Download
You, Me and Dupree
2
Portuguese
divxtitles.com
Movie: You, Me and Dupree Language: Portuguese CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 47 KB File Content: You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Legenda produzida por
LoCoLoPeS @ 2006
2
00:00:50,062 --> 00:00:54,880
DOIS É BOM, TRÊS É DEMAIS
3
00:00:56,063 --> 00:00:58,669
Você tem tornozelos muito bonitos.
4
00:00:59,065 --> 00:01:01,889
- Eu já tinha dito isso para você?
- Sim, já.
5
00:01:02,105 --> 00:01:04,612
Eu nem... Eu nem sequer
entendo de pés.
6
00:01:04,860 --> 00:01:06,910
Você está se concentrando no jogo...
7
00:01:07,015 --> 00:01:11,290
ou só está rindo depois de sentir
no que se presume ser esposa..
8
00:01:11,324 --> 00:01:14,908
Estou concentrado.
9
00:01:15,650 --> 00:01:18,089
Carl é o Neil, você está aí?
10
00:01:18,299 --> 00:01:19,822
Não, não estamos.
11
00:01:19,826 --> 00:01:22,604
Carl, é Neil, estamos com um problema.
12
00:01:22,953 --> 00:01:25,456
Há um problema relacionado
com o casamento.
13
00:01:25,495 --> 00:01:27,829
Está bem, vá.
14
00:01:29,921 --> 00:01:33,158
Estou ouvindo você sussurrando
sobre não me atender.
15
00:01:33,486 --> 00:01:37,223
Só lembre-se.
Quando isso tudo acabar...
16
00:01:37,537 --> 00:01:39,622
...será só você e eu.
17
00:01:42,411 --> 00:01:45,417
Carl, se quiser que eu pare,
venha me atender.
18
00:01:46,547 --> 00:01:48,130
Dude, é Dupree.
19
00:01:56,787 --> 00:01:59,337
Como que diabos Dupree
foi parar na ilha errada?
20
00:01:59,347 --> 00:02:01,721
Dupree nasceu na ilha errada.
21
00:02:06,372 --> 00:02:09,291
Senhores, abram passagem, por favor!
Estamos passando, obrigado...
22
00:02:09,292 --> 00:02:10,961
Por esse lado por favor.
Cuidado com as caixas.
23
00:02:11,066 --> 00:02:14,819
Eram para estar fora há 10 minutos atrás.
Onde está o Sr. Thompson?
24
00:02:24,965 --> 00:02:27,265
Pai, isso é incrível.
25
00:02:27,918 --> 00:02:29,161
Não precisávamos tudo isso.
26
00:02:29,164 --> 00:02:31,327
Eu sei. Mas eu fiz!
27
00:02:38,855 --> 00:02:40,732
Dupree!?
...
You are currently editing: You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,991
- Olá Molly.
- Dupree, o que está fazendo?
2
00:00:06,155 --> 00:00:09,908
Carl me pediu que viesse. Acho que teve
algum tipo de conflito no trabalho.
3
00:00:09,909 --> 00:00:12,769
O que? Conflito. De que tipo?
4
00:00:12,870 --> 00:00:16,233
Não sei. Eu não faço perguntas.
Eu só vou onde sou necessário.
5
00:00:16,503 --> 00:00:20,269
Mas não se preocupe. Sei
falar bem com o público.
6
00:00:20,346 --> 00:00:23,863
Não, não. É a palestra do Dia da Profissão,
Dupree. Você nem mesmo tem trabalho.
7
00:00:24,036 --> 00:00:26,431
Eu sei. Mas tem algo
que gostaria de fazer.
8
00:00:26,432 --> 00:00:29,853
Por favor traga a Mandy aqui,
eu quero que ela veja isso.
9
00:00:30,018 --> 00:00:31,836
Eu acho que isso vai ajudar.
10
00:00:32,106 --> 00:00:34,298
Então, onde estão estes ratinhos?
