• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:01,046 --> 00:00:02,088
Anteriormente em Weeds.
2
00:00:02,134 --> 00:00:03,655
Eu estou pensando sobre
meu negócio-fantasma.
3
00:00:03,748 --> 00:00:04,772
O que você acha de padaria?
4
00:00:04,865 --> 00:00:06,194
Eles vão satisfazer todos
os seus desejos apetitosos.
5
00:00:06,334 --> 00:00:09,577
e duram por muito
tempo, vão ficar doidões.
6
00:00:09,670 --> 00:00:10,807
Eu estou pronta para pegar os pedidos.
7
00:00:10,901 --> 00:00:11,943
Foda-se! Eu levo tudo.
8
00:00:12,037 --> 00:00:15,568
Isso cobre o da semana passada,
essa semana, meu anel e meu Rover.
9
00:00:15,755 --> 00:00:18,136
Você ainda deve pra toda aquela
merda que vai querer esta semana.
10
00:00:18,183 --> 00:00:18,874
Eu vou voltar.
11
00:00:18,966 --> 00:00:20,726
Eu não gosto de lidar com as coisas...
12
00:00:20,820 --> 00:00:23,249
Eu bem que prefiro fingir
que eles não existem.
13
00:00:23,342 --> 00:00:23,955
Megan!
14
00:00:24,001 --> 00:00:25,044
Hei, Megan!
15
00:00:25,091 --> 00:00:26,994
Megan! Você pode me ouvir?
16
00:00:27,133 --> 00:00:29,307
Aquela surda da rua Dewey.
17
00:00:36,015 --> 00:00:43,015
WEEDS Episódio 4 "Fashion of Christ"
18
00:00:44,016 --> 00:00:51,016
Traduzido por: Leco Cohen e Suguimoto
19
00:00:52,018 --> 00:00:59,018
Revisado por: digo_haha
20
00:01:00,020 --> 00:01:07,020
Equipe BESTSUB
* O melhor para você! *
21
00:01:08,022 --> 00:01:18,022
html://forums.cjb.net/bestsub.html
22
00:02:11,331 --> 00:02:12,039
Fogo! Fogo!
23
00:02:12,130 --> 00:02:13,921
Mãe, o que você tá fazendo? Tem fogo!
24
00:02:14,013 --> 00:02:16,780
Se tiver fogo, eu corro. Ok?
25
00:02:16,872 --> 00:02:20,548
Se não, eu vou bater no alarme
de fumaça com o cabo da vassoura.
26
00:02:25,983 --> 00:02:26,643
Andy?
27
00:02:26,737 --> 00:02:29,549
Desculpa, Pants, estava
tentando fazer uma surp ...
You are currently editing: Weeds.S01E04.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,158 --> 00:00:02,489
ANTERIORMENTE EM WEEDS
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,677
Tio Andy!
3
00:00:04,815 --> 00:00:06,242
Você planeja ficar quanto tempo?
4
00:00:06,287 --> 00:00:08,000
Só até eu resolver algumas coisas.
5
00:00:08,093 --> 00:00:08,704
Como?
6
00:00:08,892 --> 00:00:09,838
Minha vida.
7
00:00:09,931 --> 00:00:12,792
Eu acabei de mandar uma mensagem
pra minha namorada. Ela é surda.
8
00:00:12,885 --> 00:00:14,694
Essa garota é uma das boas, Silas.
9
00:00:14,788 --> 00:00:15,830
Não desperdiçe essa chance.
10
00:00:16,346 --> 00:00:18,009
Eu li em algum lugar...
11
00:00:18,055 --> 00:00:22,065
que matar animalzinhos é o primeiro
sinal de comportamento psicótico.
12
00:00:22,391 --> 00:00:23,196
Deixe seu carro.
13
00:00:23,289 --> 00:00:24,859
Como eu vou pra casa?
14
00:00:24,905 --> 00:00:26,234
Pega o do Conrad.
15
00:00:26,329 --> 00:00:27,896
Moça branca num Hooptie?
16
00:00:27,943 --> 00:00:29,847
Eu tenho que tirar uma foto.
17
00:00:29,987 --> 00:00:31,221
É um carro clássico.
18
00:00:31,361 --> 00:00:32,932
Eu fui até a casa de
meu velho amigo Conrad...
19
00:00:33,117 --> 00:00:38,277
e imagine minha surpresa quando me mandaram
entregar um saco de ervas gigante pra você.
