Movie: Radio(2003) Language: Portuguese CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 39 KB File Content: Radio (c) 2003 - CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:51,255 --> 00:00:52,941
Inspirado em uma história real
2
00:00:59,803 --> 00:01:01,753
Anderson, Carolina do Sul
3
00:01:02,293 --> 00:01:05,206
Aqui no norte do estado as coisas não
mudam muito.
4
00:01:05,617 --> 00:01:11,458
Temporada de futebol e ser casada com um treinador
significa comparar tudo com vitórias e derrotas.
5
00:01:12,573 --> 00:01:14,155
Exceto por aquele ano.
6
00:01:14,970 --> 00:01:20,352
"Jimmy Carter declarou que se for eleito fará
o possível para limpar o Governo Federal".
7
00:01:20,726 --> 00:01:22,020
"O tempo na Carolina do Sul..."
8
00:03:20,000 --> 00:03:21,904
Já falei, garoto, saia do meu caminho!
9
00:03:23,063 --> 00:03:23,521
Droga!
10
00:03:54,900 --> 00:03:57,703
Filho, há quantos anos joga comigo?
11
00:03:58,116 --> 00:03:59,770
- Dois anos, treinador.
- Fará com que sejam três?
12
00:04:00,146 --> 00:04:02,570
- Sim, senhor.
- Então sugiro que preste atenção aqui.
13
00:04:02,872 --> 00:04:03,447
Sim senhor.
14
00:04:04,850 --> 00:04:06,673
Fazemos as coisas como um time, cavalheiros.
15
00:04:08,117 --> 00:04:11,529
Apenas um jogador não cobre a diferença
entre 6 jardas e seis pontos.
16
00:04:12,414 --> 00:04:16,082
Honeycutt, por que não fazemos uns
exercícios "como um time"?
17
00:04:17,092 --> 00:04:19,098
Assim podederemos apreciar esse conceito.
18
00:04:19,579 --> 00:04:21,644
Vamos lá, batendo os pés!
19
00:05:01,984 --> 00:05:04,790
O esquema da defesa monstro no futebol.
20
00:05:15,618 --> 00:05:16,118
Ei, você.
21
00:05:19,196 --> 00:05:22,185
Será que vai sobrar um tempo para mim hoje?
22
00:05:24,533 --> 00:05:26,736
- Como está indo?
- Estou quase acabando.
23
00:05:32,361 --> 00:05:33,503
Mary Helen já chegou?
24
00:05:36,616 --> 00:05:39,347
Mary Helen está na cama há uma hora.
25
00:05:41,423 --> 00:05:44,835
Sabe, vocês ainda têm uma
semana antes do jogo, certo?
26
...
You are currently editing: Radio (c) 2003 - CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Radio (c) 2003 - CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,400
Veja, é fácil. É só pegar o giz
e escrever seu nome.
2
00:00:06,413 --> 00:00:08,839
Bem, não precisa fazer isso agora.
3
00:00:09,549 --> 00:00:10,274
Rádio.
4
00:00:16,530 --> 00:00:19,480
Amora e abóbora hoje. É torta, não é doce.
5
00:00:21,317 --> 00:00:22,323
Os dois.
6
00:00:29,603 --> 00:00:32,087
Treinador Jones, compareça à diretoria.
7
00:00:32,841 --> 00:00:34,450
Certo, continuem trabalhando.
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,899
Rádio, quero que mantenha todos sob
controle enquanto eu estiver fora.
9
00:00:39,700 --> 00:00:40,421
Obedeçam-no.
10
00:00:48,226 --> 00:00:50,694
Não, sem conversa. Não...oh-oh!
11
00:00:52,660 --> 00:00:53,145
Bem...
12
00:00:54,300 --> 00:00:57,583
Há quanto tempo o sr. Kennedy está
freqüentando as aulas?
13
00:00:58,546 --> 00:01:01,257
Deixe-me ver...há um mês.
14
00:01:03,529 --> 00:01:07,703
- E por que teve essa iniciativa?
- Ele se deu bem com o time, não vi nenhum mal.
15
00:01:15,169 --> 00:01:17,714
Veja, sr. Tucker, sei que deve
cumprir seu dever, mas
16
00:01:17,942 --> 00:01:21,155
o fato de Rádio estar na sala
de aula vale todo esse trabalho?
17
00:01:22,600 --> 00:01:24,476
É o que a diretoria da escola quer saber.
18
00:01:25,482 --> 00:01:31,765
Ele é apenas um jovem que passou
a vida vagando sozinho nas ruas.
19
00:01:32,482 --> 00:01:35,783
O que é bem diferente de estar numa
escola pública. Não concorda?
20
00:01:36,215 --> 00:01:38,723
Sim, bem, esse é o problema, não é?
21
00:01:39,320 --> 00:01:43,467
Sr. Tucker, sei bem da confiança
que precisamos manter aqui.
22
00:01:43,853 --> 00:01:47,935
Harold seria o primeiro a dizer que minha
lista de reservas é bem longa.
23
00:01:48,362 --> 00:01:49,567
Tenho certeza disso.
24
00:01:51,294 --> 00:01:56,531
Mas o fato é que não temos nenhuma
experiência sobre ter um homem retardado
25
00:01:56,792 --> 0 ...
You are currently editing: Radio (c) 2003 - CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,400
Veja, é fácil. É só pegar o giz
e escrever seu nome.
2
00:00:06,413 --> 00:00:08,839
Bem, não precisa fazer isso agora.
3
00:00:09,549 --> 00:00:10,274
Rádio.
4
00:00:16,530 --> 00:00:19,480
Amora e abóbora hoje. É torta, não é doce.
5
00:00:21,317 --> 00:00:22,323
Os dois.
6
00:00:29,603 --> 00:00:32,087
Treinador Jones, compareça à diretoria.
7
00:00:32,841 --> 00:00:34,450
Certo, continuem trabalhando.
8
00:00:36,000 --> 00:00:38,899
Rádio, quero que mantenha todos sob
controle enquanto eu estiver fora.
9
00:00:39,700 --> 00:00:40,421
Obedeçam-no.
10
00:00:48,226 --> 00:00:50,694
Não, sem conversa. Não...oh-oh!
11
00:00:52,660 --> 00:00:53,145
Bem...
12
00:00:54,300 --> 00:00:57,583
Há quanto tempo o sr. Kennedy está
freqüentando as aulas?
13
00:00:58,546 --> 00:01:01,257
Deixe-me ver...há um mês.
14
00:01:03,529 --> 00:01:07,703
- E por que teve essa iniciativa?
- Ele se deu bem com o time, não vi nenhum mal.
15
00:01:15,169 --> 00:01:17,714
Veja, sr. Tucker, sei que deve
cumprir seu dever, mas
16
00:01:17,942 --> 00:01:21,155
o fato de Rádio estar na sala
de aula vale todo esse trabalho?
17
00:01:22,600 --> 00:01:24,476
É o que a diretoria da escola quer saber.
18
00:01:25,482 --> 00:01:31,765
Ele é apenas um jovem que passou
a vida vagando sozinho nas ruas.
19
00:01:32,482 --> 00:01:35,783
O que é bem diferente de estar numa
escola pública. Não concorda?
20
00:01:36,215 --> 00:01:38,723
Sim, bem, esse é o problema, não é?
21
00:01:39,320 --> 00:01:43,467
Sr. Tucker, sei bem da confiança
que precisamos manter aqui.
22
00:01:43,853 --> 00:01:47,935
Harold seria o primeiro a dizer que minha
lista de reservas é bem longa.
23
00:01:48,362 --> 00:01:49,567
Tenho certeza disso.
24
00:01:51,294 --> 00:01:56,531
Mas o fato é que não temos nenhuma
experiência sobre ter um homem retardado
25
00:01:56,792 --> 00:01:58,529
andando pelos mesmos corredores
que nossos alunos.
26
00:02:00,019 --> 00:02:01,112
O risco é enorme.
27
00:02:01,700 --> 00:02:02,482
Tenha isso em mente.
28
00:02:02,894 --> 00:02:03,548
Terei.
29
00:02:06,609 --> 00:02:07,234
Senhora Daniels.
30
00:02:08,723 --> 00:02:09,366
Senhor Jones.
31
00:02:10,304 --> 00:02:11,391
Obrigada, senhor Tucker.
32
00:02:16,200 --> 00:02:19,301
Bem, foi nessa posição em que me colocou.
33
00:02:20,717 --> 00:02:21,955
Acho que sim, Lou.
34
00:02:22,600 --> 00:02:24,019
Mas Rádio não fará nada de errado.
35
00:02:25,489 --> 00:02:25,868
Harold?
36
00:02:27,919 --> 00:02:29,574
Por que diabos está fazendo isso?
37
00:02:34,105 --> 00:02:35,009
Pela mesma razão que você.
38
00:02:39,377 --> 00:02:42,651
- Defesa!