11
00:00:34,299 --> 00:00:36,196
Na terceira porta.
12
00:00:37,885 --> 00:00:39,825
Ei! Como estão?
13
00:00:39,826 --> 00:00:42,982
Em primeiro lugar, obrigado
por me darem a oportunidade...
14
00:00:43,147 --> 00:00:45,004
de falar com vocês
no Dia da Profissão.
15
00:00:45,005 --> 00:00:48,751
Agora, eu não sou o Sr. Carl Peterson,
16
00:00:48,952 --> 00:00:50,953
e eu não tenho uma profissão,
por assim dizer.
17
00:00:51,122 --> 00:00:54,562
Acho que podem dizer que
minha profissão é viver e amar.
18
00:00:54,563 --> 00:00:56,797
E eu faço muito disso.
19
00:01:00,400 --> 00:01:05,279
Ela vem?
Continuar? Ok.
20
00:01:05,810 --> 00:01:09,996
Eu vejo todos vocês, carinhas novas,
sentados aí em suas cadeirinhas.
21
00:01:10,184 --> 00:01:15,238
E são apenas peças. Peças
esperando por suas instruções.
22
00:01:15,239 --> 00:01:18,098
Alguns de vocês vão conseguir
alcançar sua meta de imediato.
23
00:01:18,159 --> 00:01:22,166
Poderão ser prodígios com 15 anos,
pequenos ginastas olímpicos,
24
00:01:22,311 --> 00:01:24,880
...
You are currently editing: You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,991
- Olá Molly.
- Dupree, o que está fazendo?
2
00:00:06,155 --> 00:00:09,908
Carl me pediu que viesse. Acho que teve
algum tipo de conflito no trabalho.
3
00:00:09,909 --> 00:00:12,769
O que? Conflito. De que tipo?
4
00:00:12,870 --> 00:00:16,233
Não sei. Eu não faço perguntas.
Eu só vou onde sou necessário.
5
00:00:16,503 --> 00:00:20,269
Mas não se preocupe. Sei
falar bem com o público.
6
00:00:20,346 --> 00:00:23,863
Não, não. É a palestra do Dia da Profissão,
Dupree. Você nem mesmo tem trabalho.
7
00:00:24,036 --> 00:00:26,431
Eu sei. Mas tem algo
que gostaria de fazer.
8
00:00:26,432 --> 00:00:29,853
Por favor traga a Mandy aqui,
eu quero que ela veja isso.
9
00:00:30,018 --> 00:00:31,836
Eu acho que isso vai ajudar.
10
00:00:32,106 --> 00:00:34,298
Então, onde estão estes ratinhos?
11
00:00:34,299 --> 00:00:36,196
Na terceira porta.
12
00:00:37,885 --> 00:00:39,825
Ei! Como estão?
13
00:00:39,826 --> 00:00:42,982
Em primeiro lugar, obrigado
por me darem a oportunidade...
14
00:00:43,147 --> 00:00:45,004
de falar com vocês
no Dia da Profissão.
15
00:00:45,005 --> 00:00:48,751
Agora, eu não sou o Sr. Carl Peterson,
16
00:00:48,952 --> 00:00:50,953
e eu não tenho uma profissão,
por assim dizer.
17
00:00:51,122 --> 00:00:54,562
Acho que podem dizer que
minha profissão é viver e amar.
18
00:00:54,563 --> 00:00:56,797
E eu faço muito disso.
19
00:01:00,400 --> 00:01:05,279
Ela vem?
Continuar? Ok.
20
00:01:05,810 --> 00:01:09,996
Eu vejo todos vocês, carinhas novas,
sentados aí em suas cadeirinhas.
21
00:01:10,184 --> 00:01:15,238
E são apenas peças. Peças
esperando por suas instruções.
22
00:01:15,239 --> 00:01:18,098
Alguns de vocês vão conseguir
alcançar sua meta de imediato.