20
00:00:45,849 --> 00:00:48,067
Estou com câncer.
21
00:01:00,281 --> 00:01:10,281
WEEDS 5º episódio "Lude Awakening"
22
00:01:10,282 --> 00:01:20,282
Traduzido por: Leco Cohen e Suguimoto
23
00:01:20,283 --> 00:01:30,283
Revisado por: digo_haha
24
00:01:30,284 --> 00:01:45,284
Equipe BESTSUB * O melhor para
Você! * http://forums.cjb.net/bestsub.html
25
00:01:58,706 --> 00:02:02,189
Merda!
26
00:02:06,266 --> 00:02:07,356
Meu nome é Shane.
27
00:02:07,496 --> 00:02:10,596
Eu trago o pânico das ruas de Agrestic.
28
00:02:10,877 --> 00:02:12,780
Vaca! Você não iria se ...
You are currently editing: Weeds.S01E05.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,933 --> 00:00:03,633
Anteriormente em Weeds.
2
00:00:06,983 --> 00:00:07,911
Todo mundo está bem?
3
00:00:08,078 --> 00:00:08,929
Snowflake?
4
00:00:09,068 --> 00:00:10,540
Ela está em choque. Bate nela.
5
00:00:11,148 --> 00:00:11,786
O que é isso?
6
00:00:11,832 --> 00:00:14,881
Você vai ver uma aula
legal e anti-drogas.
7
00:00:14,975 --> 00:00:18,358
Eu escrevi um rap sobre matar
Devon Mensler com meu revólver.
8
00:00:18,404 --> 00:00:21,070
Meu terapeuta disse que ajo
assim só porque meu pai morreu.
9
00:00:21,536 --> 00:00:24,155
Judah foi meu irmão. Eu
também sinto falta dele, Nancy.
10
00:00:24,529 --> 00:00:25,808
Olha, eu cometi um erro, tá bom?
11
00:00:25,903 --> 00:00:28,807
Eu não quero a Chelsea. Eu não
quero nenhuma outra garota. Só você.
12
00:00:30,471 --> 00:00:33,233
Meu negócio-fantasma pode
se tornar meu negócio real?
13
00:00:33,327 --> 00:00:35,134
O que você acha desse
lugar ser uma padaria?
14
00:00:35,226 --> 00:00:36,601
Eu estou com câncer.
15
00:00:37,444 --> 00:00:39,442
O que acha sobre esses?
16
00:00:39,581 --> 00:00:42,008
Eu não me importo que você tenha câncer.
17
00:00:42,054 --> 00:00:44,195
Mas, deixe seus peitos
longe do meu filho.
18
00:00:53,205 --> 00:01:00,205
WEEDS Episódio 6 "Dead In The Nethers"
19
00:01:00,206 --> 00:01:07,206
Traduzido por: Leco Cohen,
Mago camelo e Suguimoto.
20
00:01:07,207 --> 00:01:14,207
Revisado por: digo_haha
21
00:01:14,208 --> 00:01:21,208
Equipe BESTSUB
22
00:01:21,209 --> 00:01:28,209
* O melhor para você! *
23
00:01:28,210 --> 00:01:38,210
Entrem: www.bestsub.legendaz.com.br
24
00:02:11,970 --> 00:02:14,255
Eu te amo, mamãe.
25
00:02:19,987 --> 00:02:22,632
Eu te amo, mamãe.
26
00:03:33,659 --> 00:03:34,510
Merda!
27
00:03:36,757 --> 00:03:39,374
Bom dia, senhoras e senhores.
...
You are currently editing: Weeds.S01E06.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,648
Anteriormente em Weeds.
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,684
Meus filhotes estão saindo, Nancy.
3
00:00:04,777 --> 00:00:06,391
Após cirurgia de reconstrução,
4
00:00:06,484 --> 00:00:08,240
Vai se sentir tão bem
quanto um novo. Até melhor!
5
00:00:08,334 --> 00:00:12,000
Então Blanca, Fique com
todas as roupas. Vá em frente.
6
00:00:12,092 --> 00:00:13,849
O que você acha dos móveis?
7
00:00:14,036 --> 00:00:16,986
Proteja seu badalo e balance
como se sua vida dependesse disso.
8
00:00:17,546 --> 00:00:19,684
Nancy, você só tem que dar a impressão
de que está administrando uma padaria.
