49,340 --> 00:23:52,010
- ¿Quién carajo eres tú?
- Hola, Señor Burnett. Soy Reggie.
349
00:23:52,680 --> 00:23:54,810
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Vengo a buscar a Megan.
350
00:23:55,010 --> 00:23:57,310
- ¡¿Qué?!
- Vengo a buscar a Megan.
351
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
- ¿Cuántos años tienes?
- 15, Señor Burnett.
352
00:23:59,730 --> 00:24:01,440
Hijo de puta, pareces de 30.
353
00:24:02,310 --> 00:24:04,230
- Muéstrame tu identificación.
- No tengo ninguna aquí.
354
00:24:04,440 --> 00:24:07,360
No tienes ninguna.
Ponte contra la pared.
355
00:24:07,570 --> 00:24:08,690
¿Cuál es tu problema?
356
00:24:08,900 --> 00:24:11,700
Crees que las sabes todas.
Malditos niños criminales.
357
00:24:11,910 --> 00:24:13,030
- ¿Tienes marihuana encima?
- No.
358
00:24:13,240 --> 00:24:14,780
- ¿Fumas esa basura?
- No, señor.
359
00:24:14,990 --> 00:24:17,580
¿Tratas de drogar a mi hija?
¿Fumas esa basura?
360
00:24:17,740 --> 00:24:19,790
- Negro, ¿con quién estás hablando?
- Con Reggie.
361
00:24:20,160 --> 00:24:23,170
- ¿Quién carajo es Reggie?
- Viene a buscar a Megan.
362
00:24:24,080 --> 00:24:26,800
- ¿Qué quieres, negro?
- Vengo a buscar a su hija.
363
00:24:27,000 --> 00:24:28,340
- ¿Cómo te llamas?
- Reggie.
364
00:24:28,510 --> 00:24:30,510
Sí, escuché que el
hijo de puta te llamó Reggie.
365
00:24:30,720 --> 00:24:31,800
¿Vas a salir con Megan?
366
00:24:32,010 --> 00:24:33,390
- ¿Cuántos años tienes?
- 15.
367
00:24:33,590 --> 00:24:35,640
- Mierda, negro, pareces de 30.
- Él es Mike.
368
00:24:35,890 --> 00:24:37,180
- ¿Puedes pelear?
- Sí.
369
00:24:37,430 --> 00:24:40,430
¿Puedes pelear? Maldito.
No puedes. Mírate...
370
00:24:40,680 --> 00:24:42,520
- Basta, Mike.
- Quiero saber...
371
00:24:42,730 --> 00:24:45,690
Cuando alguien va a salir con mi sobrina,
quiero saber si puede pelear.
372
00:24:45,900 --> 00:24:49,110
Si llegara a pasar algo, el negro
no sabe pelear, ella no sale.
373
00:24:49,280 --> 00:24:51,950
Él es el padrino de Megan, ¿entiendes?
Acaba de salir de prisión.
374
00:24:52,150 --> 00:24:54,530
¿Por qué jodes con mis asuntos?
375
00:24:54,740 --> 00:24:57,830
- Le dicen --
- ¡Acabo de salir de prisión, y no pienso volver!
376
00:24:58,040 --> 00:24:59,200
¡Y no pienso volver!
377
00:24:59,410 --> 00:25:02,750
¿Qué pasa contigo? Te asustaste.
¿Nunca viste un arma antes?
378
00:25:02,960 --> 00:25:04,420
Para de apuntar al chico.
379
00:25:04,630 --> 00:25:07,250
Mira, no me faltes el
respeto con gente aquí.
380
00:25:07,500 --> 00:25:08,590
Guarda el arma.
381
00:25:08,840 --> 00:25:12,420
Negro, eres un maldito, alto y grandote.
382
00:25:12,590 --> 00:25:13,550
- ¿Rapeas?
- No.
383
00:25:19,390 --> 00:25:20,520
¡Mike!
384
00:25:21,180 --> 00:25:23,850
Escucha, trae a mi hija de
vuelta para las 10:01.
385
00:25:24,060 --> 00:25:26,980
Si no llega a estar a esa hora,
la voy a buscar, ¿entiendes?
386
00:25:27,190 --> 00:25:30,190
Y voy a cazar a tu maldito trasero.
387
00:25:30,400 --> 00:25:32,650
- ¿Me escuchaste? Habla.
- Yo iré con él.
388
00:25:32,860 --> 00:25:35,820
Si estoy allí, sabes lo que pasará, ¿no?
Bang Bang, negro.
389
00:25:36,030 --> 00:25:37,620
- Así será.
- ¡Marcus!
390
00:25:37,830 --> 00:25:41,870
Reggie, mil perdones. Perdona
a Marcus y a su tonto amigo.
391
00:25:42,080 --> 00:25:43,210
- ¿Eres virgen?
- Sí.
392
00:25:43,460 --> 00:25:45,790
Pues mas te vale que
sigas siéndolo.
393
00:25:46,040 --> 00:25:48,750
Linda remera roja.
Diviértanse.
394
00:25:48,960 --> 00:25:50,710
- ¿Haz hecho el amor con un hombre?
- No.
395
00:25:51,050 --> 00:25:52,590
- ¿Pero quieres?
- No, señor.
396
00:25:52,970 --> 00:25:55,380
- Hola, diviértete, amor.
- Vayan.
397
00:25:55,590 --> 00:25:57,890
- Está bien.
- Vamos.
398
00:25:58,470 --> 00:26:00,350
Eso estuvo bueno.
399
00:26:00,510 --> 00:26:02,390
¿Listo para terminar con el caso?
400
00:26:02,600 --> 00:26:04,810
Sí, hagámoslo.
¿Está bien?
401
00:26:15,320 --> 00:26:18,820
Está bien, señoritas. No podemos fallar
o Tapia se nos escapa.
402
00:26:19,070 --> 00:26:21,410
Necesitamos una salida
limpia e impecable.
403
00:26:21,910 --> 00:26:24,750
- Zank, observador.
- Observador listo.
404
00:26:24,960 --> 00:26:27,290
- Dex, techo.
- Listo.
405
00:26:27,500 --> 00:26:29,960
- Fanuti, enciende tu pipa.
- Listo.
406
00:26:30,420 --> 00:26:31,460
Lockman, ¿listo?
407
00:26:32,800 --> 00:26:33,760
Todo funcionando.
408
00:26:43,930 --> 00:26:46,600
- ¡¿Hola, alguien en casa?!
- ¡Tenemos un cadáver para entregar!
409
00:26:49,690 --> 00:26:52,690
- ¿Qué está pasando aquí?
- Tenemos un cadáver para entregar.
410
00:26:52,900 --> 00:26:56,070
- Nadie me dijo nada sobre un cadáver.
- El tipo está en la camioneta. Está fresco.
411
00:26:56,280 --> 00:26:57,530
No hay entregas esta noche.
412
00:27:02,700 --> 00:27:05,950
Nos dijeron que viniéramos
directo aquí. Este es el lugar.
413
00:27:07,120 --> 00:27:09,580
- Lo tenemos que entrar. Lo siento.
- Nadie entra.
414
00:27:09,830 --> 00:27:12,210
- ¿Llevaron ese cadáver a la morgue?
- ¿Morgue?
415
00:27:12,420 --> 00:27:14,670
Dijiste que lo lleváramos a
la funeraria española Palms.
416
00:27:14,880 --> 00:27:16,340
No, latino idiota.
417
00:27:16,550 --> 00:27:18,180
¿Qué estabas fumando en esa pipa?