23
00:01:18,159 --> 00:01:22,166
Poderão ser prodígios com 15 anos,
pequenos ginastas olímpicos,
24
00:01:22,311 --> 00:01:24,880
com suas fotos em caixas de cereais.
25
00:01:24,881 --> 00:01:27,191
Outros irão para a universidade,
e lá encontrarão seu ritmo...
26
00:01:27,252 --> 00:01:29,486
se tornando capitães de indústrias,
27
00:01:29,654 --> 00:01:32,613
ou ainda, resolvendo
nossos problemas na ONU.
28
00:01:32,614 --> 00:01:34,026
Mas alguns de vocês,...
29
00:01:34,029 --> 00:01:37,048
...e esse é o grupo que
nunca vem no Dia da Profissão...
30
00:01:37,055 --> 00:01:39,121
...e nas provas, e isto é crime,
31
00:01:39,194 --> 00:01:42,882
alguns de vocês vão
apenas flutuar por aí,
32
00:01:43,834 --> 00:01:45,644
ingerindo comida picante,
33
00:01:46,000 --> 00:01:48,553
curtindo "black-music" dos anos 30.
34
00:01:48,889 --> 00:01:51,274
Bem, anos 30... figurativamente.
35
00:01:51,275 --> 00:01:54,422
Esse grupo vai fazer muita
coisa, figurativamente.
36
00:01:55,619 --> 00:01:57,581
E vocês vão se incomodar por isso.
37
00:01:58,342 --> 00:02:00,575
É triste, mas vão.
38
00:02:01,242 --> 00:02:05,422
Na Europa é mais fácil. Eles parecem
entender um pouco melhor.
39
00:02:05,423 --> 00:02:07,005
Tem a América do Sul.
40
00:02:07,335 --> 00:02:09,541
Eu fui prá Argentina uma vez,
41
00:02:09,576 --> 00:02:11,272
onde todos parecem
passar o dia sentados.
42
00:02:11,273 --> 00:02:13,104
Era bonito.
43
00:02:13,278 --> 00:02:16,287
Parece bom. Mas você
se perde. Fica solto.
44
00:02:16,288 --> 00:02:19,295
Riam bastante. Mas estejam preparados.
45
00:02:19,296 --> 00:02:21,977
Isso é o que Dupree está fazendo
com sua vida, pequenos.
46
00:02:22,082 --> 00:02:25,575
No limbo. Até receber
uma chamada da nave-mãe.
47
00:02:25,669 --> 00:02:27,645
Minha razão de ser.
48
00:02:28,381 --> 00:02:31,868
E então lutar.
E aí vocês veem o Dupree vindo aqui...
49
00:02:32,115 --> 00:02:34,108
...mostrando sete tipos
diferentes de movimentos.
50
00:02:44,747 --> 00:02:49,061
Tudo bem! As "peças" que deveriam
me ouvir, ouviram!
51
00:02:49,062 --> 00:02:51,325
Serão chutados quando precisarem.
52
00:02:51,326 --> 00:02:53,330
Eu já terminei.
53
00:02:55,339 --> 00:02:57,741
Eu falei. Acha que eu mexi
muito com a cabeça deles?
54
00:02:57,742 --> 00:03:00,525
- Não. Você esteve bem.
- Eles entenderam. Eles entenderam.
55
00:03:00,526 --> 00:03:04,363
Aonde está a Mandy? Eu faço isso
mais uma vez, temos que trazer ela aqui!
56
00:03:04,364 --> 00:03:08,063
Dupree. Mandy tem...
Bem, ela teve...
57
00:03:08,064 --> 00:03:11,440
Ela teve um livro que estava... perdido.
58
00:03:17,405 --> 00:03:19,998
Sinto muito, Dupree.
59
00:03:28,437 --> 00:03:30,442
Dupree, espera, espera, espera,
espera, espera!
60
00:03:30,443 --> 00:03:34,593
Dupree, tem algo que você
precisa saber sobre Mandy.
61
00:03:35,390 --> 00:03:38,398
Bem, você tem que saber que
ela é uma vagabunda que...