9
00:00:19,730 --> 00:00:20,866
para legalizar seu negócio.
10
00:00:20,958 --> 00:00:22,716
quem me fez achar que poderia
administrar uma padaria?
11
00:00:22,761 --> 00:00:24,469
Não olhe para mim, Eu
me fodi no pão de milho.
12
00:00:24,515 --> 00:00:26,941
Escrevi um rap de gangster
sobre matar o Devon Rensler.
13
00:00:27,034 --> 00:00:29,745
O colégio inteiro está me
chamando de estranho Botwin.
14
00:00:29,838 --> 00:00:34,746
Seus cães americanos têm 24
horas para deixar nosso país ou...
15
00:00:36,287 --> 00:00:38,902
O que vou fazer com ele?
16
00:00:49,914 --> 00:00:54,914
WEEDS Episódio 1x07 "Higher Education"
17
00:00:55,916 --> 00:01:00,916
Traduzido por: Fox_parker
18
00:01:01,918 --> 00:01:06,918
Revisado por: digo_haha
19
00:01:07,920 --> 00:01:12,920
Equipe BESTSUB
20
00:01:13,922 --> 00:01:18,922
* O melhor para você! *
21
00:01:19,924 --> 00:01:34,924
www.bestsub.legendaz.com.br
22
00:01:53,790 --> 00:01:55,212
Ei, menina! Qual a maior?
23
00:01:55,305 --> 00:01:56,679
Você está no livro de calouros?
24
00:01:56,773 --> 00:01:57,574
O que está fazendo aqui?
25
00:01:57,666 --> 00:01:59,757
Eu procurando o seminário "abra
seu próprio pequeno negócio".
26
00 ...
You are currently editing: Weeds.S01E07.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,973 --> 00:00:03,331
Anteriormente em Weeds.
2
00:00:04,780 --> 00:00:07,114
Quero um aumento.
3
00:00:08,657 --> 00:00:10,368
Alejandro está cheio de merda.
4
00:00:10,462 --> 00:00:12,651
Porque ele não pode
mais vender sua maconha.
5
00:00:12,742 --> 00:00:14,357
Pois sua patroa está fazendo isso.
6
00:00:14,405 --> 00:00:16,594
Shane atirou num leão da montanha,
Ele escreveu um rap de gângster,
7
00:00:16,781 --> 00:00:18,779
agora está fazendo video terroristas.
8
00:00:18,872 --> 00:00:21,156
Tenho câncer e uma febre selvagem
9
00:00:21,249 --> 00:00:24,491
e hoje à noite uma delas vai ser curada.
10
00:00:24,629 --> 00:00:25,909
Você tem um marido!
11
00:00:26,040 --> 00:00:27,040
Você tem um homem?
12
00:00:27,130 --> 00:00:28,650
Ele morreu de ataque cardíaco.
13
00:00:28,880 --> 00:00:30,070
Bosta!
14
00:00:30,494 --> 00:00:31,822
Quem faria isto?
15
00:00:31,896 --> 00:00:32,891
Moedas?
16
00:00:33,387 --> 00:00:35,050
Alguém que você irritou, garota.
17
00:00:45,061 --> 00:00:52,061
WEEDS Episódio 1x08
"The Punishment Light"
18
00:00:53,063 --> 00:01:00,063
Traduzido por: Leco Cohen e
Foxparker. Revisado por: digo_haha
19
00:01:01,065 --> 00:01:08,065
Equipe BESTSUB
* O melhor para você! *
20
00:01:09,067 --> 00:01:29,067
Entrem: www.bestsub.legendaz.com.br
21
00:01:53,060 --> 00:01:55,248
Ele tem um campeonato de caratê.
22
00:01:58,431 --> 00:02:00,238
Bom dia, Sou Andrew Botwin.
23
00:02:00,331 --> 00:02:03,524
Em benefício próprio
e de meu pai ausente
24
00:02:03,616 --> 00:02:07,719
Quem está no final da
tabela da Foxworth 2005
25
00:02:07,857 --> 00:02:10,572
O anti-dopping parou ele...
26
00:02:11,678 --> 00:02:13,723
Boa sorte, pai.
27
00:02:14,004 --> 00:02:17,102
Judah era o que mundo chamaria
28
00:02:17,241 --> 00:02:18,187
um homem.
29
00:02:18,279 --> ...