418
00:27:18,430 --> 00:27:20,090
¿A quién llamas latino idiota?
419
00:27:24,180 --> 00:27:25,640
Mira.
420
00:27:25,720 --> 00:27:27,680
Hay cenizas de gente quemada, Mike.
421
00:27:29,100 --> 00:27:30,940
Oh, maldición.
422
00:27:33,150 --> 00:27:35,190
Diablos, la dentadura de alguien.
423
00:27:35,530 --> 00:27:38,110
Ahora que estamos aquí, tienes
que firmar unos papeles...
424
00:27:38,320 --> 00:27:42,120
...porque el hombre es muy contagioso.
Te puede contagiar con sólo tocarlo.
425
00:27:42,320 --> 00:27:44,160
Muchachos tengan buenas noches.
Buenas noches.
426
00:27:44,370 --> 00:27:47,080
¿Podríamos entrar a tomar
un chocolate caliente?
427
00:28:14,190 --> 00:28:17,860
Cámara uno, tengo buena señal.
Cámara dos, buena señal también.
428
00:28:32,670 --> 00:28:35,210
- ¡Maldición!
- Alto, no hagas eso.
429
00:28:35,420 --> 00:28:37,420
- ¿No hueles eso?
- Sí.
430
00:28:37,670 --> 00:28:39,380
- Apesta.
- ¡Alto!
431
00:28:41,380 --> 00:28:43,510
Voy a tomar pepto.
432
00:28:51,770 --> 00:28:54,650
- Este tipo no ha sido embalsamado aún.
- ¿De qué estás hablando?
433
00:28:54,860 --> 00:28:59,280
Te meten un tubo por tu garganta
y te succionan los fluidos.
434
00:28:59,440 --> 00:29:02,860
Lo que sucede es que tu cuerpo
se pone gaseoso y te descompones.
435
00:29:03,070 --> 00:29:05,370
No quiero que pase eso
antes que te vea tu familia.
436
00:29:05,620 --> 00:29:08,410
- No necesito saber eso ahora.
- Te cuesen la boca.
437
00:29:08,620 --> 00:29:11,790
Tienen que sacar todo porque varias
veces los muertos se tiran gases.
438
00:29:12,410 --> 00:29:14,370
Eso podría hacer que un funeral
se termine rápidamente.
439
00:29:14,670 --> 00:29:18,340
- ¿Dónde aprendiste eso?
- Mirando un canal en el cable.
440
00:29:21,420 --> 00:29:22,930
Oh, maldición.
441
00:29:28,310 --> 00:29:30,180
¿Ni siquiera vas
a entrar en calor?
442
00:29:30,430 --> 00:29:32,680
¡Oye! Haz un poco de trabajo policíaco.
443
00:29:33,140 --> 00:29:35,770
- Es un ser humano.
- Fíjate en el ataúd.
444
00:29:36,020 --> 00:29:38,730
Por qué no te fijas su columna
mientras sigues allí dentro.
445
00:29:41,570 --> 00:29:42,820
Está llegando.
446
00:29:48,910 --> 00:29:50,160
¡Mike!
447
00:29:50,330 --> 00:29:52,290
- ¿Qué?
- Ten un poco de dignidad.
448
00:29:52,500 --> 00:29:54,620
- No estoy haciendo nada.
- Cúbrele los pechos.
449
00:29:54,830 --> 00:29:58,460
Como, ¿qué voy a hacer con estos
pechos enormes muertos?
450
00:29:58,670 --> 00:29:59,960
Pero estabas mirando fijo.
451
00:30:00,170 --> 00:30:02,550
Hay algo malo con tu cabeza.
452
00:30:02,760 --> 00:30:03,970
Solo cúbrele los pechos.
453
00:30:04,340 --> 00:30:06,340
¡Maldición!
454
00:30:07,760 --> 00:30:10,470
Maldición. Es más lindo
que muchas cuna de bebé.
455
00:30:11,180 --> 00:30:12,850
Se va para Cuba.
456
00:30:16,480 --> 00:30:18,690
¿Quién hace mejor trabajo ahora?
457
00:30:18,900 --> 00:30:21,150
A eso me refería. ¿Ves?
458
00:30:21,690 --> 00:30:24,900
Toma una foto del dinero y
luego verifica este cadáver.
459
00:30:25,860 --> 00:30:27,870
Mejor voy a contar esto, sabes.
460
00:30:28,070 --> 00:30:29,070
Revisa el cadáver.
461
00:30:29,280 --> 00:30:33,080
Voy a ver el cadáver, Mike.
Solo que no tengo apuro.
462
00:30:34,750 --> 00:30:36,920
Este se va a la funeraria en Los Angeles.
463
00:30:38,630 --> 00:30:41,090
Voy a verificar este.
464
00:31:04,360 --> 00:31:06,820
De esa basura estaba hablando.
465
00:31:07,030 --> 00:31:09,200
Mike, se le cayó la maldita tapa.
466
00:31:09,660 --> 00:31:11,330
Ven aquí.
467
00:31:13,410 --> 00:31:15,870
De vuelta al juego.
468
00:31:19,460 --> 00:31:21,040
Creo que encontré algo.
469
00:31:22,380 --> 00:31:23,710
Se siente como una bolsa.
470
00:31:24,880 --> 00:31:26,300
Diablos, es su riñón.
471
00:31:35,890 --> 00:31:37,730
Huelo gente muerta.
472
00:31:38,350 --> 00:31:40,900
Drogas y dinero.
Lo tenemos.
473
00:31:51,200 --> 00:31:52,530
Este tipo está cargado.
474
00:31:53,120 --> 00:31:57,120
Apuesto que piensa que es un genio,
transportando droga en cadáveres.
475
00:31:58,120 --> 00:31:59,620
Busquemos el cuerpo.
476
00:32:01,710 --> 00:32:03,340
Mike, tienes compañía.
477
00:32:03,540 --> 00:32:06,590
Alguien viene. ¡Escóndete!
Dame el éxtasis. Dame el éxtasis.
478
00:32:08,760 --> 00:32:10,130
Tienes que distraerlos.
479
00:32:16,720 --> 00:32:18,390
¡Escóndete! ¡Escóndete! ¡Escóndete!
480
00:32:18,850 --> 00:32:19,810
¡Diablos!
481
00:32:20,060 --> 00:32:22,350
¿Quién hizo esto? Ve a verificar.
482
00:32:22,560 --> 00:32:23,560
¡Escóndete!
483
00:32:27,480 --> 00:32:31,450
¡Marcus! ¿por qué no...?
Eso no es inteligente, hombre.
484
00:32:35,700 --> 00:32:37,870
Si le dices a Theresa,
te asesino.
485
00:32:43,710 --> 00:32:45,290
Bimbo es la próxima.
486
00:32:45,710 --> 00:32:48,800
Oh, Dios. No esa. No la Bimbo.
487
00:32:50,220 --> 00:32:52,220
Apuremos esto.
488
00:33:02,100 --> 00:33:03,810
Mierda.
489
00:33:04,100 --> 00:33:06,060
Tenemos un gran problema.
Tenemos un gran problema.
490
00:33:06,270 --> 00:33:08,400
Trae la ambulancia hasta
el edificio ahora mismo.
491
00:33:08,610 --> 00:33:12,030
- ¡Choca contra el edificio!
- No, yo no.
492
00:33:12,200 --> 00:33:14,160
Tuve muchos choques en mi vida.
Hazlo tú.