62
00:03:38,399 --> 00:03:41,407
...está dormindo com a metade
dos homens da cidade.
63
00:03:41,491 --> 00:03:44,766
- Que? Não!
- Sinto muito.
64
00:03:44,767 --> 00:03:46,423
- Minha Mandy?
- Sim.
65
00:03:46,424 --> 00:03:50,573
Lamento Dupree eu nunca teria marcado
um encontro com ela se soubesse.
66
00:03:51,260 --> 00:03:54,432
"Ok, crianças voltando para dentro. "
"Vamos. "
67
00:03:54,447 --> 00:03:56,097
Nunca.
68
00:04:05,866 --> 00:04:07,182
Com aquele cara?
69
00:04:07,271 --> 00:04:09,975
"Bom trabalho, garotos.
Sim, o time foi bem"
70
00:04:09,977 --> 00:04:13,011
"Você foi bem, Billy. É isso aí!"
71
00:04:13,985 --> 00:04:16,814
"Sim. Vamos nos aprontar
para a próxima aula. "
72
00:04:28,510 --> 00:04:31,384
Temo que sim.
73
00:04:31,454 --> 00:04:34,296
Ele nem sequer está na faculdade!
74
00:04:34,878 --> 00:04:38,537
Não existem mais Audrey Hepburn
aqui, existem?
75
00:04:39,514 --> 00:04:41,849
Oh, que otário!
76
00:04:44,425 --> 00:04:46,371
Dupree.
77
00:04:47,370 --> 00:04:49,396
Dupree.
78
00:04:52,554 --> 00:04:55,561
Você falou com Sam sobre
as alterações de zoneamento?
79
00:04:55,562 --> 00:04:58,571
Sim, e para ser honesto, senhor,
ainda estão pendentes...
80
00:04:58,572 --> 00:05:03,035
Carl, logo estou indo ao banco, certo?
Não posso ter pendências!
81
00:05:03,586 --> 00:05:05,587
Eu sei, senhor.
Farei tudo que puder.
82
00:05:05,657 --> 00:05:08,557
Carl, sente-se por favor.
Apenas sente-se.
83
00:05:10,608 --> 00:05:15,487
Há alguns dias você me disse uma coisa
que não me sai da cabeça.
84
00:05:15,623 --> 00:05:20,086
Algo sobre você e Molly...
terem filhos.
85
00:05:20,637 --> 00:05:24,474
Oh, certo! Ah, não. Foi...
Não, isso foi uma hipótese.
86
00:05:24,649 --> 00:05:28,660
Não é porque falamos que vá
acontecer logo.
87
00:05:28,661 --> 00:05:32,672
Sabe o que fiz Carl, quando comecei
a sair com mulheres outra vez?
88
00:05:32,673 --> 00:05:34,717
- Não faço idéia.
- Fiz uma vasectomia.
89
00:05:34,780 --> 00:05:37,721
- Uma vasectomia?
- Sim.
90
00:05:37,790 --> 00:05:40,648
- Ok. Não acha que é um pouco extremo?
- Realmente não.
91
00:05:40,649 --> 00:05:44,278
É um procedimento tranquilo.
Com anestesia local,
92
00:05:44,279 --> 00:05:47,659
uns pontos aqui e ali, um noite
com um saco de gelo... e voilá!
93
00:05:47,660 --> 00:05:50,693
É isso, isto é,.. e ainda...
94
00:05:52,666 --> 00:05:54,671
"Vasectomia e você... "
95
00:05:54,777 --> 00:05:57,675
...cem por cento eficaz.
96
00:05:57,814 --> 00:06:00,426
Claro, mas 100% permanente!
97
00:06:00,691 --> 00:06:04,839
Carl, leia isso.
É reversível.
98
00:06:05,705 --> 00:06:07,920
Em setenta por cento dos casos.
99
00:06:08,201 --> 00:06:09,901
Quero ver você resolver
tudo isso, certo?
