Movie: X-Men 2(2002) Language: Greek CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 24 KB File Content:
X-Men2.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:16,869 --> 00:00:18,018
Μεταλλαγμένοι...
2
00:00:18,109 --> 00:00:19,940
Από τότε που ανακαλύφθηκε η ύπαρξη τους...
3
00:00:20,029 --> 00:00:22,020
...ο κόσμος έχει φόβο και υποψία.
4
00:00:23,589 --> 00:00:25,147
Θεωρίες ότι προήλθαν...
5
00:00:25,229 --> 00:00:29,142
...από διάφορους άλλους πλανήτες...
6
00:00:31,269 --> 00:00:33,146
...η μήπως, είναι απλά ένα καινούργιο
είδος ανθρώπου;
7
00:00:33,229 --> 00:00:35,220
Που παλεύει να μοιραστεί τον κόσμο.
8
00:00:36,789 --> 00:00:38,142
Παρ' όλα αυτά είναι ιστορικό γεγονός,
ότι το να...
9
00:00:38,229 --> 00:00:40,743
...μοιράζεσαι τον κόσμο, δεν είναι αποκλειστικό
προνόμιο των ανθρώπων.
10
00:01:26,789 --> 00:01:28,939
Δεν είμαστε εχθροί μα φίλοι,
δεν πρέπει να είμαστε εχθροί...
11
00:01:29,029 --> 00:01:30,940
...το πάθος μπορεί μας οδηγήσει μακριά...
12
00:01:31,029 --> 00:01:34,942
...αλλά δεν μπορεί να σπάσει τους
δεσμούς που μας ενώνουν.
13
00:01:35,869 --> 00:01:39,828
Ο Λίνκολν το είπε πρώτος αυτό κατά τη
διάρκεια της προεδρίας του.
14
00:01:44,069 --> 00:01:48,028
Είναι ένας από τους αγαπημένους μου.
Ας κάνουν τον γύρο τα έντυπα.
15
00:01:55,189 --> 00:01:58,420
Τζάκυ ακύρωσε μου όλα τα ραντεβού για σήμερα.
16
00:01:58,509 --> 00:02:02,422
Μάλιστα κύριε πρόεδρε.
17
00:02:28,269 --> 00:02:32,228
Με συχωρείται κύριε, χαθήκατε;
18
00:02:41,589 --> 00:02:45,548
Εισβολή περιμέτρου από την είσοδο επισκεπτών.
Πολλαπλές εισβολές.
19
00:02:48,989 --> 00:02:52,948
Κ. Πρόεδρε έχουμε πρόβλημα ασφαλείας. Τζάκυ.
20
00:02:53,189 --> 00:02:56,022
Γρήγορα στ' αυτοκίνητο.
21
00:02:56,109 --> 00:03:00,022
Θέση 5 ασφαλής.
22
00:03:09,469 --> 00:03:11,937
Κάτι είναι στο δωμάτιο.
23
00:03:12,029 --> 00:03:15,942
Ασφαλίστε τα πάντα.
24
00:03:20,189 --> 00:03:24,148
Αρνητικό δεν είναι εντάξει.
25
00:03:39,789 --> 00:03:43,748
Μην πυροβολείς!
26
00:04:08,069 --> 00:04:12,028
Θεέ μου.
27
...
You are currently editing: X-Men2.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|