You are currently editing: Weeds.S01E08.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:45,475 --> 00:00:50,527
WEEDS Penúltimo episódio! 1x09
- "The Punishment Lighter"
2
00:00:51,529 --> 00:00:56,829
Traduzido por: Krozrod e fox_parker
3
00:00:57,831 --> 00:01:02,831
Revisado por: digo_haha
4
00:01:03,833 --> 00:01:08,833
Equipe BESTSUB
5
00:01:09,835 --> 00:01:14,935
* O melhor para você! *
6
00:01:15,937 --> 00:01:33,937
Entrem: www.bestsub.legendaz.com.br
7
00:01:39,428 --> 00:01:40,228
Oi!
8
00:01:40,320 --> 00:01:41,981
É. Sim, Você pode me ajudar.
9
00:01:42,072 --> 00:01:44,972
Pode parar de me enviar seus catálogos.
10
00:01:45,765 --> 00:01:47,568
Porque? Porque estou morto.
11
00:01:48,034 --> 00:01:50,982
É. Sim, está certo.
Judah Botwin está morto.
12
00:01:51,542 --> 00:01:54,156
Registre aí e desistam de enviar
suas merdas para um defunto!
13
00:01:55,929 --> 00:01:56,431
Lupita,
14
00:01:56,632 --> 00:01:59,332
você tem que se livrar de toda inútil
correspondência que vem para papai, ok?
15
00:01:59,477 --> 00:02:01,185
Ok, Silas. Ok.
16
00:02:01,277 --> 00:02:02,154
Bom dia!
17
00:02:02,247 --> 00:02:03,955
Vou estar com a Megan hoje à noite.
18
00:02:04,041 --> 00:02:05,432
Tem certeza que vai estar
tudo bem com os pais dela?
19
00:02:05,460 --> 00:02:06,657
É. está brincando?
20
00:02:06,740 --> 00:02:09,227
Megan é uma das três garotas.
O pai dela adora me alugar.
21
00:02:09,259 --> 00:02:10,839
Ele sabe o que você fez com ela?
22
00:02:10,869 --> 00:02:13,816
Mãe! Ele é realmente legal.
Ele está me ensinando boxe.
23
00:02:14,188 --> 00:02:16,611
Só quer que você saiba que
eu posso chutar seu traseiro.
24
00:02:18,432 --> 00:02:23,335
Aí. Serena me pediu para
entregar isso de Alejandro.
25
00:02:23,802 --> 00:02:25,109
Alejandro?
26
00:02:25,856 --> 00:02:28,546
O primo de Serena. O que fez?
27
00:02:28,687 --> 00:02:29,581
Nada.
28
...
You are currently editing: Weeds.S01E09.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,760 --> 00:00:02,703
Você é engraçadinho.
2
00:00:02,796 --> 00:00:04,153
Anteriormente em Weeds.
3
00:00:04,525 --> 00:00:07,360
Na maioria das vezes, nós
só ajustamos, levantamos.
4
00:00:07,453 --> 00:00:08,753
Você é um idiota. Foda-se!
5
00:00:08,825 --> 00:00:10,875
Aquele era o isqueiro do
papai! Ele o deu para mim!
6
00:00:10,910 --> 00:00:12,189
O que tem de errado com você?
7
00:00:13,029 --> 00:00:14,307
Dê-me a porra da bolsa!
8
00:00:14,401 --> 00:00:17,493
Só fui roubada por algum policial
do campus da valley State.
9
00:00:17,539 --> 00:00:19,436
Então vai precisar de minha
proteção muito mais do que imagina.
10
00:00:19,466 --> 00:00:21,095
Seu policial de aluguel
é um distribuidor próprio.
11
00:00:21,121 --> 00:00:22,022
Belo corte de cabelo!
12
00:00:22,090 --> 00:00:23,137
É uma peruca.
13
00:00:23,220 --> 00:00:25,797
Certo, o tal câncer.
14
00:00:25,842 --> 00:00:26,690
Posso afagá-la?
15
00:00:26,783 --> 00:00:28,362
- Eu te amo.
- O que diabos está fazendo?
16
00:00:28,392 --> 00:00:29,592
O que posso fazer para te compensar?
17
00:00:29,622 --> 00:00:30,997
Aqui. Isto é seu.
18
00:00:31,091 --> 00:00:32,606
Não percebi quem você era.