100
00:06:09,902 --> 00:06:14,013
Quero tudo sobre a minha
mesa para hoje às 3 em ponto, ok?
101
00:06:14,315 --> 00:06:16,047
Obrigado, Carl.
102
00:06:22,647 --> 00:06:26,504
- "Você está bem?"
- "Estou. E você?"
103
00:06:26,683 --> 00:06:27,984
"Oh, bem. "
104
00:06:29,842 --> 00:06:33,959
- "Sabe, você esteve bem lá. "
- "Você tamém não se saiu mal. "
105
00:06:48,311 --> 00:06:52,778
"Acho que seria melhor pegar
o carro do Irving e sairmos daqui. "
106
00:06:52,779 --> 00:06:56,159
Então você falava sério sobre
Audrey Hepburn, não?
107
00:06:56,160 --> 00:06:59,939
Ela tinha tudo.
Estilo, graça, beleza etérea.
108
00:07:01,807 --> 00:07:04,691
Achei que a Mandy era assim.
109
00:07:05,427 --> 00:07:09,079
Não sei, mas me chateia
imaginar Audrey Hepburn...
110
00:07:09,228 --> 00:07:12,201
brincando com manteiga ao
som de "Funky Cold Medina. "
111
00:07:12,840 --> 00:07:15,421
Sério?
Eu não acho.
112
00:07:16,161 --> 00:07:18,856
"A Boca da Verdade. A lenda
diz que se você mente... "
113
00:07:18,857 --> 00:07:22,496
"e coloca a mão dentro, ela te morde. "
114
00:07:22,497 --> 00:07:26,464
Ainda não entendo por que
Carl não foi lá hoje.
115
00:07:26,465 --> 00:07:29,507
Sei que está sob muita pressão,...
116
00:07:29,577 --> 00:07:31,895
...mas logo agora, que ele
está uma pessoa diferente!
117
00:07:31,896 --> 00:07:36,198
Não, ele está trabalhando duro.
E as vezes não tem tempo.
118
00:07:36,845 --> 00:07:39,455
Talvez se ele se abrisse um pouco mais.
119
00:07:40,648 --> 00:07:43,864
Carl nunca será confundido
com um grande comunicador.
120
00:07:43,865 --> 00:07:46,874
Isto é, a simples menção da
palavra "sentimento" ou "emoção",...
121
00:07:46,875 --> 00:07:48,879
...e seus olhos ficam
molhados. Mas...
122
00:07:48,880 --> 00:07:51,417
Eu não sei. Ele se coloca em uma parede.
123
00:07:51,418 --> 00:07:56,594
- E como atravessar esta parede?
- Tem que lutar. Paciência.
124
00:07:56,598 --> 00:07:57,907
Como eu tive.
125
00:07:57,908 --> 00:07:59,912
Eu fazia muitas perguntas.
126
00:07:59,913 --> 00:08:01,918
Deixava ele saber
que me preocupava com ele.
127
00:08:01,919 --> 00:08:04,926
E eu rezava para ele abaixar
sua guarda, pois quando acontecia,
128
00:08:04,927 --> 00:08:07,057
...tinha muito valor!
129
00:08:12,316 --> 00:08:13,759
"Olá!"
130
00:08:14,050 --> 00:08:16,491
"Seu besta! Você me assustou!"
131
00:08:16,755 --> 00:08:21,114
Sempre me assusto.
E sei o que vai acontecer.
132
00:08:32,321 --> 00:08:36,831
E então, Dupree fez um bom trabalho?
Mencionou a nave-mãe?
133
00:08:36,996 --> 00:08:40,942
Na verdade, de uma maneira
estranha, foi inspirador.
134
00:08:40,943 --> 00:08:43,952
Não sabia que tinha sido tão sensível.
Sabia que ele escreve poesias?
135
00:08:43,953 --> 00:08:45,260
- Poesias?
- Sim.
136
00:08:45,265 --> 00:08:46,961
Cara. Que gay!