- Defesa, vamos lá, defesa!
39
00:02:44,525 --> 00:02:46,263
- Como vai?
- Bem, estou bem.
40
00:02:47,554 --> 00:02:50,659
- Isso aí. É isso aí. Muito bom.
- Nosso garoto está indo bem?
41
00:02:51,500 --> 00:02:52,754
Não larga a bola.
42
00:02:53,999 --> 00:02:54,977
E você, como está?
43
00:02:55,773 --> 00:02:57,695
Que diabos, Honeycutt, você me conhece.
44
00:02:58,483 --> 00:03:01,447
O natal nem chegou e já estou contando
os dias para a próxima temporada.
45
00:03:05,300 --> 00:03:06,487
Olhe pra ele, Honeycutt.
46
00:03:07,787 --> 00:03:09,816
Há algum tempo não conseguíamos
nem arrancar uma palvra dele.
47
00:03:11,440 --> 00:03:12,977
É, sinto falta desse tempo às vezes.
48
00:03:18,034 --> 00:03:21,696
Eu consegui. Eu consegui.
Ok, sua vez.
49
00:03:23,331 --> 00:03:24,027
Ok, podem parar.
50
00:03:28,800 --> 00:03:29,481
Eu atendo.
51
00:03:32,092 --> 00:03:34,470
- Alô?
- Oi, sra. Jones, é o Rádio.
52
00:03:34,649 --> 00:03:36,734
- Oi, Rádio.
- O treinador Jones está?
53
00:03:37,329 --> 00:03:42,016
- Só um minuto, Rádio, vou chamá-lo. Harold?
- Mãe, você viu meu prendedor vermelho?
54
00:03:44,140 --> 00:03:46,515
"Sim, sim. Na pia. Harold?"
55
00:03:48,666 --> 00:03:50,851
Rádio, posso ajudá-lo?
56
00:03:51,375 --> 00:03:52,768
Que calças eu coloco?
57
00:03:53,838 --> 00:03:56,180
Sua mãe não deixou nenhuma
roupa para você?
58
00:03:56,420 --> 00:03:58,740
Não, ela não está aqui. Está
trabalhando esta noite.
59
00:03:58,799 --> 00:04:04,295
Bem, apenas vista alguma coisa, tenho
certeza que vai ficar bom. É uma grande noite.
60
00:04:04,429 --> 00:04:07,130
É, temos que ficar bonitos, não é mesmo?
61
00:04:07,405 --> 00:04:11,605
- É mesmo. Apenas escolha algo e vista.
- Ok.
62
00:04:13,400 --> 00:04:13,987
Harold?
63
00:04:15,000 --> 00:04:15,828
É o rádio?
64
00:04:21,650 --> 00:04:22,451
Que tal essa?
65
00:04:24,450 --> 00:04:24,933
Que foi?
66
00:04:26,347 --> 00:04:26,966
Que tal essa?
67
00:04:27,639 --> 00:04:29,515
- Diga que está boa.
- Está ótima.
68
00:04:29,816 --> 00:04:30,393
Ok.
69
00:04:31,362 --> 00:04:32,169
Rádio vai colocar.
70
00:04:47,415 --> 00:04:48,216
Ponha bem aí.
71
00:04:53,523 --> 00:04:56,467
Tão grande o Rádio lá dentro,
senhora Jones.
72
00:04:57,300 --> 00:04:58,621
Rádio grandão.
73
00:05:00,081 --> 00:05:02,866
- Vou tomar café.
- Certo, não exagere.
74
00:05:05,746 --> 00:05:08,103
- Um presentinho nosso para o Rádio.
- Certo, muito obrigado.
75
00:05:08,415 --> 00:05:11,091
- Tenham uma boa noite. Feliz natal.
- Feliz natal.
76
00:05:11,216 --> 00:05:14,090
- Vou colocar junto com os outro presentes.
- Vai sim.
77
00:05:14,554 --> 00:05:15,956
Vou falar com a Caroline.
78
00:05:18,612 --> 00:05:21,430
- Ele vai adorar esse natal, não é?
- Com certeza.
79
00:05:22,927 --> 00:05:23,683
Feliz natal, chefe.
80
00:05:23,905 --> 00:05:26,082
- Feliz natal, treinador.
- Del, bom natal.
81
00:05:26,188 --> 00:05:27,071
Feliz natal, Harold.
82
00:05:27,700 --> 00:05:28,410
Obrigado.
83
00:05:30,124 --> 00:05:31,819
- Oi, pai.
- Olá.
84
00:05:32,417 --> 00:05:35,745
São da loja do sr. Wegner. Achei que Rádio
poderia precisar de umas camisas.
85
00:05:36,000 --> 00:05:36,700
Ótimo, obrigado.
86
00:05:38,986 --> 00:05:41,571
Isso é legal, você reunir as pessoas
para ajudar o Rádio.
87
00:05:42,600 --> 00:05:44,715
Não faltam pessoas com pena dele.
88
00:05:46,735 --> 00:05:48,960
Não estou pedindo para as pessoas
terem pena dele.
89
00:05:49,900 --> 00:05:51,059
Ele não precisa disso.
90
00:05:52,739 --> 00:05:53,142
Ok.
91
00:06:04,270 --> 00:06:05,056
Olhe, Mary Helen...
92
00:06:11,500 --> 00:06:13,800
Sei que ultimamente não tivemos muita
oportunidade de conversarmos.
93
00:06:14,472 --> 00:06:15,918
Tivemos várias oportunidades, pai.
94
00:06:16,815 --> 00:06:18,032
Você só não as aproveitou.
95
00:06:23,550 --> 00:06:24,907
Está tudo bem.
96
00:06:26,485 --> 00:06:28,894
Rádio precisa do que você está
fazendo mais do que eu.
97
00:06:29,250 --> 00:06:31,348
- Olhe, eu...
- Hora de ir, treinador Jones.
98
00:06:31,890 --> 00:06:32,826
Hora de ir.
99
00:06:33,417 --> 00:06:34,160
Hora de ir.
100
00:06:34,850 --> 00:06:37,451
- Feliz natal, Mary Helen.
- Feliz natal, Rádio.
101
00:06:38,135 --> 00:06:40,494
- Presentes!
- Um montão.
102
00:06:40,700 --> 00:06:41,413
Tão bonitos.
103
00:06:42,273 --> 00:06:42,708
Natal!
104
00:06:49,573 --> 00:06:50,360
Boa noite, pai.
105
00:06:53,807 --> 00:06:54,767
Te vejo em casa.
106
00:07:04,116 --> 00:07:05,700
- Pronto pra ir?
- Feliz natal, treinador.
107
00:07:04,763 --> 00:07:06,866
Feliz natal, Rádio.
108
00:07:06,958 --> 00:07:09,393
Mal posso esperar pra mamãe ver
todos esses presentes.
109
00:07:09,482 --> 00:07:12,203
- Vai ser uma surpresa, não é?
- Quero chegar logo em casa.
110
00:07:12,590 --> 00:07:15,800
São tão bonitos, vou falar pra
mamãe que são do Rádio...
111
00:07:15,917 --> 00:07:18,000
- Acha que vai caber tudo em casa?
- Não.
112
00:07:20,653 --> 00:07:22,211
- Uau, esse é grandão.
- É.
113
00:07:23,265 --> 00:07:25,684
Mal posso esperar para abri-los,
são todos bonitos.
114
00:07:27,620 --> 00:07:28,980
Tudo bem se ele abrir um hoje?
115
00:07:30,719 --> 00:07:32,007
Sim, claro.
116
00:07:32,300 --> 00:07:32,962
Qual que eu abro?
117
00:07:33,450 --> 00:07:35,576
Aqui, tenho um para você. Abra esse.
118
00:07:36,044 --> 00:07:38,544
- De quem é, treinador?
- Da senhora Jones, Mary Helen e meu.
119
00:07:41,229 --> 00:07:41,874
Ok.
120
00:07:43,071 --> 00:07:43,559
Espero que goste.
121
00:07:51,630 --> 00:07:52,794
É um Rádio.
122
00:07:53,543 --> 00:07:54,092
É.
123
00:07:54,796 --> 00:07:56,224
Ligue, veja se funciona.
124
00:08:03,300 --> 00:08:04,195
Gosta, treinador?
125
00:08:05,165 --> 00:08:06,009
Vamos lá.
126
00:08:07,133 --> 00:08:08,686
Está funcionando!
127
00:08:10,466 --> 00:08:12,702
Mãe, está funcionando. Vem, mãe.
128
00:08:13,039 --> 00:08:14,266
Vem mãe.
129
00:08:14,895 --> 00:08:18,240
Anda, vem. Vem dançar comigo.
130
00:08:20,400 --> 00:08:22,250
Essa música é boa. Vem, treinador.
131
00:08:22,466 --> 00:08:23,653
- Anda, vem.
- Não, não.