493
00:33:14,360 --> 00:33:17,580
No. Estás bromeando. Estuve
marcado el mes pasado por eso.
494
00:33:17,780 --> 00:33:21,210
Sabes cuánto pagó la ciudad.
No puedo tener otra marca en mi ficha.
495
00:33:22,960 --> 00:33:25,750
Mike, amigo, quisiéramos ayudarte,
pero sabes...
496
00:33:25,920 --> 00:33:29,170
...pero tenemos un par de problemas
administrativos por aquí, ¿sabes?
497
00:33:29,380 --> 00:33:31,970
¿Qué tal si prendemos la sirena
y ponemos luces destellantes?
498
00:33:32,220 --> 00:33:33,470
Hacemos un cohete. ¿Qué te parece?
499
00:33:34,470 --> 00:33:36,010
¡Negativo! ¡Negativo!
500
00:33:36,260 --> 00:33:38,430
¡Choca esa ambulancia
contra el edificio ahora mismo!
501
00:33:38,760 --> 00:33:41,270
Queremos ayudar al equipo
y todo eso, pero...
502
00:33:41,480 --> 00:33:43,230
...no haré que me
suspendan por esto.
503
00:33:43,440 --> 00:33:47,560
Está bien, les partiré el trasero a todos
en el instante que salga de aquí.
504
00:33:47,770 --> 00:33:50,230
- ¡Choca contra el edificio ahora mismo!
- Al diablo.
505
00:33:50,400 --> 00:33:52,030
Es el precio de ser policía.
506
00:33:53,070 --> 00:33:54,200
Pónganla sobre la mesa.
507
00:34:04,830 --> 00:34:06,380
Oh, Dios mío.
508
00:34:09,090 --> 00:34:12,130
¡Qué demonios!
Estoy tan... tan...
509
00:34:12,340 --> 00:34:13,550
Es trágico, hombre.
510
00:34:13,760 --> 00:34:15,510
Vayan, vayan, vayan. La puerta de atrás esta libre.
¡Vayan!
511
00:34:15,930 --> 00:34:17,550
¡Levántate, Marcus!
512
00:34:17,930 --> 00:34:20,350
Se trabó el pedal. No quise hacerlo.
513
00:34:26,980 --> 00:34:28,610
Oh, hombre.
514
00:34:30,730 --> 00:34:32,780
Cuero flexible, sabes.
515
00:34:34,650 --> 00:34:36,490
¿Alguna vez has fregado tu cuero?
516
00:34:36,660 --> 00:34:39,910
Sabes, como, sólo acariciarlo.
Mira qué bien se siente.
517
00:34:43,330 --> 00:34:45,790
¿Qué significa el amor para tí, Mike?
518
00:34:46,420 --> 00:34:48,920
No te preocupes por mí y mi amor.
519
00:34:49,920 --> 00:34:52,500
Mira, tengo mucho amor en mi vida.
520
00:34:53,630 --> 00:34:55,550
Como los traseros de las mujeres.
521
00:34:55,760 --> 00:34:58,510
- No hagas eso.
- Mike.
522
00:34:58,720 --> 00:35:00,760
Concentrémonos
y consigamos esa autorización.
523
00:35:00,970 --> 00:35:02,470
Necesito expresarme ahora.
524
00:35:02,680 --> 00:35:06,690
Quiero que sepas, por si este es nuestro
último trabajo, que de verdad te aprecio.
525
00:35:06,940 --> 00:35:08,060
¿Ok?
526
00:35:08,230 --> 00:35:09,350
No, esto no es cosa de gays.
527
00:35:09,610 --> 00:35:12,150
Esto es cosa de hombres.
¿Sabes lo que quiero decir?
528
00:35:12,400 --> 00:35:14,610
Y eres un hombre bello.
¿Lo sabes?
529
00:35:14,820 --> 00:35:17,150
Y cuando dejas salir tu lado tierno...
530
00:35:18,570 --> 00:35:20,490
- ¿Qué?
- Mira tus pupilas.
531
00:35:20,660 --> 00:35:22,780
¿Cómo me voy a mirar las pupilas?
Qué, estoy...
532
00:35:23,450 --> 00:35:26,330
¿Qué estás diciendo?
¿Tomaste algo de éxtasis?
533
00:35:26,870 --> 00:35:29,960
- Oye, mira, dame un abrazo.
- Oye, quítate. Escucha, escucha. ¡Escucha!
534
00:35:30,170 --> 00:35:34,000
Necesitamos esa autorización. No jodas esto.
Tienes que ponerte serio.
535
00:35:40,300 --> 00:35:41,890
Buenas noches, Capitán.
536
00:35:42,100 --> 00:35:43,680
Hola...
537
00:35:43,890 --> 00:35:45,350
..."capitón."
538
00:35:45,600 --> 00:35:48,560
¿Cómo tienen pensado ustedes
dos arruinarme esta noche?
539
00:35:48,770 --> 00:35:52,110
Bueno, capitán, créame,
no estaríamos aquí...
540
00:35:52,310 --> 00:35:55,440
...si no fuera algo serio,
y absolutamente importante.
541
00:35:56,150 --> 00:35:57,400
Entren.
542
00:35:58,570 --> 00:36:00,160
¡Quítate!
543
00:36:09,250 --> 00:36:12,920
Capitán, esto es hermoso.
544
00:36:13,130 --> 00:36:15,380
Tiene una sensación de calidez, sabe.
545
00:36:15,630 --> 00:36:18,720
Como un "ving shwa."
¿Qué es esto, Mike?
546
00:36:18,970 --> 00:36:22,850
- Era con "V", como "von schwo."
- ¿Por qué no tomas asiento?
547
00:36:23,050 --> 00:36:25,890
- O "ven wangs" o...
- Feng shui.
548
00:36:26,100 --> 00:36:27,560
"Von sway."
549
00:36:28,060 --> 00:36:30,440
Tiene una casa estilo "von sway".
550
00:36:30,640 --> 00:36:31,980
Siéntete como en tu casa.
551
00:36:32,190 --> 00:36:35,150
Está bien, capitán, sé que usted dijo
que Johnny Tapia tenía --
552
00:36:35,360 --> 00:36:38,030
- ¡Oh, no! ¡No!
- Mire, capitán, lo tenemos. Es una pista.
553
00:36:38,240 --> 00:36:41,660
Mire, lo echamos a perder hoy,
pero lo tenemos. Por favor, mire.
554
00:36:41,860 --> 00:36:44,910
- ¿Cómo lo muevo?
- Tome, vea las imágenes.
555
00:36:45,910 --> 00:36:48,080
Puede rotar...
Rotar las imágenes...
556
00:36:48,700 --> 00:36:49,910
Esto es horrible.
557
00:36:55,290 --> 00:36:58,050
- Toma la foto.
- Puede ver más cerca.
558
00:36:58,210 --> 00:37:00,670
Escuche, tenemos todo lo que
necesitamos para agarrar a este tipo.
559
00:37:01,470 --> 00:37:02,970
Oh, Dios.
560
00:37:03,550 --> 00:37:05,510
Están sacando los órganos.
561
00:37:05,720 --> 00:37:09,180
Ahí usted puede... Puede...
Sí. Si mira allí...
562
00:37:09,470 --> 00:37:11,060
Oh, por Dios.
563
00:37:14,650 --> 00:37:17,110
Esto servirá. Es horrible.
564
00:37:19,030 --> 00:37:20,530
Mire esto.
565
00:37:21,240 --> 00:37:25,620
Todos deben relajarse.
