• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:02,098 --> 00:00:32,098
ترجمه
اسامة اسعد 2006 , الاردن
oosama123@hotmail.com
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
انت جميلة اليوم
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
هل اخبرتك بهذا من قبل ؟
الج
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
انا لست حتى
فتى القدم
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
هل تحاول التركيز على اللعب ؟
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
يبدو انكي تشتهي ان تكوني زوجة مقبلة
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
انا اركز
8
00:01:15,600 --> 00:01:18,000
كارل , انا نيل , هل انت هنا ؟
9
00:01:18,100 --> 00:01:19,600
لا , لسنا هنا
10
00:01:19,700 --> 00:01:23,000
كارل , انه نيل
هناك مشكلة
11
00:01:23,400 --> 00:01:25,500
مشكلة تتعلق بالزواج
12
00:01:25,700 --> 00:01:27,500
حسنا , اذهب
13
00:01:30,100 --> 00:01:33,200
انا اسمعك همسا
14
00:01:33,300 --> 00:01:36,500
فقط تذكر , عندما ينتهي هذا
15
00:01:37,500 --> 00:01:39,400
سنكون فقط انا وانت
16
00:01:42,700 --> 00:01:45,700
انا قادم
17
00:01:46,400 --> 00:01:48,100
انه ديبري
18
00:01:56,600 --> 00:01:59,100
يالهي ! كيف انتهى بديبري على الجزيرة الخاطئة !
19
00:01:59,200 --> 00:02:01,400
ديبري ولد على جزيرة خاطئة
20
00:02:06,100 --> 00:02:08,600
افسحو الطريق لو سمحتم
21
00:02:08,700 --> 00:02:09,800
شكرا لكم
22
00:02:09,900 --> 00:02:11,000
بحذر مع الصندوق
23
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
من عشر دقائق كان يجب ان يكونوا بالخارج
24
00:02:12,600 --> 00:02:14,500
اين السيد تومسون ؟
25
00:02:25,100 --> 00:02:27,200
ابي , هذا رائع
26
00:02:27,700 --> 00:02:29,000
نحن حقا لا نحتاج كل هذا
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,100
اعلم , لكني فعلتها
28
00:02:39,000 --> 00:02:40,400
ديبري
29
00:02:42,000 --> 00:02:43,600
هاهو
30
00:02:43,700 --> 00:02:46,000
هل هناك احدا ايضا على الجزيرة الخاطئة ؟
31
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
اعلم انه خطائي
32
00:02:48,800 --> 00:02:52,600
هذه الجزر , ماوي , كاوي ,لاوي
من السهل الخلط بينهم
33
00:02:52,700 --> 00:02:54,100
لا تقلق انت هنا الان
...
You are currently editing: You.Me.and.Dupree[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.