137
00:08:46,962 --> 00:08:51,069
Uau! Isso é muito imaturo, Carl.
138
00:08:52,979 --> 00:08:54,770
Querida,
lamento não ter podido ir hoje.
139
00:08:54,841 --> 00:08:56,420
O que está acontecendo
com você ultimamente?
140
00:08:56,421 --> 00:08:57,993
Nada. Estou bem.
141
00:08:57,994 --> 00:09:02,570
É evidente que não está bem.
Por que não fala comigo?
142
00:09:03,010 --> 00:09:07,159
Está bem. Quer saber o que está
acontecendo? Vou Ihe dizer.
143
00:09:08,024 --> 00:09:09,816
Acho que seu pai me odeia.
144
00:09:09,887 --> 00:09:11,008
O que?
145
00:09:11,692 --> 00:09:15,202
Carl.
Carl, meu pai não odeia você!
146
00:09:15,237 --> 00:09:18,505
Te deu uma bela promoção, que
você vivia sonhando!
147
00:09:18,576 --> 00:09:20,043
Por que ele faria isso? Porque te odeia?
148
00:09:20,044 --> 00:09:22,066
É exatamente isso o que
começo a pensar.
149
00:09:22,067 --> 00:09:24,652
Pela mesma razão que está tentando...
150
00:09:24,713 --> 00:09:27,080
...me emascular e esterelizar.
151
00:09:27,081 --> 00:09:29,398
Devagar. Porque está
falando coisas sem sentido.
152
00:09:29,399 --> 00:09:30,630
Coisa sem sentidos?
153
00:09:30,691 --> 00:09:33,620
Bem, vou te dizer algo
que faz sentido para você.
154
00:09:33,621 --> 00:09:36,525
Todo o mundo sabe que quando
seu pai gosta de alguém,
155
00:09:36,526 --> 00:09:38,322
ele convida a pessoa
para uma pequena pescaria.
156
00:09:38,323 --> 00:09:41,122
Fato: Eu nunca fui
convidado para pescar.
157
00:09:41,123 --> 00:09:43,128
Nem uma única vez.
158
00:09:43,129 --> 00:09:46,757
- Você odeia pescaria!
- Mas ele não sabe disso!
159
00:09:46,933 --> 00:09:50,149
Estou falando Molly, que ele me odeia.
160
00:09:50,150 --> 00:09:54,160
Olhe, Carl. Eu sei como meu pai
é às vezes, eu sei.
161
00:09:54,161 --> 00:09:58,173
Pressiona as pessoas quando quer
resultados, e isso é frustrante.
162
00:09:58,174 --> 00:10:02,115
Eu sei.
Mas ele não odeia você.
163
00:10:02,185 --> 00:10:04,777
E eu sei que você quer fazer um
bom trabalho neste projeto,...
164
00:10:04,778 --> 00:10:07,715
...mas está tomando
conta de sua vida.
165
00:10:07,890 --> 00:10:10,650
E era para supostamente
estarmos nos divertindo.
166
00:10:13,220 --> 00:10:16,455
Por que não vem para casa
mais cedo amanhã à noite?
167
00:10:16,918 --> 00:10:19,088
Dupree quer cozinhar para nós.
168
00:10:19,461 --> 00:10:21,234
Sentamos, jantamos, relaxamos.
169
00:10:21,235 --> 00:10:24,234
Falamos sobre coisas
que não sejam trabalho.
170
00:10:25,255 --> 00:10:29,266
E tudo ficará bem.
Você verá.
171
00:10:29,267 --> 00:10:33,417
- Está bem.
- Te amo.
172
00:10:45,001 --> 00:10:46,944
"BOLETIM MENSA"
173
00:10:47,735 --> 00:10:50,088
Olá.
174
00:10:50,263 --> 00:10:52,267
- Está ocupado?
- Não.
175
00:10:52,268 --> 00:10:56,627
Só estava colocando uns
assuntos em dia. Que houve?
176
00:10:59,289 --> 00:11:00,976
Queria Ihe fazer uma pergunta.