132
00:08:24,232 --> 00:08:27,758
Vem, treinador, vem dançar com o Rádio.
133
00:08:36,041 --> 00:08:37,234
Vai, Rádio, vai.
134
00:08:41,123 --> 00:08:42,300
Eu gosta dessa.
135
00:08:43,274 --> 00:08:43,852
Eu gosto.
136
00:08:44,764 --> 00:08:46,735
- Obrigado, treinador.
- De nada, feliz natal.
137
00:08:46,784 --> 00:08:48,946
Obrigado, treinador. Feliz natal.
138
00:08:49,978 --> 00:08:51,056
Essa música é boa.
139
00:08:53,764 --> 00:08:55,000
Silêncio.
140
00:08:56,100 --> 00:08:58,731
Gente humilde nunca viu um natal
como esse.
141
00:08:59,709 --> 00:09:03,325
- Você fez uma grande ação, treinador.
- Que nada.
142
00:09:09,500 --> 00:09:10,690
São só presentes.
143
00:09:11,829 --> 00:09:14,426
Bem, ele pode não entender tudo
o que ensino a ele,
144
00:09:14,936 --> 00:09:16,328
mas certamente entendeu isso.
145
00:09:18,743 --> 00:09:22,266
O hospital me pôs num plantão de
16 horas, bem no dia de natal.
146
00:09:23,200 --> 00:09:26,037
Pelo menos agora à noite posso
passar um tempinho com meu menino.
147
00:09:26,360 --> 00:09:26,749
Que bom.
148
00:09:28,340 --> 00:09:30,974
Sabe, treinador, não faz muito tempo
149
00:09:31,987 --> 00:09:34,862
que eu vi você chegar na sua
camionete e
150
00:09:35,391 --> 00:09:37,713
fiquei imaginando por que estava
fazendo tudo isso.
151
00:09:41,477 --> 00:09:43,679
Então por que está fazendo tudo isso?
152
00:09:48,530 --> 00:09:50,047
Achei que era a coisa certa a se fazer.
153
00:09:51,821 --> 00:09:55,695
Existem muitas outras coisas que
seriam certas, mas nós não as fazemos.
154
00:09:56,883 --> 00:09:58,160
Não, senhora, não fazemos.
155
00:10:05,219 --> 00:10:08,437
James me disse que o time para
o ano que vem vai ficar muito bom.
156
00:10:09,061 --> 00:10:12,135
Bem, esperamos que sim. Se tudo der certo...
157
00:10:14,542 --> 00:10:16,393
Me avise se ele for um problema.
158
00:10:18,342 --> 00:10:20,203
Ele não é problema nenhum, acredite.
159
00:10:36,887 --> 00:10:38,813
"Feliz natal papai"
160
00:11:17,800 --> 00:11:18,813
Boa noite, querida.
161
00:11:49,580 --> 00:11:50,583
Feliz natal.
162
00:11:52,250 --> 00:11:53,264
Tem um carregamento e tanto aí.
163
00:11:53,770 --> 00:11:54,248
É.
164
00:12:00,000 --> 00:12:01,768
Aí mesmo. Aí mesmo.
165
00:12:03,200 --> 00:12:04,606
Quer me dizer onde conseguiu tudo isso?
166
00:12:05,697 --> 00:12:06,835
Presentes pra mim.
167
00:12:15,500 --> 00:12:16,770
Esse fica aqui.
168
00:12:23,831 --> 00:12:26,649
- O natal foi bom.
- Não! Não! São meus. São meus.
169
00:12:27,097 --> 00:12:28,873
- Qual é o seu nome, filho?
- Rádio.
170
00:12:29,298 --> 00:12:30,150
- Rádio, é?
- É.
171
00:12:31,248 --> 00:12:31,931
Ei, deixe aqui.
172
00:12:32,287 --> 00:12:34,528
- Não.
- Ei, eu disse para deixar aqui.
173
00:12:35,284 --> 00:12:36,094
Disse pra deixar...
174
00:12:42,704 --> 00:12:44,224
Não fique histérico. Não adianta.
175
00:12:44,916 --> 00:12:45,469
Vamos.
176
00:12:49,035 --> 00:12:49,432
Andando.
177
00:12:50,750 --> 00:12:52,454
- Sem nome, sem moradia...
- Rádio.
178
00:12:52,813 --> 00:12:54,521
É, já sei, Rádio. Anda logo.
179
00:13:03,550 --> 00:13:04,958
É você, Newdall?
180
00:13:05,476 --> 00:13:07,248
Temos sanduíches aqui se estiver
com fome.
181
00:13:08,840 --> 00:13:11,474
Cara, viu quanto estão pagando
por esse jogador?
182
00:13:11,684 --> 00:13:12,119
Quanto?
183
00:13:13,795 --> 00:13:15,713
Está dificultando as coisas.
184
00:13:17,750 --> 00:13:18,904
Meio milhão pela temporada.
185
00:13:19,756 --> 00:13:22,839
Ninguém pode ganhar meio milhão só
pra jogar basquete por ano.
186
00:13:23,586 --> 00:13:25,279
Ei, quem você prendeu, Jack?
187
00:13:25,756 --> 00:13:27,323
Não sei ainda, ele não quer
me dar o nome.
188
00:13:28,100 --> 00:13:30,331
Ele conseguiu pegar um zé-ninguém.
189
00:13:31,267 --> 00:13:32,303
Vamos ver quem é.
190
00:13:34,668 --> 00:13:38,027
- Qual foi a última vez que prendemos
alguém no natal? - Não sei.
191
00:13:40,001 --> 00:13:40,955
Oh, merda.
192
00:13:45,658 --> 00:13:46,260
Oi, Rádio.
193
00:13:48,237 --> 00:13:48,891
Quero ir pra casa.
194
00:13:50,347 --> 00:13:51,196
Vamos tirar você daí.
195
00:14:00,504 --> 00:14:02,981
- Ele é muito bom.
- Esse é o Dr. Jones.
196
00:14:03,056 --> 00:14:05,403
Dr. Jones? É muito bom.
197
00:14:05,969 --> 00:14:08,505
Gostou dessa? Eu gostei dessa.
198
00:14:09,034 --> 00:14:09,752
Bom jogador.
199
00:14:15,098 --> 00:14:16,350
Melhor jogador do ano.
200
00:14:17,800 --> 00:14:18,358
Bom dia, Irv.
201
00:14:19,572 --> 00:14:20,000
Oi, Rádio.
202
00:14:21,740 --> 00:14:23,617
Ei, é o treinador Jones.
203
00:14:24,078 --> 00:14:25,622
Estamos vendo o jogo.
204
00:14:28,029 --> 00:14:29,700
Já conhece o nosso novato?
205
00:14:31,510 --> 00:14:32,729
Não, acredito que não.
206
00:14:43,852 --> 00:14:47,190
Preciso de mais presentes. Preciso de mais.
Me dá aquele ali. É um bom presente.
207
00:14:49,438 --> 00:14:52,276
Vou deixá-los aqui. Bem aqui. Ok.
208
00:14:53,254 --> 00:14:53,952
Venha, vamos.
209
00:14:54,895 --> 00:14:56,805
Espere aí. Me dá mais um.
210
00:14:57,370 --> 00:14:58,189
Certo, esse é legal.
211
00:15:01,988 --> 00:15:02,807
Bom dia.
212
00:15:03,361 --> 00:15:04,909
- Feliz natal.
- Feliz natal.
213
00:15:05,136 --> 00:15:06,364
- Aqui está.
- Obrigado.
214
00:15:07,900 --> 00:15:09,855
Mais um. Me dá mais um. Me dá mais um.
215
00:15:16,900 --> 00:15:17,647
Oi, treinador Jones.
216
00:15:19,327 --> 00:15:21,300
- Acabei.
- Acabou mesmo.
217
00:15:22,145 --> 00:15:24,576
Trouxe seu carrinho de volta e
algo para você comer.
218
00:15:25,282 --> 00:15:26,535
- Achei que poderia estar com fome.
- Ok.
219
00:15:32,007 --> 00:15:34,527
- Como você está? Tudo bem?
- Ok.
220
00:15:37,642 --> 00:15:41,214
- Seu irmão Walter está aí. Vai ficar
aqui até sua mãe voltar. - Ok.
221
00:15:43,100 --> 00:15:44,002
Adoro batata-frita.
222
00:15:45,400 --> 00:15:46,851
Quando vão começar os
jogos da escola?
223
00:15:47,310 --> 00:15:47,736
Em breve.
224
00:15:48,100 --> 00:15:50,620
Vão deixar eu assistir, não é treinador?
225
00:15:50,767 --> 00:15:51,262
Claro.
226
00:15:54,866 --> 00:15:57,986
Lembra-se da nossa conversa? Ficar
perto dos professores?
227
00:15:58,689 --> 00:16:00,400
Não queremos que fique andando sozinho.
228
00:16:03,090 --> 00:16:05,152
Você fez uma boa ação hoje, Rádio.