566
00:37:25,740 --> 00:37:29,240
¿Qué estás haciendo? Marcus,
son las 2 a.m. Quítame las manos de encima.
567
00:37:30,620 --> 00:37:34,540
¿Recuerdas que dijimos que íbamos a
llamar a Vargas y Reyes?
568
00:37:34,750 --> 00:37:37,170
- No, no lo recuerdo --
- ¡Llama a Vargas!
569
00:37:37,630 --> 00:37:39,960
Dile lo que le íbamos a decir.
570
00:37:40,590 --> 00:37:43,380
- ¿Qué cosa?
- Dile lo que dijimos... Sobre ayer.
571
00:37:44,260 --> 00:37:45,760
Y dile sobre la cosa.
572
00:37:45,970 --> 00:37:48,600
Así que, capitán, escuche,
también tenemos videos.
573
00:37:48,760 --> 00:37:51,480
Ayer, arruinamos todo.
Pero ahora lo tenemos.
574
00:37:52,100 --> 00:37:53,440
Oh, mierda.
575
00:37:53,690 --> 00:37:55,600
- ¿Qué?
- No, muchas veces con estas...
576
00:37:55,810 --> 00:37:56,900
¡Oh, mierda!
577
00:37:57,110 --> 00:37:59,270
- ¿Qué? ¿Lo borré?
- No. Tenemos el video.
578
00:37:59,530 --> 00:38:02,280
- Tenemos esta mierda...
- Oh. Déjame ver.
579
00:38:03,570 --> 00:38:04,950
Oh, mierda.
580
00:38:05,160 --> 00:38:07,450
Está enviando las drogas a través
del país en cadáveres.
581
00:38:07,660 --> 00:38:09,660
Encontramos ataúdes de dinero,
despachados para Cuba.
582
00:38:09,870 --> 00:38:12,620
¿Y crees que Tapia piensa mudarse
con todo este dinero?
583
00:38:13,160 --> 00:38:15,790
Me encanta cuando me llamas Bunny Nose.
584
00:38:16,000 --> 00:38:17,500
¡Mierda!
585
00:38:17,670 --> 00:38:19,040
Sí, ya sé, nena.
586
00:38:19,250 --> 00:38:21,460
Deberías ver esta cosa sensual
que tengo puesta.
587
00:38:21,670 --> 00:38:23,470
¿A quién demonios le estás hablando?
588
00:38:23,670 --> 00:38:26,470
Hablé con Vargas y...
589
00:38:27,260 --> 00:38:31,680
...Reyes. Dijeron que
estaban en otra cosa.
590
00:38:31,970 --> 00:38:34,640
Este es un lindo pescado, sabe.
591
00:38:34,850 --> 00:38:38,190
Con ojos enormes,
pero un lindo pescado.
592
00:38:38,690 --> 00:38:40,570
Necesitamos esta autorización, capitán.
593
00:38:41,020 --> 00:38:42,570
Hagamos pedazos a esta escoria.
594
00:38:48,700 --> 00:38:50,530
¿Qué diablos está pasando?
595
00:38:51,660 --> 00:38:55,790
- Ha tomado algo.
- ¿Estás bien, compañero? Tómalo con calma.
596
00:38:57,290 --> 00:38:58,290
Está bien, gracias.
597
00:38:58,500 --> 00:39:00,670
La médica dice que tenemos que
mantenerlo fresco.
598
00:39:00,920 --> 00:39:03,670
De lo contrario, se empezará a quemar
y puede tener daño cerebral.
599
00:39:03,920 --> 00:39:05,670
Nadie lo notará jamás.
600
00:39:10,760 --> 00:39:12,760
Mike, tengo una erección.
601
00:39:15,100 --> 00:39:16,520
Llévame a casa.
602
00:39:17,100 --> 00:39:20,560
Llamen a mi esposa,
díganle que estoy en camino.
603
00:39:30,530 --> 00:39:32,580
Espero que me hayan oído.
604
00:39:35,410 --> 00:39:38,040
- La tenemos. Alto y claro.
- Está dentro.
605
00:39:38,290 --> 00:39:39,750
Hora de la función.
606
00:39:40,040 --> 00:39:42,040
Funeraria Palm, equipo Alfa.
607
00:39:42,290 --> 00:39:45,590
- Mansión de Tapia, Delta.
- Muelle de Dixie Boy, Bravo.
608
00:39:45,800 --> 00:39:48,680
Los botes de la Guardia Costera disparan
a cualquier cosa que toque el agua.
609
00:39:48,880 --> 00:39:50,720
Atacamos los tres lugares simultáneamente.
610
00:39:51,260 --> 00:39:55,770
Nos reunimos a las 08:45.
Avanzamos a las 09:00 en punto.
611
00:39:56,060 --> 00:39:57,020
Manos a la obra.
612
00:40:04,780 --> 00:40:08,070
Eres una chica muy linda.
613
00:40:08,280 --> 00:40:09,860
Gracias.
614
00:40:10,450 --> 00:40:12,450
- Johnny.
- ¿Sí?
615
00:40:12,740 --> 00:40:14,700
- ¿Es negra?
- ¡Por favor, mamá!
616
00:40:14,910 --> 00:40:16,330
¡Cállate! ¡Fuera de aquí!
617
00:40:17,620 --> 00:40:19,330
¡Haz tu cama, tu duermes en ella!
618
00:40:27,460 --> 00:40:29,170
¡Entren!
619
00:40:30,510 --> 00:40:33,470
- ¡Abajo!
- ¡No se muevan!
620
00:40:34,350 --> 00:40:37,430
Te arriesgas. Me gusta eso.
621
00:40:37,980 --> 00:40:39,180
O...
622
00:40:41,980 --> 00:40:45,320
...tal vez yo soy quien está
arriesgándose contigo. ¿No?
623
00:40:46,070 --> 00:40:47,320
- ¿Sí?
- Sí.
624
00:40:49,990 --> 00:40:52,870
Disculpe, jefe.
Tenemos que hablar, ahora.
625
00:40:53,530 --> 00:40:55,030
Algo está pasando afuera.
626
00:40:56,490 --> 00:40:58,540
- Policías.
- ¿Qué mierda quieres decir con policías?
627
00:41:00,960 --> 00:41:02,420
Maldita sea.
628
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
DEA. ¿No estarán planeando entrar,
o sí?
629
00:41:06,670 --> 00:41:10,840
- Tenemos una autorización para ingresar.
- Tenemos una agente encubierta dentro. Debe salir antes.
630
00:41:11,050 --> 00:41:12,180
Tienen dos minutos.
631
00:41:12,380 --> 00:41:14,340
- Llámala a su celular.
- Sí, señor.
632
00:41:15,640 --> 00:41:17,470
Corta la electricidad de la casa.
633
00:41:19,180 --> 00:41:21,140
- ¿La tienes? Bien, adelante.
- No, señor.
634
00:41:25,610 --> 00:41:26,980
Tenemos a alguien
fuera de la casa.
635
00:41:30,690 --> 00:41:35,620
Dios. Esto es por ti, Joseph,
por la Madre Rusia y por mí.
636
00:41:38,370 --> 00:41:40,910
No son matones.
Son policías.
637
00:41:41,210 --> 00:41:42,330
¡¿Policías?!
638
00:41:42,870 --> 00:41:47,170
No están intentando llevarse el cargamento.
Creo que la estaban buscando a ella.
639
00:41:54,640 --> 00:41:55,890
Ahora, dime...
640
00:41:56,090 --> 00:41:58,720
- ...¿dónde está el micrófono?