177
00:11:02,779 --> 00:11:06,999
Você ficaria ofendido se Thompson Ihe
pedisse que fizesse uma vasectomia?
178
00:11:07,000 --> 00:11:10,332
O que? Por que ele iria querer que
eu fizesse vasectomia?
179
00:11:10,333 --> 00:11:11,681
Carl, eu mal conheço o cara!
180
00:11:11,682 --> 00:11:14,332
- Um minute! Espere. Dupree.
- Agora me ofendeu!
181
00:11:14,333 --> 00:11:17,342
Não. Não você.
Não é o que eu quero dizer.
182
00:11:17,343 --> 00:11:19,348
Apenas o que acha da vasectomia?
183
00:11:19,349 --> 00:11:22,358
Cortar minha masculinidade?
Acho uma barbárie.
184
00:11:22,359 --> 00:11:24,363
Ninguém pode chegar perto
dessa parte do meu corpo.
185
00:11:24,364 --> 00:11:28,375
Ninguém, Carl! A menos, claro,
que seja uma mulher.
186
00:11:28,376 --> 00:11:31,384
E desde que não tenha
um bisturi nas mãos.
187
00:11:31,385 --> 00:11:32,754
Claro.
188
00:11:33,392 --> 00:11:36,225
Por que ele iria querer que
me fizessem uma vasectomia?
189
00:11:36,400 --> 00:11:39,381
Ele não quer que você faça uma vasectomia.
É só uma pergunta hipotética.
190
00:11:39,382 --> 00:11:40,970
- Ok.
- Esqueça que Ihe perguntei.
191
00:11:40,971 --> 00:11:44,496
- Não brinque com isso, cara.
- Volte para o teu livro!
192
00:11:51,757 --> 00:11:54,958
Olhe a temperatura.
Diminua o calor do forno, Molly.
193
00:11:54,959 --> 00:11:57,054
Como estão os frangos?
194
00:11:57,397 --> 00:11:59,401
- Uau!
- Maravilhoso!
195
00:11:59,402 --> 00:12:02,411
Ok, vamos começar a salada.
Ponha algumas nozes.
196
00:12:02,412 --> 00:12:04,416
- Eu cuido disso.
- Como aprendeu tudo isto?
197
00:12:04,417 --> 00:12:08,428
Em um programa de TV, de 6 semanas.
"Tesouros da Toscana"
198
00:12:08,429 --> 00:12:13,514
A técnica do alho, entretanto, aprendi
assistindo "OS BONS COMPANHEIROS".
199
00:12:13,549 --> 00:12:15,128
Também faço um ótimo risoto...
200
00:12:15,129 --> 00:12:17,106
mas esta noite só baixas
calorias para o Carl.
201
00:12:17,590 --> 00:12:20,763
Coitado do cara, está
passando por dificuldades.
202
00:12:20,843 --> 00:12:23,154
Mais 20 minutos e ele estará aqui.
203
00:12:23,155 --> 00:12:24,934
Vamos nos focar. Sincronizados agora.
204
00:12:24,935 --> 00:12:27,624
Merlot! Abra a garrafa agora.
Para respirar.
205
00:12:28,491 --> 00:12:32,638
Safra de 2005, do Vale de Nappa,
e as taças que a Tia Kathy nos deu.
206
00:12:33,192 --> 00:12:36,127
Como sabe que foi Tia Kathy
que nos deu as taças?
207
00:12:37,818 --> 00:12:40,178
- Ele queria escrever as cartas...
- Dupree, por favor!
208
00:12:40,181 --> 00:12:42,256
Por favor, pare de
inventar desculpas para ele!
209
00:12:42,465 --> 00:12:43,895
- Não estou.. Acho que ele faria...
- Está sim
210
00:12:43,896 --> 00:12:47,062
E pare com isso agora, porque
seu amigo está errado. Ok?
211
00:12:47,063 --> 00:12:49,974
Se ele não podia escrever,
deveria me dizer!