19
00:00:32,701 --> 00:00:34,901
Digo, Não sabia quem
você era, só não sabia
20
00:00:34,931 --> 00:00:37,404
quem você era. Sinto muitíssimo.
21
00:00:48,416 --> 00:00:58,416
WEEDS Último Episódio! 1x10
- "The Godmother."
22
00:00:59,418 --> 00:01:09,418
Traduzido por: fox_parker
Revisado por: digo_haha
23
00:01:10,420 --> 00:01:20,420
Equipe BESTSUB
* O melhor para você! *
24
00:01:21,422 --> 00:01:34,422
Entrem: www.bestsub.legendaz.com.br
25
00:01:36,388 --> 00:01:38,000
Você se sente como um homem grande?
26
00:01:39,968 --> 00:01:41,818
Todo macho e merda?
27
00:01:41,864 --> 00:01:43,494
Ela perdeu 14 mil...
28
...
You are currently editing: Weeds.S01E10.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,481 --> 00:00:05,569
WEEDS Episódio 1 "Pilot"
2
00:00:05,570 --> 00:00:10,570
Traduzido por: Leco Cohen - Equipe
SOSéries Júlio - Equipe BESTSUB
3
00:00:10,571 --> 00:00:15,571
[Equipe SOSéries] Equipe BESTSUB
4
00:00:15,572 --> 00:00:20,572
http://www.soseries.cjb.net
http://forums.cjb.net/bestsub.html
5
00:00:20,970 --> 00:00:23,670
Caixinhas na encosta do morro,
6
00:00:23,740 --> 00:00:26,484
Caixinhas feitas de ticky-tacky,
7
00:00:26,550 --> 00:00:29,069
Caixinhas na encosta do morro,
8
00:00:29,126 --> 00:00:31,441
Caixinhas, todas iguais.
9
00:00:31,502 --> 00:00:33,892
Há uma verde e
uma cor-de-rosa
10
00:00:34,031 --> 00:00:36,776
E uma azul e uma amarela
11
00:00:36,810 --> 00:00:39,362
Todas elas feitas de ticky-tacky
12
00:00:39,413 --> 00:00:42,269
E todas tão parecidas.
13
00:00:43,263 --> 00:00:45,725
E as pessoas nas casas
14
00:00:45,797 --> 00:00:48,562
Todas vão à Universidade,
15
00:00:48,619 --> 00:00:51,086
E todas elas foram encaixotadas,
16
00:00:51,141 --> 00:00:53,809
E todas elas revelaram-se iguais.
17
00:00:53,866 --> 00:00:56,370
E há médicos e advogados
18
00:00:56,463 --> 00:00:59,339
E executivos,
19
00:00:59,385 --> 00:01:01,909
E todos eles foram
feitos de ticky-tacky
20
00:01:01,957 --> 00:01:05,913
E todos eles revelaram-se
tão parecidos.
21
00:01:10,178 --> 00:01:12,949
Então, realmente acho que é importante
22
00:01:12,995 --> 00:01:15,631
que removamos todos refrigerantes
23
00:01:15,677 --> 00:01:18,197
das máquinas e façamos a reposição com
24
00:01:18,283 --> 00:01:22,180
garrafas d'água e de
sucos de frutas naturais.
25
00:01:22,261 --> 00:01:25,359
Está falando também
sobre soda dietética?
26
00:01:25,441 --> 00:01:28,452
Porque não ac ...
You are currently editing: Weeds.S01E01.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:34,700 --> 00:00:39,700
WEEDS Episódio 2 "Free Goat"
2
00:00:39,700 --> 00:00:44,700
Traduzido por: Leco Cohen - Equipe
SOSéries Will e digo_haha - Equipe BESTSUB
3
00:00:44,702 --> 00:00:49,702
Revisado por: digo_haha
- Equipe BESTSUB
4
00:00:49,702 --> 00:00:54,702
[Equipe SOSéries] Equipe BESTSUB
5
00:00:54,703 --> 00:01:04,703
Entrem: www.soseries.cjb.net
http://forums.cjb.net/bestsub.html
6
00:01:29,643 --> 00:01:33,116
E 5, 6, 7, 8.
7
00:01:35,654 --> 00:01:36,682
Pra baixo, donas.
8
00:01:36,816 --> 00:01:38,260
E vai!
9
00:01:38,802 --> 00:01:40,947
Dêe-me joelhos!
