Movie: The Departed Language: Farsi CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 50 KB File Content:
The Departed (FA).srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:28,362 --> 00:00:32,305
بوستون
چند سال پيش
2
00:00:37,865 --> 00:00:41,176
من نميخوام محصول دنياي
اطرافم باشم
3
00:00:41,211 --> 00:00:45,941
من ميخوام دنياي اطرافم محصول
من باشه
4
00:00:49,262 --> 00:00:51,298
سالها پيش ما کليسا داشتيم
5
00:00:52,228 --> 00:00:55,412
:ولي بايد بگم در واقع
ما همديگر رو داشتيم
6
00:00:56,879 --> 00:00:59,405
...ولي الان نميدونم
خنده داره
7
00:00:59,406 --> 00:01:01,906
...الان نفرت تو دلامون پر شده
8
00:01:02,464 --> 00:01:07,244
شواليه هاي کريستف کلمب ايتاليايي هاي
واقعي بودن
9
00:01:07,272 --> 00:01:09,692
اونها يه بخش از شهر رو به کنترل
خودشون درآوردن
10
00:01:12,448 --> 00:01:16,143
زمانيکه يه مرد ايرلندي حتي نميتونست
يه شغل پيدا کنه ما براي خودمون
11
00:01:17,144 --> 00:01:19,821
رئيس داشتيم
خدا رحمتش کنه
12
00:01:21,027 --> 00:01:23,345
اين چيزيه که اين سياهها
نميفهمن
13
00:01:23,346 --> 00:01:26,846
اگه بخوام يه چيزي به اين کاکا سياهها
:بگم ، اون اينه
14
00:01:27,171 --> 00:01:31,574
هيچ کس بهتون کمک نميکنه
خودتون بايد موفق بشين
15
00:01:51,865 --> 00:01:55,273
فلين ديگه مجبورم نکن بخاطر اين
بيام اينجا
16
00:01:55,274 --> 00:01:57,074
ديگه تکرار نميشه آقاي سي
17
00:02:00,130 --> 00:02:02,615
کارمن داره به يه دختر خوب و
خوشگل تبديل ميشه
18
00:02:04,611 --> 00:02:06,065
بايد بهش افتخار کني
19
00:02:18,281 --> 00:02:20,828
بالغ شدي کارمن؟
20
00:02:36,825 --> 00:02:38,908
تو پسر جاني سوليواني؟
21
00:02:39,969 --> 00:02:42,180
با مادربزرگت زندگي ميکني؟
22
00:02:42,181 --> 00:02:43,181
آره
23
00:02:44,043 --> 00:02:46,160
فلين ، بهش چند تا نون و
24
00:02:46,162 --> 00:02:49,062
چند تا شير نيم ليتري بده
گوشت با پنير دوست داري؟
25
00:02:49,063 --> 00:02:51,763
چند تا گوشت و پنير يخ زده
با سس مايونز هم بهش بده
26
00:02:52,064 --> 00:02:54,264
کتابهاي کمدي ميخوني؟
27
00:02:56,521 --> 00:02:58,822
وضع درسهات خوبه؟
28
00:02:58,857 --> 00:03:00,518
آره
29
00:03:00,719 --> 00:03 ...
You are currently editing: The Departed (FA).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|