- La descubrieron.
641
00:41:59,560 --> 00:42:01,890
Tenemos que sacarla. ¡Adelante! ¡Vamos!
642
00:42:02,430 --> 00:42:06,270
Oye, Tapia, maldito hijo de puta.
643
00:42:12,070 --> 00:42:14,740
El segador ruso está aquí.
644
00:42:15,910 --> 00:42:17,620
Todo está aquí.
645
00:42:18,370 --> 00:42:21,160
- Oh, mierda.
- Maldición.
646
00:42:21,370 --> 00:42:24,250
Observador, ¿algo ha salido de esta
morgue en las últimas dos horas?
647
00:42:24,460 --> 00:42:27,920
Un funeral con cuatro ataúdes acaba de irse.
Los enviamos a la bahía de Miami.
648
00:42:28,460 --> 00:42:31,710
Aéreos Miami, Tapia está sacando su dinero
hacia Cuba. ¡Consíguenos un helicóptero!
649
00:42:38,680 --> 00:42:41,140
¡Oye, Tapia!
650
00:42:42,470 --> 00:42:44,640
¡¿Me tienes miedo, patán?!
651
00:42:44,850 --> 00:42:47,310
- Tenemos acción aquí.
- Saca el auto de ahí.
652
00:42:47,600 --> 00:42:50,610
¡Te mataré!
¿Quién demonios eres tú?
653
00:42:50,820 --> 00:42:52,780
- ¡Suelta el arma!
- ¡Suelta el arma, ahora!
654
00:42:53,110 --> 00:42:55,650
- ¡Estoy con Uds., chicos!
- ¡Bájala, ahora!
655
00:42:55,900 --> 00:42:57,570
- ¡Estoy por aquí!
- ¡Cállate!
656
00:42:57,780 --> 00:43:00,450
- ¡Suelta el arma!
- ¡Mataré a ese hijo de perra!
657
00:43:11,090 --> 00:43:13,960
Aquí Alfa. Atención Guardia Costera
y Equipo Bravo.
658
00:43:14,170 --> 00:43:16,340
Cierren la bahía.
Detengan cualquier bote en movimiento.
659
00:43:16,550 --> 00:43:17,550
Aquí Bravo.
660
00:43:17,760 --> 00:43:20,640
Tenemos una bote a alta velocidad
en dirección a la bahía Miami.
661
00:43:20,850 --> 00:43:22,510
Detengan ese bote.
662
00:43:37,650 --> 00:43:39,200
El tipo se está escapando.
663
00:43:42,330 --> 00:43:44,290
Creo que iremos por el puente.
664
00:44:14,190 --> 00:44:15,940
Guardia Costera, vamos a entrar.
665
00:44:17,650 --> 00:44:19,450
Policía de Miami. Deténgase.
666
00:44:19,700 --> 00:44:22,030
Somos la policía. Deténgase.
667
00:44:27,830 --> 00:44:30,040
- Cuidado, tiene un arma.
- ¡Aléjense!
668
00:44:34,590 --> 00:44:36,510
Guardia Costera, derríbenlo.
Quémenlo.
669
00:44:47,140 --> 00:44:49,940
Vessel está muerto en el agua.
Vessel está muerto en el agua.
670
00:44:53,560 --> 00:44:55,440
A esto nos dedicamos.
671
00:44:59,150 --> 00:45:01,610
Oh, hombre, está lleno.
Está lleno.
672
00:45:01,910 --> 00:45:03,530
Es un maldito justiciero.
673
00:45:13,460 --> 00:45:15,130
¿Cómo demonios se nos escaparon?
674
00:45:16,250 --> 00:45:18,340
Ponme con el comandante en el altavoz.
675
00:45:18,550 --> 00:45:21,090
¿Conoces a su hermano en la Policía de
Miami? Encuéntralo.
676
00:45:21,930 --> 00:45:26,100
¿Conoces a alguien que
quiera salvarte la vida?
677
00:45:31,060 --> 00:45:33,400
- ¿Hola?
- ¡Marcus, ellos...!
678
00:45:33,600 --> 00:45:37,190
Tienen cien millones de dólares
que me pertenecen...
679
00:45:37,400 --> 00:45:39,780
...y los quiero en 48 horas.
680
00:45:51,790 --> 00:45:53,790
Esto se puso serio.
681
00:46:04,550 --> 00:46:06,470
Jack Snell, DEA.
682
00:46:06,680 --> 00:46:08,260
Agente Eames, FBI...
683
00:46:08,680 --> 00:46:10,640
...quien me acaba de informar...
684
00:46:11,020 --> 00:46:15,350
...que el satélite localizó el jet
de Tapia en Cuba hace 20 minutos.
685
00:46:15,520 --> 00:46:17,190
¿Cuba?
686
00:46:17,440 --> 00:46:20,610
Estados Unidos no negocia
con secuestradores.
687
00:46:20,860 --> 00:46:22,820
Especialmente secuestradores de cubanos.
688
00:46:23,070 --> 00:46:25,530
Es una situación complicada.
689
00:46:26,110 --> 00:46:29,580
No es una simple situación.
Se trata de mi hermana.
690
00:46:29,790 --> 00:46:32,620
Al margen, todos los
departamentos de policía...
691
00:46:32,830 --> 00:46:35,830
...están usando medios alternativos de
contacto para una solución diplomática.
692
00:46:36,000 --> 00:46:39,130
Tú sabes, para cuando todos
ustedes sean diplomáticos...
693
00:46:39,340 --> 00:46:42,880
...mi hermana podría estar en un cajón.
Estas son patrañas.
694
00:47:05,200 --> 00:47:07,570
No se nos escapará
tan fácil.
695
00:47:17,250 --> 00:47:18,960
Andamos juntos...
696
00:47:20,630 --> 00:47:22,300
...y morimos juntos.
697
00:47:24,340 --> 00:47:26,050
Chicos malos de por vida.
698
00:47:33,060 --> 00:47:35,230
Tenemos que hacerlo por
nuestra cuenta, hombre.
699
00:48:02,960 --> 00:48:04,300
No los conocemos.
700
00:48:04,510 --> 00:48:07,420
Pero parece que están por
hacer algo estúpido. Estoy con ustedes.
701
00:48:08,180 --> 00:48:10,760
¿Te contó Dodd lo estúpidos
que son nuestros ex-Delta?
702
00:48:12,100 --> 00:48:13,890
Mi hermano, Tito, vive en Cuba.
703
00:48:14,100 --> 00:48:17,140
Está un poco loco,
se metió en un movimiento opositor.
704
00:48:17,350 --> 00:48:19,980
Armas, hombre, un hogar a salvo.
Lo que necesites.
705
00:48:20,270 --> 00:48:22,440
Puedes olvidarte de los
pasaportes y todas esas cosas.
706
00:48:22,610 --> 00:48:25,610
Porque si los cubanos nos
atrapan, vamos a morir todos.
707
00:48:25,940 --> 00:48:29,610
Mi hermano Tito está en Alpha 66,
el movimiento en contra de Castro.
708
00:48:29,820 --> 00:48:31,490
¿Qué tiene que ver eso con Tapia?
709
00:48:32,200 --> 00:48:35,410
Todo. Tapia es el mayor distribuidor
de droga y dinero para Castro.
710
00:48:35,660 --> 00:48:37,540
Entonces Alpha 66 se le tirará encima.
711
00:48:37,790 --> 00:48:41,920
Hermano, eso es perfecto. Dice que puede
mandar hombres por el túnel enseguida.