Dêe-me atitude!
10
00:01:41,269 --> 00:01:42,556
Cabeça pra baixo, donas.
11
00:01:44,031 --> 00:01:45,612
Soube sobre o marido da Celia?
12
00:01:45,706 --> 00:01:47,347
Dormindo com quem treina tênis.
13
00:01:47,424 --> 00:01:48,464
Ele é homosexual?
14
00:01:48,552 --> 00:01:50,242
Não Victor, a garota do Oriente.
15
00:01:50,308 --> 00:01:52,909
Helen Chin? Ela transformou
completamente meu saque.
16
00:01:52,959 --> 00:01:53,912
Espero que eles não a demitam.
17
00:01:53,984 --> 00:01:54,839
Donas...
18
00:01:55,131 --> 00:01:56,882
jogando pedras na casa de vidro?
19
00:01:56,996 --> 00:01:58,746
Não, só fofocando sobre a Celia.
20
00:01:58,811 --> 00:01:59,507
Amável.
21
00:01:59,888 --> 00:02:01,761
Vamos, Nancy, é até engraçado.
22
00:02:01,826 --> 00:02:03,054
Provavelmente não para Celia.
23
00:02:03,133 --> 00:02:04,082
Por favor!
24
00:02:04,147 --> 00:02:05,734
Celia não foi programada para sentir.
25
00:02:05,811 --> 00:02:08,316
Por que vocês não conversam sobre
quem seus maridos estão comendo?
26
00:02:08,391 --> 00:02:09,774
Olha, lá vêm as garotas.
27
00:02:11,055 --> 00:02:12,447
Cuide-se, Nancy.
28
00:02:12,549 --> 00:02:14,894
Deve ser tão difícil pra
você estar tão sozinha.
29
00 ...
You are currently editing: Weeds.S01E02.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,179 --> 00:00:07,603
Anteriormente em Weeds:
2
00:00:07,696 --> 00:00:09,167
Ela disse que seu cheque
não foi depositado.
3
00:00:09,260 --> 00:00:11,495
Você não tem dinheiro
na sua conta conjunta?
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,104
Você não me pagou semana passada.
5
00:00:13,197 --> 00:00:13,808
Estou dura.
6
00:00:13,901 --> 00:00:16,566
Eu estou trabalhando para ajeitar
um negócio-fantasma para você.
7
00:00:16,612 --> 00:00:19,231
Meu pequeno negócio poderia
ser tornar um negócio real?
8
00:00:19,323 --> 00:00:21,702
Boa sorte! Pequenos
negócios estão ferrados.
9
00:00:21,796 --> 00:00:24,270
Você quer erva em crédito, você
tem que deixar alguma garantia.
10
00:00:24,362 --> 00:00:25,737
Que tal eu pegar esse
essa belezinha de pedra?
11
00:00:25,784 --> 00:00:27,255
Preciso de mais inventório.
12
00:00:27,441 --> 00:00:28,578
Deixe seu carro em troca.
13
00:00:28,670 --> 00:00:29,519
Meu carro?
14
00:00:29,706 --> 00:00:30,748
Eu ainda estou pagando ele.
15
00:00:30,841 --> 00:00:32,503
Então você vai tê-lo de volta.
16
00:00:33,999 --> 00:00:35,517
Estou tão ferrada.
17
00:00:41,524 --> 00:00:46,524
WEEDS 3º episódio "Good S*** Lollipop"
18
00:00:46,525 --> 00:00:51,525
Traduzido por: Leco Cohen e Foxparker
- Equipe BESTSUB
19
00:00:51,526 --> 00:00:56,526
Revisado por: digo_haha
- Equipe BESTSUB
20
00:00:56,527 --> 00:01:01,527
Equipe BESTSUB
21
00:01:01,528 --> 00:01:21,528
Entrem:
http://forums.cjb.net/bestsub.html
22
00:01:27,856 --> 00:01:30,840
Aqui é Janet Yamamoto
ao vivo de West Hills.
23
00:01:30,979 --> 00:01:32,020
Nos últimos dias,
24
00:01:32,113 --> 00:01:34,874
profissionais tem recebido
centenas de telefonemas
25
00:01:34,967 --> 00:01:39,686
de moradores de Agrestic que dizem
ter visto um grande leão da montanha.
26
00:01: ...
You are currently editing: Weeds.S01E03.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.