prevod.txt
show preview Edit/Synchronize subtitle
{2322}{2398}Ne.
{2394}{2446}Zdravo, Mr. Davis.
{2442}{2542}Moje ime je Jack Carter,|i veruj mi ne zelis da me poznajes.
{2538}{2590}Znam da sam jedini,|ali bicu iskren.
{2586}{2662}Ne razumem|koji je konacni dogovor. Ja ne znam.
{2658}{2734}Rekao sam Fletcheru|Odlucio sam da mu dam pare.
{2730}{2758}Ti umukni!
{2754}{2806}ostavi me na miru, hoces li, Jack?
{2802}{2902}Iskreno, nisi video lika|koliko? cetiri, pet godina?
{2898}{2950}On udari sada i|iznenada ne das nista?
{2946}{2998}Ko si ti?, Father Mulcahy?
{2994}{3070}Ne kupujem to nikako,|nije cak ni smesno, kimosabe.
{3066}{3118}On je moj mladji brat, i on je mrtav.
{3114}{3190}Ostavio je zenu i dete.|Ja idem. Dugujem mu to.
{3186}{3238}da malo pojasnimo:|sada mu dugujes?
{3234}{3286}Evo losih vesti, sportski fanovi.
{3282}{3358}Malo je kasno.
{3354}{3406}Terapeutska sednica je dobra,|znas da ti je potrebna...
{3402}{3502}...ali zasto ja jednostavno ne odem negde?|Ja cu--
{3522}{3622}Sedi dole i zacepi usta...
{3618}{3694}...ili ovo ide na sledeci nivo,|razumes to?
{3690}{3790}''sledeci nivo?'' Sta je to?|Uhvati frazu.
{3810}{3886}Uhvati frazu?
{3882}{3910}Jack, hajde.
{3906}{4006}Prihvati je blago ili dozivi|jebenu srcku.
{4026}{4126}Fletcher te zeli ovde. pojasnio|ti je. Hoce te bas ovde.
{4122}{4150}Ja sam kao slomljena ploca.
{4146}{4246}Ako se ne pobrines za posao,|posao ce se pobrinuti za tebe.
{4242}{4318}Posao ce se pobrinuti za tebe.
{4314}{4366}Brinem se ja za posao.
{4362}{4414}Sve jedno. U koje vreme ti polece avion, Jack?
{4410}{4486}-Ne letim.|-Oprosti?
{4482}{4534}Ne letim, Connie.
{4530}{4606}Da li ces reci nesto da imas|neka specijalna posla ovde?
{4602}{4654}Sta te se tice?|Nozevi, pistolji, bacaci plamena?
{4650}{4750}Imas nesto zasta ne govoris|Con-a-doo-da-day about?
{4818}{4918}Vracam se za nekoliko dana.
{4914}{4990}U redu. Ali.... Jack?
{9666}{9718}Sta radis u opste ovde?
{9714}{9790}Dosao sam da platim svoje postovanje.
{9786}{9886}Mogli bih korist ...
You are currently editing: prevod.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.