712
00:48:42,130 --> 00:48:43,340
Déjame hablar con él.
713
00:48:44,130 --> 00:48:47,300
Tito, necesitamos un plan,
seguridad, todo.
714
00:48:47,510 --> 00:48:51,470
Tenemos información de que Tapia
traerá un ataúd mañana a las 4 p.m.
715
00:48:52,010 --> 00:48:54,640
Sí, ese puede ser nuestro camino.
Sí.
716
00:48:55,350 --> 00:48:59,230
Les traje un pequeño
presente para mis amigos de la CIA.
717
00:48:59,480 --> 00:49:02,600
Quieren ayudar.
Y no me pregunten.
718
00:49:03,650 --> 00:49:04,860
Son espías.
719
00:49:05,190 --> 00:49:09,700
Equipos Ex-Delta Intel y Demo.
Solicitando permiso para intervenir.
720
00:49:26,380 --> 00:49:29,380
Ronnie, escuché que hay un bote
en llamas fuera de la costa de Cuba.
721
00:49:29,880 --> 00:49:32,380
¿No deberíamos pasar aguas
internacionales para ayudarlos?
722
00:49:32,680 --> 00:49:33,760
Ese es mi chico.
723
00:49:38,680 --> 00:49:40,430
En caso de que no regresemos...
724
00:49:40,930 --> 00:49:43,350
...quiero agradecerles a todos
desde el fondo de mi corazón.
725
00:49:44,770 --> 00:49:49,070
- Mike, mira, yo solo...
- Dime cuando regresemos.
726
00:49:50,860 --> 00:49:52,650
Objetivo avistado. Veo el bote.
727
00:49:52,860 --> 00:49:55,620
Positivo. Objetivo a las 12 en punto.
270 metros.
728
00:49:58,200 --> 00:50:00,660
Los que descienden, en la puerta.
Prepárense.
729
00:50:04,370 --> 00:50:06,210
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
730
00:50:17,640 --> 00:50:20,470
- ¿Tito?
- Bienvenido a Cuba.
731
00:50:38,080 --> 00:50:42,870
Maldición. ¿Qué pasa con la casa segura
en la misma calle que la casa de Tapia?
732
00:50:43,040 --> 00:50:44,830
Este es el último lugar
en el que buscarán.
733
00:50:45,080 --> 00:50:48,960
Estuvimos observando el lugar.
Los guardias juegan al fútbol todos los días a las 3.30.
734
00:50:49,880 --> 00:50:53,920
Las malas noticias son que él usa
al ejército como sus guardaespaldas.
735
00:50:54,930 --> 00:50:58,180
- Este es el complejo de Tapia.
- La CIA montó esto, ¿no?
736
00:50:58,430 --> 00:51:01,850
Sí. La tecnología láser LIDAR
hasta muestra su vía de escape.
737
00:51:02,060 --> 00:51:04,600
La alarma de seguridad
está conecta al ejército.
738
00:51:04,810 --> 00:51:08,440
Estamos jodidos si no volamos esta
seguridad antes de hacer cualquier movimiento.
739
00:51:08,650 --> 00:51:10,360
El túnel que vamos a atravesar
se divide en dos.
740
00:51:10,610 --> 00:51:14,440
Uno va hacia su jardín trasero,
y otro hacia la vía de escape.
741
00:51:15,360 --> 00:51:16,950
Debemos apurarnos.
742
00:51:18,410 --> 00:51:21,830
¿Ven? Les dije que mi
hermano era un maniático.
743
00:51:23,500 --> 00:51:25,870
- ¿Cómo estamos?
- Déjame ver.
744
00:51:45,140 --> 00:51:47,270
Papá, te pareces a Jesús.
745
00:51:47,980 --> 00:51:50,270
¿Por qué le dicen la última cena?
746
00:51:50,480 --> 00:51:54,530
Fue la última vez que estuvieron juntos
antes de que Jesús fuera crucificado.
747
00:51:55,400 --> 00:51:57,200
¿Crucificado?
748
00:51:58,410 --> 00:52:00,700
Tapa tus oídos. Oye tú.
749
00:52:01,240 --> 00:52:05,330
Escúchame. ¡Esto es jodidamente deprimente!
¡¿Entiendes?!
750
00:52:05,540 --> 00:52:07,660
Quiero decir,
¿quién tuvo la maldita idea?
751
00:52:08,670 --> 00:52:12,670
Sólo quiero pequeños ángeles observándome.
752
00:52:13,670 --> 00:52:16,760
Está bien, aquí está el océano,
a 275 metros de la casa de Tapia.
753
00:52:17,010 --> 00:52:20,640
Estamos aquí. La casa segura.
El primer túnel pasa a través de aquí.
754
00:52:20,840 --> 00:52:23,350
El primer equipo se encarga de
la estación de seguridad.
755
00:52:23,560 --> 00:52:26,430
El segundo túnel llega hasta
el centro de la casa.
756
00:52:26,730 --> 00:52:30,060
Tito, tus contactos de adentro dijeron
que Syd está en la última habitación...
757
00:52:30,270 --> 00:52:31,610
...en el segundo piso, ¿correcto?
758
00:52:31,810 --> 00:52:34,190
Lupe es una de las nuestras.
Si dice que tu hermana está allí...
759
00:52:34,400 --> 00:52:35,440
...es porque está allí.
760
00:52:35,610 --> 00:52:39,490
A las tres en punto, la bolsa de gatos
e iguanas es arrojada sobre la muralla.
761
00:52:39,700 --> 00:52:42,990
Con suerte los detectores de movimiento se
volverán tan locos que seguridad los apagará.
762
00:52:43,240 --> 00:52:45,910
Mis muchachos vigilarán afuera
en caso de aparezcan los militares.
763
00:52:46,120 --> 00:52:48,120
Si vienen, es malo.
764
00:52:57,510 --> 00:52:59,130
Hagamos que valga la pena, muchachos.
765
00:53:23,070 --> 00:53:24,700
Estamos dentro.
766
00:53:43,930 --> 00:53:46,810
Maldita sea, es la quinta vez hoy.
767
00:53:47,430 --> 00:53:51,850
Carlos, apaga los detectores de movimiento
hasta que alguien los arregle.
768
00:53:52,140 --> 00:53:54,310
- Mira lo que encontré. ¿Puedo quedármelos?
- No.
769
00:53:54,650 --> 00:53:55,980
Está bien, muchachos...
770
00:53:56,190 --> 00:53:59,320
...los sensores están
apagados. Hora de moverse.
771
00:54:00,570 --> 00:54:02,200
Vamos.
772
00:54:18,130 --> 00:54:21,720
Izquierda. Izquierda. Sí. Allí vamos.
No es tan fácil como parece.
773
00:54:40,780 --> 00:54:42,990
Bien, estamos en la T.
Vayan por la derecha.
774
00:54:46,030 --> 00:54:47,450
Buena suerte, muchachos.
775
00:54:56,000 --> 00:54:59,550
Encuentra el partido de fútbol.
Olfatéalo, bebé. Olfatéalo.
776
00:55:05,720 --> 00:55:07,510
A la izquierda. A la izquierda.
Mierda.
777
00:55:14,020 --> 00:55:16,020
Oh, no me viste.
778
00:55:20,520 --> 00:55:23,820
- Listos para entrar al túnel de escape.
- Allí vamos. Fútbol.
779
00:55:36,370 --> 00:55:37,460
Lo siento.
780
00:55:45,010 --> 00:55:46,680
¡Vamos, vamos, vamos!