229
00:16:05,957 --> 00:16:06,450
Hein?
230
00:16:06,854 --> 00:16:09,124
Você fez uma boa ação hoje,
com os presentes.
231
00:16:09,634 --> 00:16:10,771
Você não fez nada de errado.
232
00:16:11,576 --> 00:16:12,121
Entendeu?
233
00:16:14,017 --> 00:16:15,095
Estou muito orgulhoso de você.
234
00:16:16,194 --> 00:16:18,240
Certo. Desculpa, Rádio.
235
00:16:25,845 --> 00:16:27,500
- Bom dia.
- Bom dia, Rádio.
236
00:16:27,594 --> 00:16:28,150
Entrem.
237
00:16:30,500 --> 00:16:33,266
Ok, vamos. Certo, prontos pra ir.
238
00:16:35,259 --> 00:16:37,420
- Bom dia. Bom dia.
- Bom dia, Rádio.
239
00:16:37,599 --> 00:16:39,328
- Bom dia, sr. Tobey.
- Como foi seu natal?
240
00:16:39,515 --> 00:16:41,000
O treinador Jones me deu um presente.
241
00:16:41,570 --> 00:16:42,399
Ei, Noette?
242
00:16:43,471 --> 00:16:47,984
- Está tudo pronto para o jogo.
- Obrigada, Rádio.
243
00:16:48,493 --> 00:16:50,022
Bom dia. Como vai? Como vai?
244
00:17:06,450 --> 00:17:07,131
Desculpe.
245
00:17:08,103 --> 00:17:09,983
- Marcação no garrafão!
- Marcação no garrafão!
246
00:17:10,606 --> 00:17:11,335
Marcação!
247
00:17:12,745 --> 00:17:14,097
Mantenha o Rádio no banco, treinador.
248
00:17:14,330 --> 00:17:17,513
Eu sei. Ei, fique no banco agora.
Fique no banco agora.
249
00:17:17,532 --> 00:17:18,385
- Quem?
- Você.
250
00:17:18,574 --> 00:17:19,421
Oh, ok.
251
00:17:33,458 --> 00:17:34,596
Não valeu. Não valeu.
252
00:17:36,250 --> 00:17:40,039
- Falta do número 15.
- Está acabando comigo. Tempo! Tempo!
253
00:17:41,200 --> 00:17:42,468
O que acha disto?
254
00:17:44,124 --> 00:17:44,972
Bom dia todo mundo!
255
00:17:44,999 --> 00:17:46,900
- Bom dia, Rádio.
- Bom dia, sra. Whitemill.
256
00:17:46,923 --> 00:17:47,754
Bom dia.
257
00:17:49,549 --> 00:17:51,720
Rádio? Cadê o meu abraço.
258
00:17:56,300 --> 00:17:58,068
Quem você pegou correndo no
corredor esta manhã?
259
00:17:58,100 --> 00:17:59,193
A sra. Evans.
260
00:17:59,569 --> 00:18:02,448
Você se tornou um ótimo
monitor dos corredores.
261
00:18:05,518 --> 00:18:06,539
Bom dia, Hanna.
262
00:18:07,146 --> 00:18:09,814
Sabem quem é? É o Rádio!
263
00:18:11,000 --> 00:18:14,025
Hoje eu trago para vocês
o cardápio do dia.
264
00:18:14,056 --> 00:18:16,924
- Batata-frita.
- Batata-frita. Eu adoro batata-frita.
265
00:18:16,929 --> 00:18:22,059
- Feijão.
- Temos feijão? Temos feijão!
266
00:18:22,503 --> 00:18:24,515
- Brownies.
- Temos brownies.
267
00:18:25,665 --> 00:18:26,385
com calda...
268
00:18:27,297 --> 00:18:28,333
Como é?
269
00:18:28,500 --> 00:18:30,696
- De uva.
- Calda de chuva.
270
00:18:51,000 --> 00:18:51,549
Pessoal.
271
00:18:53,636 --> 00:18:56,367
- Radio?
- Como vai? Como vai?
272
00:18:57,030 --> 00:18:58,150
Onde está o Honeycutt, cara?
273
00:18:58,800 --> 00:19:00,769
- Treinador Honeycutt, você viu?
- Ele foi embora.
274
00:19:00,782 --> 00:19:02,578
Foi embora, certo.
275
00:19:03,592 --> 00:19:06,728
A treinadora Dalloway quer que você
pegue umas coisas na sala ao lado.
276
00:19:08,145 --> 00:19:08,891
A senhora Dalloway
277
00:19:09,580 --> 00:19:11,726
Não se preocupe, cara, ela está sozinha.
Pode ir lá.
278
00:19:11,943 --> 00:19:12,546
Pode ir tranquilo.
279
00:19:13,302 --> 00:19:14,488
Não posso fazer isto.
280
00:19:15,345 --> 00:19:19,010
Está bem. Mas ela vai ficar desapontada.
281
00:19:19,707 --> 00:19:20,777
Você não vai deixá-la na mão, vai?
282
00:19:23,238 --> 00:19:25,136
- Ok, Rádio. Até logo.
- Ok.
283
00:20:07,949 --> 00:20:08,901
Você não pode entrar aqui.
284
00:20:17,217 --> 00:20:19,111
Não olhe pra trás, Rádio.
285
00:20:21,329 --> 00:20:24,750
Treinador Jones, treinador Jones,
treinador Jones.
286
00:20:28,900 --> 00:20:32,517
Sabe, seria diferente se você já tivesse
feito isso antes por conta própria.
287
00:20:36,980 --> 00:20:38,277
Rádio, preste atenção.
288
00:20:39,924 --> 00:20:42,963
É importante que me diga por que
entrou no vestiário feminino.
289
00:20:43,884 --> 00:20:45,172
A senhora Dalloway precisava de mim.
290
00:20:45,309 --> 00:20:46,113
Para que?
291
00:20:50,100 --> 00:20:51,214
Para carregar umas coisas.
292
00:20:51,743 --> 00:20:52,942
Ela te pediu?
293
00:20:53,163 --> 00:20:54,776
- Hein?
- Ela te pediu?
294
00:20:56,812 --> 00:20:58,131
- Não.
- Quem pediu?
295
00:20:59,976 --> 00:21:00,425
Não.
296
00:21:02,556 --> 00:21:04,536
Rádio, quem mandou você entrar
no vestiário feminino?
297
00:21:07,202 --> 00:21:07,961
Quem mandou?
298
00:21:11,588 --> 00:21:12,150
Não.
299
00:21:18,898 --> 00:21:22,045
- Não sei o que devo fazer.
- Ficar com raiva do Rádio.
300
00:21:23,377 --> 00:21:24,348
Ficar com raiva do Rádio.
301
00:21:35,200 --> 00:21:36,304
Você está mesmo disposto a fazer isto?
302
00:21:37,197 --> 00:21:38,655
Levar a culpa por outra pessoa?
303
00:21:46,922 --> 00:21:49,338
Você é um homem melhor que eu,
isto eu garanto.
304
00:22:05,572 --> 00:22:06,327
Johnny, e aí?
305
00:22:06,914 --> 00:22:08,996
Estou cheio de propostas.
306
00:22:09,258 --> 00:22:12,520
Sabem que vou me formar e me
querem no ano que vem.
307
00:22:13,806 --> 00:22:14,343
Com licença, cavalheiros.
308
00:22:15,515 --> 00:22:17,252
Preciso falar com o sr. Clay um momento.
309
00:22:17,799 --> 00:22:19,018
Tchau, Johnny.
310
00:22:19,793 --> 00:22:20,361
O que foi, treinador Jones?
311
00:22:20,449 --> 00:22:24,075
Gostaria de não ser professor para poder
te ensinar uma lição agora mesmo.
312
00:22:24,380 --> 00:22:25,324
Você não é o único.
313
00:22:27,471 --> 00:22:28,251
O que você tem?
314
00:22:28,750 --> 00:22:31,324
Pensei que você tivesse aprendido algo
nos últimos meses, mas estava errado.
315
00:22:32,606 --> 00:22:35,135
Não diga uma palavra a não ser que
eu mande, entendeu?
316
00:22:39,212 --> 00:22:43,395
Pode pensar que está limpo porque ninguém
viu, mas fique sabendo que quem manda sou eu.
317
00:22:45,709 --> 00:22:47,447
Você não vai jogar amanhã à noite.
318
00:22:50,000 --> 00:22:50,823
Até parece.
319
00:22:51,977 --> 00:22:52,839
O que você disse?
320
00:22:53,429 --> 00:22:53,881
Treinador Jones.
321
00:22:54,876 --> 00:22:55,786
Senhor Clay.
322
00:22:56,053 --> 00:22:57,213
Qual é o problema aqui?
323
00:22:57,595 --> 00:22:58,617
A senhora escutou qual é o problema.
