• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,180
R.A.M 2003
2
00:00:30,030 --> 00:00:32,530
LABORATORIO DE ÉXTASIS, AMSTERDAM
3
00:01:16,530 --> 00:01:18,410
PUERTO DE AMSTERDAM
4
00:01:19,910 --> 00:01:22,160
Sí, está todo bajo control.
5
00:01:22,580 --> 00:01:24,660
MIAMI, FLORIDA
6
00:01:41,720 --> 00:01:46,100
150 millones de dólares
y mi droga está en camino.
7
00:01:46,600 --> 00:01:48,810
Hoy será un gran día.
8
00:01:49,690 --> 00:01:50,940
GOLFO DE MEXICO
9
00:01:50,940 --> 00:01:53,530
Estamos a 25 grados al norte,
y 84 grados al oeste.
10
00:01:54,150 --> 00:01:56,280
El cargamento está
siendo echado al mar.
11
00:02:29,150 --> 00:02:30,270
Bien.
12
00:02:30,650 --> 00:02:32,360
- ¿Quieres ver su arma?
- Sí.
13
00:02:39,490 --> 00:02:41,490
¡Lo siento, Johnny!
14
00:02:41,910 --> 00:02:43,160
Malditas perras.
15
00:02:47,540 --> 00:02:49,370
El infrarrojo ha detectado
a uno vivo en el agua.
16
00:02:49,540 --> 00:02:51,580
Fuerza aérea Stallion C-14
a Guarda costa.
17
00:02:51,840 --> 00:02:56,260
Tenemos un contacto rápido
en 3-5-0 hacia Florida del sur.
18
00:02:56,420 --> 00:02:59,430
Capitán, Fuerza Aérea Stallion
tiene un contacto 1-8-0 acercándose rápido.
19
00:02:59,840 --> 00:03:02,800
Aquí, guarda costera Valiant.
Pedido para saber sus intenciones.
20
00:03:03,010 --> 00:03:05,810
Buque fuera del arco del puerto,
esta es la Guardia costera.
21
00:03:06,180 --> 00:03:08,850
La intercepción es 1-8-0,
velocidad 17 nudos.
22
00:03:09,020 --> 00:03:10,690
Hágalo entonces, Jefe.
Revuelva la superficie.
23
00:03:15,070 --> 00:03:17,190
Buque fuera del arco del puerto.
24
00:03:17,440 --> 00:03:18,820
Esta es la Guardia costera.
25
00:03:19,030 --> 00:03:21,450
Pedido para saber sus intenciones
por última vez.
26
00:03:25,870 --> 00:03:27,330
Alguien se acerca.
27
00:03:39,130 --> 00:03:40,430
Valiant, Valiant.
28
00:03:40, ...
You are currently editing: Bad Boys 2 CD1 -23fps - Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,250
Ordené un par de
Mojitos Bacardi.
2
00:00:12,470 --> 00:00:13,800
Miami.
3
00:00:14,840 --> 00:00:19,260
Muy bien, auméntalo a nueve.
Un poco más de volumen, por favor.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,640
Entonces, ¿por qué no vamos a nadar?
Refresquémonos.
5
00:00:24,100 --> 00:00:27,560
O podemos quedarnos aquí y
emborracharnos. ¿Qué tal eso?
6
00:00:27,940 --> 00:00:29,900
O podemos tomar esto más tarde.
7
00:00:30,070 --> 00:00:31,900
A no ser que tengas una razón...
8
00:00:32,070 --> 00:00:35,950
...por la cual no quieres que
ese bello cuerpo se moje.
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,280
¿Por qué simplemente no me
preguntas si tengo algún micrófono?
10
00:00:40,910 --> 00:00:42,910
Preferiría ir a nadar.
11
00:00:47,210 --> 00:00:49,590
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Hijo de puta.
12
00:00:49,750 --> 00:00:52,300
Mierda. La está llevando al agua.
13
00:01:04,690 --> 00:01:06,270
Este tipo es inteligente.
14
00:01:07,400 --> 00:01:12,190
Quiero que trabajes para mí. ¿Por qué
perder tiempo en esta charla innecesaria?
15
00:01:12,440 --> 00:01:16,280
Es muy innecesaria. ¿Qué necesitas
con otro banquero?
16
00:01:16,990 --> 00:01:20,080
Por la misma razón
que tu jefe anterior.
17
00:01:20,330 --> 00:01:24,080
Pero ahora soy dueño de todos los
clubes rusos. Sin intermediarios.
18
00:01:24,290 --> 00:01:29,420
Estoy por ser el más grande importador y
distribuidor de éxtasis en Norteamérica.
19
00:01:29,630 --> 00:01:33,760
Serás una joven muy rica.
Por eso pensé...
20
00:01:33,960 --> 00:01:36,590
Sé lo que pensó, Sr. Tapia.
21
00:01:36,800 --> 00:01:39,300
Mientras que no lo piense
más de una vez...
22
00:01:39,470 --> 00:01:41,470
...estaré contenta de hacer
negocios con usted.
23
00:01:42,810 --> 00:01:44,600
Está bien.
24
00:01:44,810 --> 00:01:46,600
Hagamos negocios.
25
00:01:58,110 --> 00:02:00,240
¿ ...
You are currently editing: Bad Boys 2 CD2 -23fps - Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.