• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1409}{1434}Ide indultunk, barátaim.
{1434}{1504}Erősitsétek össze magatokat|amennyire csak tudjátok!
{1504}{1578}Jó kis borravalót kaptok,|ha élvezetes út lesz.
{1578}{1640}Közel engedlek benneteket,|barátaim.
{1640}{1701}De nem túl közel..|Tudjátok, hogy értem, hmmm?
{1750}{1774}Készen vagytok?
{1774}{1817}-Kész!!|-Kész!
{1938}{1993}1, 2, 3!
{2583}{2608}Félsz?
{2608}{2659}Ez óriási!
{2965}{2988}Láttál már valamit?
{2988}{3057}Nem... Még semmit.
{3760}{3791}Mi volt ez?
{3791}{3813}Nem tudom.
{3923}{3948}-Maradj.|-Mi történik?
{3962}{3992}Tarsd.
{4025}{4051}Állisd meg!
{4186}{4209}Mi történt velük?
{4209}{4248}Nem tudom.
{4312}{4371}-Le fogunk zuhanni.|-Nem, nem fogunk.
{4371}{4410}Le fogunk zuhanni.
{4428}{4454}Le kell csatolnunk.
{4454}{4517}Engedd a kötelet!|Engedd a kötelet!
{4558}{4586}Csináld már!
{4633}{4665}Gyerünk. Tarsd...
{4713}{4743}Gyerünk!
{5003}{5033}Rendben lesz.
{5528}{5558}Charlie, éppen ez az állat nem bánt.
{5558}{5610}Ezek nem küzdenek egymással.
{5610}{5654}De ez egy Corythosaurus.
{5654}{5694}Ezek tényleg állandóan harcolnak.
{5694}{5797}Haszálják a fogukat, a karmaikat|hogy széttépjék egymást.
{5808}{5880}Alan, ő még csak 3 éves.|Várj addig míg 5 lesz.
{5903}{5938}OK. Bocs, Charlie.
{5958}{5990}-Ellie.|-Igen.
{5990}{6009}Tom ismét.
{6009}{6057}Azt mondja beszélnie kell veled|taz utóbb történtekről.
{6057}{6114}Mondd meg neki, hogy nem akarom|a Jack Corner Club-ban végezni.
{6193}{6291}Nézd csak ki van itt?
{6329}{6355}Ő Alan.
{6376}{6415}Örülök, hogy megismerhetlek, Alan.
{6415}{6434}Apu.
{6434}{6523}Ez egy Hylaeosaurus.|Ez pedig egy dinó ember.
{6523}{6562}Dinó ember?
{6567}{6651}Jack, Mondd ki a nevem.|Alan-nek hívnak?
{6651}{6708}Alan a nevem?
{6785}{6822}Ismernie kell engem.
{6877}{6918}Parancsolj.
{6944}{6960}Kösz.
{6965}{7022}Ismered Mark-ot, aki a Külügyben dolgozik.
{7022}{7057}Mit dolgod van Mark-kal?
{7057}{7114}Nemzetközi kapcsolatai vannak többnyire.
{7114}{7152}Valami ilyesmi.
...
You are currently editing: jurassic-park3_cd1magyar.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{521}{556}Rohannunk kell !
{1229}{1259}Le az tiszásról !
{1936}{1963}Udesky.
{2425}{2460}Mr Kirby!
{2495}{2522}Billy!
{2527}{2561}Alan magával van?
{2737}{2765}Ohh, Istenem...
{2770}{2805}Mr Udesky!
{2823}{2862}Mr Udesky!
{2889}{2924}Meghalt !!
{2965}{2999}Ohh, Istenem. Nem, még nem..
{2999}{3026}-Nem, még nem!|-Nem...Várj!
{3026}{3047}Valami nincs rendben !
{3095}{3124}Amanda!
{3253}{3330}Tarts ki! Kapaszkodj!
{3468}{3490}Csapdát állítottak !
{3514}{3554}Igen, azt állítottak.
{3700}{3734}Miről beszéltek?
{3765}{3799}Mit kerestek?
{5943}{6009}Köszönöm, nagyon köszönöm, Eric.
{6100}{6127}Te tudod ki vagyok?
{6127}{6196}Igen, a szüleid is itt vannak.
{6196}{6234}Téged keresnek.
{6272}{6332}-Együtt?|-Együtt.
{6365}{6405}Az nem jó!
{6417}{6461}Nem jönnek ki túl jól |egymással.
{6471}{6518}Azt hiszem az nagy meglepetés,|mikor mégis kijönnek.
{6541}{6567}Mikor muszály.
{6952}{6982}Maga Alan Grant.
{7021}{7052}Mit csinál itt?
{7105}{7217}A szüleid...|magukkal hoztak.
{7791}{7828}Minden könyvét olvastam.
{7862}{7908}Szeretem az extra adagot.
{7917}{7953}Mielőtt a szigetre jöttek,
{7986}{8029}maga még szerette a dinókat
{8041}{8103}-Azelőtt nem próbáltak megenni.
{8194}{8257}Mikor ide csöppentem,|sok elhagyott cuccot találtam.
{8261}{8284}Valami fegyver?
{8290}{8349}Nem.csak gázt találtam...
{8363}{8400}Nagyra értékelem.
{8492}{8547}Legyen óvatos, az a T-rex-é.
{8561}{8592}Inkább a kicsiktől félek,
{8592}{8653}mert megtámadják a nagyokat is,|ha védekeznek.
{8680}{8724}Ez T-rex pisi?
{8808}{8838}Hogy szerezted meg?
{8848}{8885}Nem akarja tudni.
{9012}{9041}Desszertet?
{9041}{9065}Igen.
{9184}{9195}Eric,
{9195}{9288}el kell mondanom csodálom,|hogy 8 hétig kibírtad a szigeten
{9336}{9369}Ez minden?
{9402}{9459}Te életben vagy,| ez fontos dolog.
{9467}{9533}Köszönöm neked ezt a dolgot,|csak egymásra számíthatunk.
{9596}{9661}Olvastad Malcolm könyvét?
{9670}{9710}Igen.
{9710}{9761}Szóval?
{9780}{9812}Nem tudom, szerintem.. ...
You are currently editing: jurassic-park3_cd2magyar.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.