324
00:22:59,381 --> 00:23:02,311
Jovem, alunos não me dizem o que eu
escuto ou deixo de escutar.
325
00:23:04,167 --> 00:23:05,690
Ele disse que eu não vou jogar amanhã.
326
00:23:06,576 --> 00:23:08,323
É isso que acha, treinador Jones?
327
00:23:08,541 --> 00:23:09,775
É o que eu estou dizendo.
328
00:23:10,710 --> 00:23:14,252
Muito bem então. Como o treinador
Jones é o diretor de atletismo,
329
00:23:14,598 --> 00:23:15,752
eu digo que você não joga.
330
00:23:16,467 --> 00:23:19,566
Senhora, é a costa oeste, se ganharmos
ficaremos em primeiro lugar.
331
00:23:20,206 --> 00:23:22,928
É um ótimo motivo para você
torcer por seus amigos, não é?
332
00:23:23,958 --> 00:23:24,946
Mais alguma coisa?
333
00:23:28,768 --> 00:23:30,922
Por que não manda meus
agradecimentos ao seu garoto?
334
00:23:31,426 --> 00:23:32,935
Rádio não te dedurou, filho.
335
00:23:34,599 --> 00:23:36,103
Tem muitas outras pessoas dispostas a fazer isso.
336
00:23:44,800 --> 00:23:45,527
Sim, senhor.
337
00:23:47,328 --> 00:23:48,713
Obrigada por entender.
338
00:23:50,416 --> 00:23:52,171
Nos falaremos em breve. Obrigada.
339
00:23:57,202 --> 00:23:58,131
Foi o último.
340
00:23:59,828 --> 00:24:00,758
Já falou com Mary Helen.
341
00:24:01,221 --> 00:24:03,161
Ela está bem, sabe que não foi idéia do Rádio.
342
00:24:04,275 --> 00:24:08,000
Harold. Harold, você está
muito ligado a isso.
343
00:24:08,883 --> 00:24:12,561
O problema não foi Johnny mandar o
Rádio fazer algo. O problema é que ele fez!
344
00:24:12,746 --> 00:24:14,701
E se for algo pior da próxima vez?
345
00:24:16,618 --> 00:24:17,139
Nós saberemos.
346
00:24:18,360 --> 00:24:18,899
Tem certeza?
347
00:24:20,475 --> 00:24:22,589
Não posso colocar Rádio em um microscópio.
348
00:24:23,262 --> 00:24:28,294
Tenho uma escola com mil crianças pelas quais
sou responsável, preciso saber onde isso vai dar.
349
00:24:28,746 --> 00:24:29,775
Eu não sei, Lou.
350
00:24:31,766 --> 00:24:33,341
Talvez isto não seja o bastante.
351
00:24:42,959 --> 00:24:46,944
Desculpe, estou tentando ligar mas não
localizei nenhum dos dois.
352
00:24:47,274 --> 00:24:51,332
Liguei para vários lugares, não sei...
espere, ele chegou, vou avisá-lo.
353
00:24:54,317 --> 00:24:54,827
O que houve.
354
00:24:55,304 --> 00:24:57,057
A mãe do Rádio, pai.
355
00:24:57,285 --> 00:24:59,258
- O que aconteceu?
- Ela teve um ataque cardíaco.
356
00:24:59,686 --> 00:25:01,075
Oh, não. Ela está bem?
357
00:25:02,800 --> 00:25:03,604
Ela se foi.
358
00:25:05,207 --> 00:25:08,116
Tentei ligar para você e para a
mamãe mas não encontrei ninguém.
359
00:25:08,952 --> 00:25:12,646
E disseram que ele não quer
sair do quarto.
360
00:25:13,821 --> 00:25:16,788
- Não sei o que fazer, pai.
- Tudo bem, vista seu casaco.
361
00:25:17,633 --> 00:25:19,852
Ele está lá, sentado no quarto.
362
00:25:36,177 --> 00:25:38,617
- Irv.
- Treinador, obrigado por vir.
363
00:25:39,650 --> 00:25:41,068
Walter vai chegar em alguns minutos.
364
00:25:41,841 --> 00:25:42,712
Como está o Rádio?
365
00:25:43,610 --> 00:25:44,739
Está bem chateado.
366
00:25:45,499 --> 00:25:47,112
Destruiu a casa.
367
00:25:59,244 --> 00:25:59,974
Rádio?
368
00:26:19,915 --> 00:26:20,310
Rádio.
369
00:26:43,912 --> 00:26:44,531
Rádio.
370
00:26:45,667 --> 00:26:47,063
Sou eu, o treinador Jones.
371
00:26:58,086 --> 00:26:58,934
É o treinador Jones.
372
00:27:08,400 --> 00:27:09,262
É você.
373
00:27:21,766 --> 00:27:22,981
A mamãe ali. Mamãe.
374
00:27:23,200 --> 00:27:26,747
- Mamãe disse que teremos futebol esse ano.
375
00:27:27,474 --> 00:27:28,954
Aí a mamãe disse que...
376
00:27:41,072 --> 00:27:44,301
Rádio, não existe nada que eu possa
dizer para fazer você se sentir melhor.
377
00:27:46,850 --> 00:27:47,646
Mamãe.
378
00:27:48,068 --> 00:27:49,883
Sua mãe era uma mulher maravilhosa.
379
00:27:50,718 --> 00:27:55,271
Ela te amava de todo coração, não amava?
Rapaz, como ela te amava.
380
00:28:12,586 --> 00:28:13,130
James.
381
00:28:15,880 --> 00:28:16,324
Olhe pra mim.
382
00:28:18,160 --> 00:28:18,824
Olhe pra mim.
383
00:28:20,200 --> 00:28:23,655
Ela sempre estará cuidando de você.
Está bem? Ela sempre estará presente.
384
00:28:24,600 --> 00:28:25,420
Você entende?
385
00:28:26,750 --> 00:28:30,177
Ela sempre estará com você, aqui
dentro, no seu coração. Entendeu?
386
00:28:40,986 --> 00:28:42,059
Nós ficaremos bem.
387
00:28:45,578 --> 00:28:46,109
Vem cá.
388
00:28:48,777 --> 00:28:49,835
Quero minha mamãe.
389
00:29:03,085 --> 00:29:03,840
Espere um pouco.
390
00:29:09,203 --> 00:29:10,098
Quero te contar uma coisa.
391
00:29:13,880 --> 00:29:15,276
Algo que nunca contei para ninguém.
392
00:29:18,651 --> 00:29:21,217
Quando eu tinha uns 12 anos,
eu entregava jornal.
393
00:29:23,800 --> 00:29:25,348
Fazia entregas todos os dias.
394
00:29:28,300 --> 00:29:30,352
Tinha que passar por muitas casa,
395
00:29:31,731 --> 00:29:37,276
e como tinha que cobrir uma área grande
costumava cortar caminho pelo bosque
396
00:29:38,077 --> 00:29:38,886
em uma pequena trilha de terra.
397
00:29:39,789 --> 00:29:46,125
Numa certa manhã, enquanto estava
passando por lá, ouvi um barulho.
398
00:29:48,272 --> 00:29:53,044
Parecia um coelho ou outro animal
preso numa armadilha.
399
00:29:54,493 --> 00:29:57,741
Daí percebi que o som vinha de uma das
casas ali por perto.
400
00:30:00,589 --> 00:30:05,367
Fui até lá e como parecia não ter
ninguém em casa, me aproximei.
401
00:30:06,319 --> 00:30:13,580
Havia uma espécie de galinheiro
cercado com arame farpado.
402
00:30:17,306 --> 00:30:21,712
De repente eu vi dedos saindo lá de dentro.
403
00:30:23,526 --> 00:30:28,303
Eu larguei minha bicicleta, fiquei
de joelhos e...
404
00:30:29,802 --> 00:30:32,117
olhei lá pra dentro e vi um menino.
405
00:30:33,837 --> 00:30:34,717
Devia ter minha idade.
406
00:30:35,632 --> 00:30:38,519
Não sei o que havia de errado com ele.
407
00:30:39,960 --> 00:30:42,919
Ele vivia trancado lá e eu...
408
00:30:44,391 --> 00:30:45,597
Eu olhei para ele
409
00:30:47,634 --> 00:30:49,115
e ele me olhou de volta.
410
00:30:53,054 --> 00:30:55,294
Nós ficamos nos encarando por um tempo.
411
00:31:01,560 --> 00:31:04,163
Eu fiquei dois anos passando
por aquela casa, Mary Helen.
412
00:31:11,430 --> 00:31:12,854
E eu nunca fiz nada.
413
00:31:26,192 --> 00:31:27,641
Só queria que você soubesse disto.
414
00:31:30,401 --> 00:31:31,418
Obrigada, pai.
415
00:31:57,000 --> 00:31:59,339
- Quando ele volta?
- Depois de amanhã.
416
00:31:59,598 --> 00:32:01,501
Seu irmão Walter veio morar com ele.