781
00:56:02,770 --> 00:56:04,320
¡Vamos!
782
00:56:06,030 --> 00:56:07,610
Traigan a la perra estadounidense.
783
00:56:07,860 --> 00:56:10,200
Llama al General Santos.
¡Dile que lo necesito ahora!
784
00:56:10,870 --> 00:56:13,540
Perdona, querida. Llévenla afuera
a un lugar seguro. Vamos.
785
00:56:32,600 --> 00:56:34,560
- ¡Carlos, esto no es bueno!
- ¡Lo sé!
786
00:56:34,930 --> 00:56:37,350
- ¡¿Dónde está el General Santos?!
- ¡Está viniendo, jefe!
787
00:56:44,270 --> 00:56:47,400
¡Malditos maricones!
¡Les voy a volar la cabeza!
788
00:56:47,900 --> 00:56:49,280
¡Maldición!
789
00:56:49,610 --> 00:56:53,530
¿Qué le pasó a esta escopeta?
Mi hijo los va a cortar en chorizos.
790
00:56:54,120 --> 00:56:55,910
- Mamá, lo siento mucho.
- ¡Tú, pequeña puta!
791
00:57:05,750 --> 00:57:08,090
- ¿Vargas, estás adentro?
- Tenemos a la mamá y a la chica.
792
00:57:08,300 --> 00:57:10,430
Vamos a entrar a la casa.
¡Vamos!
793
00:57:25,020 --> 00:57:26,360
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
794
00:57:39,370 --> 00:57:42,540
Está todo despejado afuera.
Tienen 30 segundos como máximo. Apúrense.
795
00:57:47,170 --> 00:57:50,670
Hay dos tiradores en el balcón.
No les puedo disparar.
796
00:57:53,180 --> 00:57:55,300
¿Ves al tirador? ¡Fallé!
797
00:58:01,690 --> 00:58:03,060
¡Al piso! ¡Al piso ahora!
798
00:58:03,270 --> 00:58:04,400
- ¡Al piso ahora!
- ¡Abajo!
799
00:58:07,070 --> 00:58:09,070
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
800
00:58:09,490 --> 00:58:11,070
- ¡Marcus!
- ¡Vamos!
801
00:58:11,280 --> 00:58:13,030
¡Muévanse! Tenemos el paquete.
802
00:58:13,240 --> 00:58:15,780
Muévanse ahora. Se está convirtiendo
en una día realmente malo.
803
00:58:15,990 --> 00:58:19,240
- Vargas, estamos volviendo. ¡Cúbrenos!
- Te tenemos cubierto, nene.
804
00:58:33,130 --> 00:58:35,010
Que alguien me hable.
¿Qué está ocurriendo?
805
00:58:35,220 --> 00:58:36,550
Los militares están por todos lados.
806
00:58:43,850 --> 00:58:46,940
- Esto es malo, tengo que irme.
- Escuchen, tienen mucha compañía.
807
00:58:47,150 --> 00:58:49,480
¡Salgan de allí ahora!
808
00:58:56,820 --> 00:58:58,370
¡Me dieron! ¡Me dieron!
809
00:58:59,700 --> 00:59:01,500
Vayan al túnel. Volaré esto.
810
00:59:05,580 --> 00:59:07,380
¡Vamos, vamos! ¡Salgan ahora!
811
00:59:20,720 --> 00:59:22,680
Mike, tienes que salir.
812
00:59:24,140 --> 00:59:26,400
¡Vargas! ¡Afuera! ¡Aborten!
813
00:59:26,600 --> 00:59:28,610
¡No llegaremos al túnel!
Pasa al plan B.
814
00:59:28,810 --> 00:59:30,730
- ¡Pasamos al plan B!
- ¡¿Qué plan B?!
815
00:59:30,940 --> 00:59:32,360
¡No prestas atención a una mierda!
816
00:59:32,570 --> 00:59:34,320
- ¿Cuál es el plan B?
- ¡Ese es tu problema!
817
00:59:34,530 --> 00:59:36,450
¿Me estás tomando el pelo?
¡Vamos!
818
00:59:36,700 --> 00:59:38,200
- ¡Síganme! ¡Síganme!
- Voy a --
819
00:59:38,450 --> 00:59:41,160
¿Plan B? ¿Qué diablos es el plan B?
820
00:59:42,370 --> 00:59:45,660
- Tito, ¿qué haces aquí?
- Necesitas un guía cubano, tonto.
821
00:59:45,870 --> 00:59:47,290
¡Por aquí!
822
00:59:48,880 --> 00:59:51,590
- No llegarán al túnel.
- ¡Vámonos de aquí!
823
00:59:54,630 --> 00:59:56,300
¡Llaves, llaves, llaves!
824
01:00:11,520 --> 01:00:14,570
¡Oh, Dios mío! ¡No! ¡Dios!
¡Oh, Dios mío!
825
01:00:18,780 --> 01:00:20,700
¡El plan B no involucraba
ninguna pistola así de grande!
826
01:00:21,120 --> 01:00:24,660
¡¿A esto llamas plan B?!
¿Qué significa la B? ¡Patrañas!
827
01:00:24,870 --> 01:00:25,830
¡¿Quieres conducir?!
828
01:00:26,040 --> 01:00:28,500
¡Sí, estaciona al lado de los
malditos con las ametralladoras!
829
01:00:28,710 --> 01:00:30,040
¡Mierda!
830
01:00:38,840 --> 01:00:40,640
¡No se metan conmigo!
831
01:00:42,810 --> 01:00:46,430
Me perdí la parte de la reunión en la que
tú tienes que conducir a través del comedor.
832
01:00:46,680 --> 01:00:48,480
Y justo a través de la puerta del frente.
833
01:01:05,700 --> 01:01:07,200
¡Métanse en la camioneta!
834
01:01:11,540 --> 01:01:12,840
El ejército cubano está por todos lados.
835
01:01:29,230 --> 01:01:31,810
- ¡Tenemos que ir a la base de Guantánamo!
- No.
836
01:01:32,020 --> 01:01:33,900
No puedes entrar conduciendo
a una base estadounidense.
837
01:01:34,110 --> 01:01:35,480
Somos americanos, ¿Ok?
838
01:01:39,110 --> 01:01:42,110
Marcus, sabes que siempre que nos
involucramos en estas situaciones...
839
01:01:42,320 --> 01:01:45,830
...siempre intento hacerte sentir mejor,
como que todo estará bien.
840
01:01:46,080 --> 01:01:47,910
- Sí, sí.
- Podría decirlo...
841
01:01:48,120 --> 01:01:50,540
...pero serían un
montón de mentiras hoy.
842
01:02:00,880 --> 01:02:02,180
Militares, militares.
843
01:02:02,380 --> 01:02:04,510
- ¡¿Por dónde?!
- ¡No, derecha! ¡Derecha! ¡Por la derecha!
844
01:02:10,020 --> 01:02:12,690
Estas son chozas de traficantes de drogas.
Aquí hacen cocaína.
845
01:02:12,900 --> 01:02:15,020
Espero que allí haya mierda
que le guste explotar.
846
01:02:24,110 --> 01:02:26,280
¡Más rápido! ¡Te mataré, hijo de perra!
847
01:02:26,530 --> 01:02:27,620
Lo voy a intentar.
848
01:02:27,870 --> 01:02:29,870
- Esta es una colina bastante grande.
- Mierda.
849
01:02:37,960 --> 01:02:41,880
- ¡Oh, mierda! ¿Esto todavía es el plan B?
