• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:12,137 --> 00:00:31,899
ترجمة طرفة القداح
WwW. T T 1 T T .NeT
2
00:00:32,948 --> 00:00:37,650
بوسطن
منذ عدة سنوات
3
00:00:43,328 --> 00:00:45,994
لا أريد أن أكون من إنتاج بيئتي
4
00:00:46,792 --> 00:00:50,830
أريد أن تكون بيئتي هي من إنتاجي
5
00:00:54,544 --> 00:00:57,046
منذ سنين كان لدينا كنيسة
6
00:00:57,769 --> 00:01:01,728
هذه طريقة للقول أنه
أننا كنا ندعم بعضنا
7
00:01:02,643 --> 00:01:05,190
و لكن الآن .. لا أعرف
هذا مضحك
8
00:01:05,796 --> 00:01:07,908
هناك كراهية في القلوب
9
00:01:11,347 --> 00:01:14,494
أخذوا حصتهم من المدينة
10
00:01:17,303 --> 00:01:21,348
بعد أن لم يستطع إيرلندي
أن يحصل على عمل لـ 20 سنة
11
00:01:21,628 --> 00:01:25,491
كانت لدينا الرئاسة
لترقد في سلام
12
00:01:26,040 --> 00:01:28,560
هذا ما لا يدركه الزنوج
13
00:01:29,155 --> 00:01:32,569
إذا كان لدينا شيء ضد السود
هو هذا
14
00:01:32,852 --> 00:01:37,057
لا أحد يكترث
يجب أن تأخذها بنفسك
15
00:01:56,630 --> 00:02:00,686
بين لا تجعلني أنزل لهنا
من أجل هذه
16
00:02:00,721 --> 00:02:02,438
لن يحدث مرة أخرى
17
00:02:05,257 --> 00:02:08,276
كارمن أصبحت سيدة جميلة
18
00:02:09,685 --> 00:02:11,632
يجب أن تفخر بها
19
00:02:41,615 --> 00:02:43,533
أنت ابن جوني سوليفان؟
20
00:02:44,726 --> 00:02:46,406
تعيش مع جدتك؟
WwW. T T 1 T T .NeT
21
00:02:48,664 --> 00:02:52,929
أعطه أونصتين من الخبز
و علبتي حليب
22
00:02:52,964 --> 00:02:56,126
أتحب النقانق و الجبنة؟
أعطه مشروب غازي
23
00:02:57,153 --> 00:02:59,785
أتحب القصص المصورة؟
24
00:03:02,304 --> 00:03:04,160
هل أنت جيد في المدرسة؟
25
00:03:04,195 --> 00:03:07,036
نعم-
هذا جيد-
26
00:03:07,071 --> 00:03:11,372
و أنا أيضاً , نسمي هذا
تناقضاً
27
00:03:12,879 --> 00:03:15,625
احتفظي به
اشتري لنفسك مكياجاً
28
00:03:20,375 --> 00:03:25,572
إذا أردت أن تجني بعض المال
تعال لشارع إل
29
00:03:25,607 --> 00:03:28,366
تعرف عنواني ؟
30
00:03:28,401 --> 00:03:30,753
جيد
31
00:03:30,788 -- ...
You are currently editing: depa-xvid-dvf1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
آخر مرة على حد علمي أنا أنقذتك
و أنت لست في السجن
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هل تسمعني ؟
WwW. T T 1 T T .NeT
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نعم
WwW. T T 1 T T .NeT
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أتحب الآنسة الصغير
و هي تداعبك ؟
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نعم
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
استحقه إذاً
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نشعر أن لدينا
شرطي في فريقنا
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
نعم لدي هذا الشعور
WwW. T T 1 T T .NeT
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أحدكم في الداخل
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لس لدي حق الوصول
لملفات الشرطة المتخفين
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أقوم بأفضل ما لدي
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
افضل ما لديك ؟
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
فرانك إذا لم تهدأ
لا أستطيع أن ارتاح
14
00:00:00,000 --> 00:00:02,798
ما أريدك أن تفعله أن تحصل
لي على معلومات
15
00:00:02,833 --> 00:00:04,831
عن الناس الذين كانوا معك ليلة البارحة
فريقك
16
00:00:04,866 --> 00:00:07,121
ارقام الضمان الاجتماعي
17
00:00:07,156 --> 00:00:11,143
أعطيك؟
لصالح من تعمل؟
18
00:00:11,178 --> 00:00:13,883
حسنأً , فرانك
آسف
19
00:00:16,029 --> 00:00:22,623
لكي أقوم بالبحث
و يمكننا أن نتعرف على الوغد
20
00:00:22,658 --> 00:00:25,633
أعطني هذه المعلومة
ماذا يمكنني فعله؟
21
00:00:25,668 --> 00:00:29,625
اهدأ , و إلا ستطلق
النار على نفسك
22
00:00:31,215 --> 00:00:35,453
اسمعني
لا تخيب ظني
23
00:00:44,556 --> 00:00:46,269
كيف حالك فرانسيس؟
24
00:00:51,617 --> 00:00:53,481
أمي كانت تدعوني فرانسيس
25
00:00:53,516 --> 00:00:56,851
أعرف , و ابوك
كان يسميك الورم
26
00:00:57,923 --> 00:01:00,544
و ماذا كان أبوك يسميك
27
00:01:00,579 --> 00:01:04,571
نعم تذكرت لم يكن موجوداً
28
00:01:04,606 --> 00:01:06,720
لديك رئيس يتجبنبي
29
00:01:06,755 --> 00:01:10,523
لا , هذا شخص يعمل لي
30
00:01:10,558 --> 00:01:13,232
أنت تكذب علي
31
00:01:13,267 --> 00:01:16,446
ليس تماماً
...
You are currently editing: depb-xvid-dvf2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.