417
00:32:02,100 --> 00:32:04,748
- Soube que ele destruiu a casa.
- É.
418
00:32:06,200 --> 00:32:08,521
Alguém mais sabe disso?
419
00:32:08,815 --> 00:32:10,472
Ele acabou de perder a mãe, Lou.
420
00:32:10,978 --> 00:32:15,206
Não quero saber por que ele fez isso,
só quero saber quem mais sabe disso.
421
00:32:15,576 --> 00:32:16,748
Por que está me perguntando isto?
422
00:32:22,050 --> 00:32:24,732
Nosso amigo voltou, ele quer ver você.
423
00:32:26,307 --> 00:32:29,047
Com a mãe dele morta, tudo muda
de figura. Tudo mesmo.
424
00:32:32,800 --> 00:32:33,391
Boa sorte.
425
00:32:36,100 --> 00:32:40,525
Sr. Jones, quanto tempo o sr. Kennedy
ficou sozinho no mês passado?
426
00:32:41,603 --> 00:32:43,525
Durante o dia, pelo menos.
427
00:32:46,611 --> 00:32:47,207
Sr. Jones?
428
00:32:48,497 --> 00:32:52,297
Nas últimas semanas todos têm
ficado bastante com ele.
429
00:32:53,774 --> 00:32:55,730
Então foi um dia ou dois?
430
00:32:56,029 --> 00:32:57,050
Uma hora, talvez.
431
00:32:57,985 --> 00:32:59,140
Pode ser meia hora.
432
00:33:01,873 --> 00:33:07,797
Bem, a diretoria recebeu relatórios do
comportamento inconsistente do sr. Kennedy.
433
00:33:07,877 --> 00:33:09,477
Que tipo de relatórios? Quem os mandou?
434
00:33:10,092 --> 00:33:12,818
Resistir à prisão,
435
00:33:13,070 --> 00:33:14,417
destruir o interior da casa dele,
436
00:33:14,703 --> 00:33:16,796
- e invadir o vestiário feminino.
- Invadir?
437
00:33:17,973 --> 00:33:19,312
Quem está lhe passando essa porcaria?
438
00:33:19,839 --> 00:33:24,180
- Sr. Jones, não estou aqui para discutir.
- Não estou discutindo, só perguntando
439
00:33:24,250 --> 00:33:25,463
quem está lhe passando essa porcaria.
440
00:33:28,100 --> 00:33:29,842
A razão da pergunta é porque
441
00:33:30,150 --> 00:33:34,003
- foram situações sem sua supervisão.
- Quem disse?
442
00:33:37,000 --> 00:33:37,603
Quem disse?
443
00:33:38,953 --> 00:33:44,222
O fato é que sem a sra. Kennedy, James
vai enfrentar uma barra daqui pra frente.
444
00:33:44,800 --> 00:33:47,187
- Mantê-lo na escola...
- Escute uma coisa, filho.
445
00:33:48,069 --> 00:33:50,359
A escola é a responsável por
ele estar indo tão bem.
446
00:33:51,168 --> 00:33:53,669
Mas mantê-lo na escola...
447
00:33:53,750 --> 00:33:56,693
Se tirá-lo dessa escola estará
tirando a vida dele.
448
00:33:59,350 --> 00:34:02,613
- Fiz uma lista com outros casos...
- Aposto que fez.
449
00:34:26,968 --> 00:34:29,284
Sim, sra., cuidarei disto pessoalmente.
450
00:34:29,918 --> 00:34:30,861
Pode deixar.
451
00:34:31,914 --> 00:34:32,913
Sim senhora.
452
00:34:36,655 --> 00:34:37,386
Sim senhora.
453
00:34:38,497 --> 00:34:39,528
É verdade?
454
00:34:41,778 --> 00:34:43,057
Isto é muito dinheiro.
455
00:34:44,168 --> 00:34:45,935
Tudo certo então. Pode deixar.
456
00:34:47,086 --> 00:34:47,916
Certo, pra você também.
457
00:34:50,871 --> 00:34:52,218
- Hal.
- Olá, Frank.
458
00:34:53,258 --> 00:34:56,340
- Faz tempo que não vem aqui.
- É verdade.
459
00:35:03,130 --> 00:35:03,667
Então...
460
00:35:05,924 --> 00:35:08,627
- Em que posso ser útil?
- O que está tentando fazer, Frank?
461
00:35:09,062 --> 00:35:11,511
- Não estou entendendo.
- Está sim.
462
00:35:12,472 --> 00:35:15,223
Indo a diretoria da escola para
fazer queixas do Rádio?
463
00:35:15,851 --> 00:35:19,080
Está fazendo isso para descontar
o que fiz com seu filho, é isso.
464
00:35:19,264 --> 00:35:22,300
Não vamos fazer disto uma coisa pessoal...
465
00:35:22,349 --> 00:35:25,400
- É pessoal.
- Não é, mas e se fosse?
466
00:35:25,680 --> 00:35:29,085
Muitos me apoiam, Del e Don
pensam o mesmo que eu.
467
00:35:29,941 --> 00:35:30,998
E o que pensam?
468
00:35:31,965 --> 00:35:35,723
Harold, você é o melhor técnico daqui.
469
00:35:36,522 --> 00:35:39,090
Johnny e os outros rapazes
voltarão no ano que vem.
470
00:35:41,169 --> 00:35:44,340
É melhor que as coisas continuem
como sempre foram.
471
00:35:47,263 --> 00:35:49,522
E você quer tirar o Rádio de Hanna?
472
00:35:55,750 --> 00:35:57,229
Pelo menos sei com quem estou lidando.
473
00:36:00,804 --> 00:36:03,900
Rádio. Este é o "O". É um círculo.
474
00:36:04,531 --> 00:36:05,896
Tente você, agora.
475
00:36:07,779 --> 00:36:09,951
Vai, está tudo bem.
476
00:36:11,065 --> 00:36:12,172
Pegue a caneta.
477
00:36:14,605 --> 00:36:16,120
Sei que você consegue.
478
00:36:18,550 --> 00:36:19,445
Vamos ver.
479
00:36:34,555 --> 00:36:36,445
Veja. Você conseguiu.
480
00:36:37,881 --> 00:36:38,965
Parabéns!
481
00:36:40,200 --> 00:36:43,324
- Bom trabalho!
- O Rádio escreveu. O Rádio escreveu.
482
00:36:51,393 --> 00:36:52,524
Olhem quem voltou!
483
00:36:53,171 --> 00:36:53,875
E aí, Jim?
484
00:36:57,002 --> 00:36:57,974
Johnny, bem-vindo de volta.
485
00:37:00,480 --> 00:37:00,977
O que é isso?
486
00:37:02,077 --> 00:37:03,507
Ele pôs aí agora pouco.
487
00:37:32,800 --> 00:37:33,229
Oi.
488
00:37:35,900 --> 00:37:38,014
Ouvi que o treinador Jones
ficou bravo com você.
489
00:37:39,153 --> 00:37:40,776
Ficou muito bravo.
490
00:37:43,455 --> 00:37:43,742
É.
491
00:37:45,662 --> 00:37:46,400
Ficou sim.
492
00:37:47,651 --> 00:37:49,708
É. Bem bravo.
493
00:38:04,903 --> 00:38:06,617
Jogada dois. Jogada dois.
494
00:38:07,911 --> 00:38:09,155
Dois. Dois.
495
00:38:24,861 --> 00:38:26,601
Mais um. Queremos dois pontos.
496
00:38:41,502 --> 00:38:42,149
É o Johnny.
497
00:38:57,000 --> 00:38:58,629
- Vai ficar por aqui?
- Vou.
498
00:38:58,914 --> 00:39:00,646
- Guarde o meu lugar.
- Compre uma cerveja pra mim.
499
00:39:05,217 --> 00:39:09,635
Conversei com o sr. Tucker e ele
concordou que o melhor
500
00:39:09,835 --> 00:39:13,212
- seria fazer uma reunião...
- Não quero Tucker aqui.
501
00:39:16,063 --> 00:39:16,530
Harold.
502
00:39:19,278 --> 00:39:20,676
Espere, sei o que está pensando.
503
00:39:20,894 --> 00:39:25,121
- Vocês estavam tramando juntos.
- Eu estava tentando achar uma solução...
504
00:39:25,354 --> 00:39:26,668
Que solução?
505
00:39:32,017 --> 00:39:33,997
Lembra quando me perguntou se
eu sabia onde isso ia dar?
506
00:39:35,146 --> 00:39:35,668
Lembra?
507
00:39:38,232 --> 00:39:39,177
Eu ainda não sei.
508
00:39:39,538 --> 00:39:43,664
Mas sei de uma coisa. Não vou deixar
que Frank Clay dite as regras.