- No, definitivamente es el plan C.
850
01:03:16,960 --> 01:03:17,960
¡Oh, Jesús!
851
01:03:37,400 --> 01:03:39,060
¡Dios! ¡Dios!
852
01:03:39,230 --> 01:03:41,690
¡Todos empiecen a dispararle a alguien!
853
01:03:44,700 --> 01:03:46,200
¡Disparen! ¡Disparen!
854
01:03:50,870 --> 01:03:53,830
- ¡Mierda! ¡No tengo balas!
- A mí me quedan dos rondas.
855
01:03:54,040 --> 01:03:55,580
- Uno en la recámara.
- No tengo más.
856
01:03:55,790 --> 01:03:58,080
¡¿Todas estas pistolas y ninguno
de ustedes tiene balas?!
857
01:03:58,290 --> 01:04:01,500
- ¡Yo tengo una en mi cadera!
- ¡Oh, Dios, le dieron!
858
01:04:04,050 --> 01:04:05,340
¡Allí! ¡Gitmo!
859
01:04:07,220 --> 01:04:09,260
Tierra estadounidense, nena.
Tierra estadounidense.
860
01:04:09,510 --> 01:04:10,470
¡Vamos! ¡Vamos!
861
01:04:12,060 --> 01:04:15,020
- ¡Americanos en camino!
- Cuidado...
862
01:04:21,060 --> 01:04:22,480
¡Atraviésala! ¡Atraviésala!
863
01:04:38,210 --> 01:04:39,670
Vamos.
864
01:04:52,100 --> 01:04:53,640
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
865
01:05:01,730 --> 01:05:02,980
Maldición.
866
01:05:05,940 --> 01:05:07,070
¡Mike!
867
01:05:26,210 --> 01:05:28,050
¡Somos americanos!
868
01:05:28,260 --> 01:05:31,390
¡Pago mis malditos impuestos!
¡Dispárenles a ellos!
869
01:05:31,590 --> 01:05:33,970
Oye, maldito gringo. ¡Suelta la pistola!
870
01:05:34,180 --> 01:05:37,220
¡Ponla en el suelo! ¡Ponla en el suelo!
871
01:05:41,310 --> 01:05:45,690
No pueden ayudarte.
Te quedarás en Cuba.
872
01:05:50,280 --> 01:05:52,700
¡Están parados en un campo minado!
873
01:05:53,030 --> 01:05:54,490
¡No se muevan!
874
01:05:56,290 --> 01:05:59,410
Mira, por qué no nos
vamos todos a casa...
875
01:05:59,620 --> 01:06:02,080
Bueno, nosotros a casa,
tú vete a un hotel.
876
01:06:02,290 --> 01:06:06,250
Solucionaremos esto otro día. Ninguno de
nosotros está teniendo un buen día.
877
01:06:06,460 --> 01:06:07,710
- ¡Dame la pistola!
- Está bien.
878
01:06:08,010 --> 01:06:09,760
Te la arrojaré a los pies...
879
01:06:09,920 --> 01:06:12,300
...justo al lado de la mina.
880
01:07:08,150 --> 01:07:10,400
¡Eso es, así es como se supone
que debes disparar!
881
01:07:10,610 --> 01:07:13,530
¡De ahora en más,
así es como vas a disparar!
882
01:07:14,780 --> 01:07:17,620
Oh, quiero que mi próximo compañero
dispara justo así.
883
01:07:17,830 --> 01:07:21,290
Tiene que ser un bastardo disfuncional
para dispararle así a alguien en la cabeza.
884
01:07:21,540 --> 01:07:23,370
Esa es una mierda disfuncional.
885
01:07:23,580 --> 01:07:26,210
Aunque mi próximo compañero me va
a invitar a sus parrilladas.
886
01:07:26,420 --> 01:07:28,460
Ven aquí, muchacha. Ven aquí.
887
01:07:30,750 --> 01:07:33,050
Viajé hasta Cuba para esto.
888
01:07:35,550 --> 01:07:37,680
Vamos.
889
01:07:37,890 --> 01:07:40,060
¿Tienen que hacer eso
en un campo minado?
890
01:07:43,770 --> 01:07:47,520
¿Les podrían decir que esa mierda
es peligrosa cerca de estas minas?
891
01:08:00,240 --> 01:08:04,450
Sabes, Mike, esto no es fácil para mí,
pero estaba equivocado.
892
01:08:04,660 --> 01:08:08,540
Estaré orgulloso de que salgas
con mi hermana.
893
01:08:08,750 --> 01:08:10,290
- Gracias, hombre.
- Está bien.
894
01:08:10,790 --> 01:08:12,840
Sabes, Syd y yo lo pensamos en ello...
895
01:08:13,010 --> 01:08:15,050
...y tu comportamiento fue tan loco que...
896
01:08:15,300 --> 01:08:19,930
cualquier magia que hubiésemos provocado,
probablemente hubiese sido mejor si no... Tú sabes.
897
01:08:20,140 --> 01:08:22,760
¿Vas a aprovecharte de mi hermanita?
898
01:08:22,970 --> 01:08:24,480
¿Ya le vas a romper el corazón?
899
01:08:24,680 --> 01:08:27,100
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Ella no es buena para ti?
900
01:08:27,640 --> 01:08:30,020
¡Syd, Mike dice que no vales la pena!
901
01:08:30,230 --> 01:08:33,110
¿Por qué gritarías una
porquería como esa?
902
01:08:33,360 --> 01:08:37,990
No me agrada que vengas aquí,
faltándome el respeto en mi nueva piscina.
903
01:08:38,200 --> 01:08:39,410
Yo te la compré.
904
01:08:39,660 --> 01:08:44,450
¿Por qué no enganchas esta piscina
a tu Ferrari y te la llevas de aquí?
905
01:08:44,660 --> 01:08:46,160
Primero que nada, estaba bromeando.
906
01:08:46,330 --> 01:08:49,420
Y segundo, todo esto de aquí,
mírate ahora mismo.
907
01:08:49,580 --> 01:08:51,790
Porque este momento es lo
que anda mal contigo.
908
01:08:52,000 --> 01:08:54,170
Tengo los papeles de transferencia
en el basurero.
909
01:08:54,510 --> 01:08:56,720
Los traeré y los pegaré.
910
01:08:57,010 --> 01:08:58,220
- Pégalos entonces.
- ¿Qué?
911
01:08:58,430 --> 01:09:00,260
- ¿Quieres pegamento?
- No seremos compañeros nunca más.
912
01:09:00,510 --> 01:09:01,470
Tengo pegamento en el auto.
913
01:09:01,680 --> 01:09:05,470
Estoy tratando de hablar contigo, hace calor,
siento que me estoy cocinando aquí...
914
01:09:05,680 --> 01:09:08,640
...¿y tengo que escuchar esta mierda de ti?
¿Y encima de todo...
915
01:09:08,850 --> 01:09:10,770
...vas a acostarte con mi hermanita?
916
01:09:15,360 --> 01:09:17,240
¡Oh, esas son tonterías!
917
01:09:22,830 --> 01:09:24,120
¡Papá!
918
01:09:24,370 --> 01:09:25,330
¡Papá!
919
01:09:25,540 --> 01:09:29,040
Tengo la garantía.
¡Tengo la garantía!
920
01:09:46,640 --> 01:09:48,980
Vamos, tienes que aprenderte la letra.
921
01:09:49,180 --> 01:09:52,150
Mike, tú tampoco la sabes.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)