509
00:40:08,631 --> 00:40:10,406
"Johnny Clay arremessa"
510
00:40:12,487 --> 00:40:14,726
"Clay rouba a bola"
511
00:40:16,024 --> 00:40:19,349
"Grande passe de Clay para
mais dois pontos"
512
00:40:20,078 --> 00:40:21,842
"Os Jackets estão disparando"
513
00:40:28,861 --> 00:40:31,285
Muito bom, cavalheiros. Muito bom.
514
00:40:31,661 --> 00:40:32,882
Agora sentem-se, sentem-se.
515
00:40:34,388 --> 00:40:36,743
Já treinei muitos times de basquete.
516
00:40:37,333 --> 00:40:40,524
Mas nenhum deles jogou tão
bem quantos vocês hoje.
517
00:40:43,690 --> 00:40:44,701
Johnny Clay?
518
00:40:45,793 --> 00:40:48,508
- É bom ter você de volta.
- É bom estar de volta, treinador.
519
00:40:49,757 --> 00:40:53,590
Ainda estamos no páreo. Quero que
descansem, treinaremos na segunda.
520
00:40:54,045 --> 00:40:55,232
Certo? Durmam um pouco.
521
00:40:58,255 --> 00:40:59,878
- Ele tem chance?
- Claro que sim.
522
00:41:00,458 --> 00:41:01,146
Aí vem meu garoto.
523
00:41:01,138 --> 00:41:02,617
- Prazer em vê-lo.
- Sim, senhor.
524
00:41:03,213 --> 00:41:03,918
Bom jogo, filho.
525
00:41:04,357 --> 00:41:04,970
32 pontos.
526
00:41:05,518 --> 00:41:09,127
Mas o que eu disse sobre passes? Você
poderia ter feito 50 pontos.
527
00:41:11,013 --> 00:41:12,935
Tem que tirar proveito dessas
chances, filho.
528
00:41:14,389 --> 00:41:17,139
- Até mais, Rádio.
- Tchau, Johnny. Até mais, então.
529
00:41:17,763 --> 00:41:18,583
O que foi isso?
530
00:41:21,989 --> 00:41:22,511
Nada.
531
00:41:23,828 --> 00:41:24,929
Olhe, filho...
532
00:41:25,632 --> 00:41:27,883
O ano que vem será muito importante.
533
00:41:28,416 --> 00:41:31,741
Não quero que nada nem ninguém
atrapalhe. Entendeu?
534
00:41:34,054 --> 00:41:36,240
Não é o Rádio que está atrapalhando, pai.
535
00:41:44,357 --> 00:41:48,317
Esse Frank. Ele só ficou com medo e
foi proteger filho, é isso.
536
00:41:56,700 --> 00:41:58,303
Esqueci de avisar que o Honeycutt ligou.
537
00:41:59,435 --> 00:42:03,236
E alguns pais me chamaram para uma
reunião com a Lou no domingo à noite.
538
00:42:05,023 --> 00:42:05,831
Só com a Lou?
539
00:42:06,613 --> 00:42:10,148
Acho que não estão interessados
no seu ponto de vista, não é?
540
00:42:11,196 --> 00:42:11,934
É, acho que não.
541
00:42:21,402 --> 00:42:24,756
Diabos, acho que tudo isso
é um grande erro.
542
00:42:24,899 --> 00:42:27,555
Rádio estaria melhor se tivesse
conseguido alguma ajuda.
543
00:42:28,864 --> 00:42:31,622
Ajuda? E o que você está dando
a ele é o que?
544
00:42:32,812 --> 00:42:35,176
Poderia ter sido melhor
para você e Mary Helen.
545
00:42:35,541 --> 00:42:38,114
Eu não teria passado todo
esse tempo com o Rádio.
546
00:42:38,277 --> 00:42:38,889
Harold, espere.
547
00:42:40,068 --> 00:42:43,180
Não pode achar que foi um erro
você estar com o Rádio.
548
00:42:45,122 --> 00:42:47,752
Vocês são incríveis um com o outro.
549
00:42:47,875 --> 00:42:49,372
É, mas olhe o que conseguimos.
550
00:42:49,941 --> 00:42:53,073
Conseguiram uma escola cheia de
crianças que amam o Rádio.
551
00:42:53,518 --> 00:42:55,199
E Mary Helen também o adora.
552
00:42:55,413 --> 00:42:59,739
E não importa o que o Frank faça ou
diga, não mudará nada disso.
553
00:43:01,771 --> 00:43:03,867
Você nunca erra ao ajudar alguém.
554
00:43:04,608 --> 00:43:05,972
É sempre uma coisa boa.
555
00:43:08,245 --> 00:43:08,807
Certo?
556
00:43:14,200 --> 00:43:16,044
- Obrigada, Reverendo.
- Deus a abençoe, irmã.
557
00:43:18,897 --> 00:43:19,962
O Senhor seja louvado.
558
00:43:21,758 --> 00:43:24,164
- Deus o abençoe, Rádio.
- Glória ao Senhor.
559
00:43:24,518 --> 00:43:26,577
Treinador Jones, adorei a igreja.
560
00:43:27,057 --> 00:43:29,886
Gostei de tudo, de Jesus...gostei muito.
561
00:43:30,599 --> 00:43:32,473
Adorei, treinador Jones, virei todo domingo.
562
00:43:32,643 --> 00:43:35,098
É, a missa foi muito bonita.
563
00:43:35,706 --> 00:43:38,338
Eu queria conversar sobre algo com você.
564
00:43:39,886 --> 00:43:43,360
Lembra do que me falou
sobre estar no primário?
565
00:43:43,644 --> 00:43:46,717
É onde gosto de ficar.
É onde gosto de ficar.
566
00:43:46,961 --> 00:43:50,876
Talvez haja possibilidade de
você ir para o ginásio.
567
00:43:51,392 --> 00:43:52,415
Seria demais, não seria?
568
00:43:53,045 --> 00:43:54,208
Você poderia se formar.
569
00:43:56,434 --> 00:43:57,473
Rádio, preste atenção.
570
00:43:58,371 --> 00:44:03,377
Abaixe o rádio. Rádio, me escute.
Abaixe isso e olhe pra mim. Olhe pra mim.
571
00:44:03,815 --> 00:44:07,427
Não tem nada de errado em seguir adiante
filho, todos passam por isso.
572
00:44:08,395 --> 00:44:10,839
Não. Não. Gosto do primário.
573
00:44:11,395 --> 00:44:14,056
Gosto do primário. Não, não.
574
00:44:14,621 --> 00:44:20,950
Eu falo o cardápio. Temos
hambúrguer, purê de batata.
575
00:44:21,767 --> 00:44:23,955
Fico no corredor dizendo "ei, não corram".
576
00:44:24,309 --> 00:44:29,023
"Não corram, pessoal". E todos conhecem
o Rádio, todos gostam de mim.
577
00:44:29,076 --> 00:44:32,111
- Todos falam oi para o Rádio.
- Certo, escute. Escute.
578
00:44:32,949 --> 00:44:35,932
Falaremos sobre isso mais perto
do outono, tudo bem?
579
00:44:36,250 --> 00:44:37,072
- Outono.
580
00:44:37,749 --> 00:44:40,277
Rádio gosta do outono. É a
temporada de futebol.
581
00:44:40,926 --> 00:44:44,168
Faremos exercícios, e eu vou ajudar o time.
582
00:44:44,298 --> 00:44:47,928
O treinador Jones vai dizer "esse é
o espírito de Hanna"!
583
00:44:48,405 --> 00:44:53,750
Ei, treinador, você dá as ordens
e eu, Rádio, cuido da retaguarda.
584
00:44:53,876 --> 00:44:57,300
Eu fico na retaguarda. É isso aí,
nós vamos juntos até o fim.
585
00:44:57,352 --> 00:45:00,966
- É isso aí, Rádio.
- Nós vamos juntos até o fim. Até o fim.
586
00:45:01,404 --> 00:45:02,886
Nós temos o espírito.
587
00:45:11,378 --> 00:45:15,845
Juntos até o fim. Eu e o treinador
Jones juntos até o fim.
588
00:45:17,407 --> 00:45:21,050
Eu digo que esse homem é um perigo
para nossa comunidade e
589
00:45:21,100 --> 00:45:23,136
representa uma ameaça aos alunos.
590
00:45:24,750 --> 00:45:25,950
Obrigada, sr. Clay.
591
00:45:25,998 --> 00:45:30,270
Ok, ok, sei como alguns de vocês
estão se sentindo.
592
00:45:30,322 --> 00:45:35,237
Só peço que no caso de decidirmos
que não há outra alternativa,
593
00:45:35,579 --> 00:45:38,074
vamos tentar causar o mínimo de
sofrimento possível.
594
00:45:38,102 --> 00:45:38,736
Tudo bem.
595
00:45:39,353 --> 00:45:41,075
Honeycutt, gostaria de acrescentar algo?
596
00:45:46,786 --> 00:45:49,123
- Boa noite Del, Don.
- Harold.
597
00:45:50,192 --> 00:45:52,714
- Boa noite a todos.
- Boa noite, treinador.
598
00:45:55,356 --> 00:45:56,069
Olá, Lou.
599
00:45:57,099 --> 00:45:59,986
- Como vai.
- Bem, vou bem. E você?
600
00:46:00,412 --> 00:46:00,761
Bem.
601
00:46:02,179 --> 00:46:03,689
Eu ia ligar para você.
602
00:46:05,400 --> 00:46:07,358
Está com a casa cheia hoje, hein Del?
603
00:46:07,853 --> 00:46:08,631
É, treinador.
604
00:46:09,229 --> 00:46:12,500
Acho que todos conhecem minha esposa,
Linda e minha filha, Mary Helen.
605
00:46:17,770 --> 00:46:20,223
Bem, tive uma conversa com Rádio hoje.
606
00:46:22,004 --> 00:46:26,067
Em poucas palavras lhe contei
que ocorreriam algumas mudanças.
607
00:46:27,871 --> 00:46:30,847
Não demorou para ver que quanto
mais eu falava menos ele entendia.
608
00:46:33,399 --> 00:46:34,896
Mas tem sido assim conosco, não é?
609
00:46:41,581 --> 00:46:43,105
Quando eu era jogador e tinha um treinador,
610
00:46:44,076 --> 00:46:46,068
ele costumava me dizer para
me concentrar em minhas prioridades.
611
00:46:47,630 --> 00:46:51,712
Dizia "Filho, veja o que é importante
e tire o resto do caminho".
612
00:46:57,135 --> 00:46:58,145
Eu amo futebol.
613
00:47:00,819 --> 00:47:02,102
Amo tudo a respeito dele.
614
00:47:04,555 --> 00:47:08,366
Amo as sextas quando buscamos uma
vitória e os sábados depois que as conseguimos.
615
00:47:13,800 --> 00:47:16,486
Mas não é isso que importa agora.
616
00:47:19,494 --> 00:47:22,083
Temos um jovem com o
qual não nos preocupamos.
617
00:47:24,870 --> 00:47:31,278
O mesmo jovem que não falava e agora
faz anúncios pelo alto-falante.
618
00:47:33,689 --> 00:47:38,730
O mesmo jovem que ganhou uma calça do time
mas não usa pois não pode comprar a jaqueta.
619
00:47:43,110 --> 00:47:44,607
Agora estamos mandando ele embora.
620
00:47:45,089 --> 00:47:47,647
- Harold, não estamos mandando...
- Ele ainda não terminou, Frank.
621
00:47:51,648 --> 00:47:58,814
Sei que alguns de vocês não sabem ou não
se importam com tudo que Rádio aprendeu.
622
00:48:00,929 --> 00:48:01,853
Mas a verdade é que...
623
00:48:03,371 --> 00:48:05,176
...não somos nós que estamos
ensinando ao Rádio.
624
00:48:08,004 --> 00:48:09,591
É o Rádio que está nos ensinando.
625
00:48:13,526 --> 00:48:17,822
Pois o jeito como nos trata o tempo todo é
como desejaríamos nos tratar pelo menos às vezes.
626
00:48:22,791 --> 00:48:26,612
Mas eu sei que algo tem que acontecer,
algumas mudanças devem ser feitas.
627
00:48:29,364 --> 00:48:33,135
E sei que não posso deixar o que aconteceu
na temporada passada se repetir.
628
00:48:37,905 --> 00:48:40,410
Então decidi desistir de ser técnico de futebol.
629
00:48:52,289 --> 00:48:53,571
Viu o que você fez, Frank?
630
00:48:58,855 --> 00:49:01,164
Mas gostaria de continuar como professor,
se estiver tudo bem.
631
00:49:02,129 --> 00:49:04,877
Tomarei conta do Rádio, para que
não haja nenhum problema.
632
00:49:06,364 --> 00:49:10,218
E gostaria de passar mais tempo com
pessoas que negligenciei ano passado.
633
00:49:11,425 --> 00:49:13,004
Enquanto ainda tenho chance.
634
00:49:17,546 --> 00:49:21,942
Embora eu adore esse jogo, ele não é tão
importante quanto fazer as coisas certas.
635
00:49:27,000 --> 00:49:28,513
O café não estava muito bom hoje, Del.
636
00:49:31,024 --> 00:49:32,291
- Obrigado a todos.
- Boa noite.
637
00:49:40,131 --> 00:49:41,032
Era isso o que você queria?
638
00:49:42,009 --> 00:49:42,936
Valeu mesmo à pena?
639
00:49:47,571 --> 00:49:50,924
- Que idéia maluca!
- Você não esperava por isso, não é?
640
00:49:51,064 --> 00:49:53,709
Não acredito que vai deixar de ser treinador!
641
00:49:57,638 --> 00:49:58,770
3 meses depois
642
00:50:01,295 --> 00:50:02,268
Achei!
643
00:50:02,839 --> 00:50:04,839
Agora está tudo combinando.
644
00:50:06,110 --> 00:50:06,726
Certo.
645
00:50:09,150 --> 00:50:10,919
Você está ótimo, Rádio!
646
00:50:11,550 --> 00:50:12,287
Não estou?
647
00:50:12,829 --> 00:50:14,179
- Te vejo lá fora, pai.
- Tudo bem, querida.
648
00:50:14,600 --> 00:50:15,135
Lá vai ela.
649
00:50:16,466 --> 00:50:18,501
Você está ótimo agora. Muito bonito.
650
00:50:19,156 --> 00:50:20,266
Sabe onde estaremos, certo?
651
00:50:20,953 --> 00:50:21,428
Está certo.
652
00:50:22,231 --> 00:50:24,461
Faça um bom trabalho. Estou muito
orgulhoso de você.
653
00:50:24,783 --> 00:50:27,113
- Certo, treinador. Lá vai ele.
- Rádio?
654
00:50:28,798 --> 00:50:30,516
Oi, Johnny, como vai? Como vai?
655
00:50:31,681 --> 00:50:32,932
Você ganhou uma recomendação.
656
00:50:33,167 --> 00:50:34,311
- É, deram uma recomendação para o Rádio.
657
00:50:34,999 --> 00:50:37,181
Eu e os rapazes pensamos que você
poderia precisar de algo para vestir.
658
00:50:40,365 --> 00:50:41,900
- É pra mim?
- É.
659
00:50:47,416 --> 00:50:50,042
- E aí, gostou?
- Ficou boa em você, cara.
660
00:50:50,388 --> 00:50:52,651
Obrigado, Johnny. Obrigado, Johnny.
661
00:50:54,990 --> 00:50:56,226
Parabéns, cara.
662
00:50:58,550 --> 00:50:59,323
Muito obrigado.
663
00:51:10,432 --> 00:51:17,289
Gostaria de extender um agradecimento
especial ao nosso formando honorário,
664
00:51:17,593 --> 00:51:20,303
Sr. James Robert Kennedy.
665
00:51:26,232 --> 00:51:29,318
- Rádio, é isso aí!
- Que decidiu
666
00:51:29,882 --> 00:51:31,813
retornar no próximo outono
667
00:51:32,540 --> 00:51:35,580
como estudante do primário de Hanna,
668
00:51:36,128 --> 00:51:40,555
onde será bem-vindo por
quantos anos quiser.
669
00:51:45,862 --> 00:51:48,397
- Parece que conseguiram seu assistente
técnico de volta. - É, conseguimos.
670
00:51:51,663 --> 00:51:52,541
Naquele momento,
671
00:51:52,589 --> 00:51:56,407
meu marido estava mais orgulhoso do que
se seu time tivesse ganhado o campeonato.
672
00:52:01,744 --> 00:52:04,469
Rádio agora fazia parte de Hanna oficialmente.
673
00:52:05,102 --> 00:52:07,297
E fazia parte das nossas vidas, para sempre.
674
00:52:09,278 --> 00:52:12,643
Se estiver em Anderson numa sexta de outono,
"Escola Hanna - 26 anos depois"
675
00:52:13,065 --> 00:52:14,189
chegue cedo.
676
00:52:15,047 --> 00:52:19,524
Você verá o homem chamado Rádio
liderando os Yellow Jackets no campo.
677
00:52:20,754 --> 00:52:22,459
Rádio está na casa dos 50 anos agora,
678
00:52:22,875 --> 00:52:26,036
e é o treinador mais amado que Hanna já teve.
679
00:52:27,398 --> 00:52:28,538
Treinador Harold Jones.
680
00:52:29,406 --> 00:52:30,875
Harold Jones? Bem,
681
00:52:31,087 --> 00:52:35,013
recentemente ele foi incluído no hall da
fama dos treinadores da Carolina do Sul.
682
00:52:35,477 --> 00:52:37,000
Se aposentou como professor,
683
00:52:37,340 --> 00:52:42,161
mas mantém sua amizade especial com o
aluno mais amado de Hanna.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)