212
00:12:53,498 --> 00:12:56,529
E, grande surpresa, está
atrasado novamente!
213
00:12:58,994 --> 00:13:02,038
Olhe você sabe que... esqueça.
214
00:13:02,315 --> 00:13:04,529
- Você fez uma comida deliciosa.
- Obrigado.
215
00:13:04,530 --> 00:13:06,376
Vamos ficar aqui sentados,
e vamos desfrutá-la.
216
00:13:06,377 --> 00:13:08,548
Vamos... beber.
217
00:13:09,413 --> 00:13:10,941
Vamos comer.
218
00:13:11,440 --> 00:13:12,663
E vamos beber mais um pouco.
219
00:13:12,698 --> 00:13:15,448
Para mim também é frustrante...
220
00:13:15,562 --> 00:13:18,685
...porque sei que ele
adoraria essa comida.
221
00:13:32,063 --> 00:13:33,213
Sim!
222
00:13:33,790 --> 00:13:34,656
Eu consigo fazer...
223
00:13:35,553 --> 00:13:36,301
Oh, cara!
224
00:13:36,608 --> 00:13:39,903
Não. Mas eu costumava conseguir
tocar no meu nariz.
225
00:13:40,238 --> 00:13:43,190
- É mesmo?
- É. Pode fazê-lo?
226
00:13:43,463 --> 00:13:44,325
Não.
227
00:13:50,600 --> 00:13:52,011
Olá.
228
00:13:55,615 --> 00:13:57,904
Há um prato para você no forno.
229
00:14:00,630 --> 00:14:03,129
Olha, lamento estar um pouco atrasado.
230
00:14:03,639 --> 00:14:06,265
Tive muito trabalho.
231
00:14:06,647 --> 00:14:10,381
Um telefonema iria te matar?
232
00:14:10,452 --> 00:14:12,665
Não, Randolph, Randolph, espere!
233
00:14:12,666 --> 00:14:13,663
Sinto muito Molly, mas...
234
00:14:13,942 --> 00:14:16,981
Maldito seja, Carl, às
vezes você me tira do sério!
235
00:14:19,375 --> 00:14:23,265
- Ele está brincando?
- Não. Agora você aborreceu Randolph.
236
00:14:26,292 --> 00:14:28,122
Randolph?
237
00:14:28,297 --> 00:14:30,720
Randolph?
Você só pode estar brincando.
238
00:14:30,721 --> 00:14:31,862
Eu conheço Randy Dupree.
239
00:14:31,996 --> 00:14:33,607
- Não conheço um Randolph!
- Alguma vez já pensou...
240
00:14:33,608 --> 00:14:35,471
...que talvez ele prefira
ser chamado de Randolph?
241
00:14:35,472 --> 00:14:37,268
Não Molly, nunca pensei nisso.
242
00:14:37,741 --> 00:14:39,540
O cara escreve alguns poemas cheios
de besteiras...
243
00:14:39,600 --> 00:14:41,686
e de repente já tem um novo nome.
244
00:14:41,687 --> 00:14:44,696
Isso é engraçado, porque não
é a única coisa que ele escreve.
245
00:14:44,697 --> 00:14:48,365
Aparentemente ele é o autor
de cartas de agradecimento.
246
00:14:51,716 --> 00:14:55,729
- Ele te contou sobre isso?
- Soltou sem querer.
247
00:14:55,730 --> 00:14:58,738
É melhor que tenha sido sem querer.
248
00:14:58,739 --> 00:15:01,746
Apunhalou seu melhor amigo
pelas costas!
249
00:15:01,747 --> 00:15:03,752
Se embriaga com sua esposa!
250
00:15:03,753 --> 00:15:06,762
Que posso dizer, Carl?
Eu me divirto bebendo com ele.
251
00:15:06,763 --> 00:15:08,004
Talvez você devesse
tentar algumas vezes...
252
00:15:08,005 --> 00:15:11,838
- porque estou aqui todas as noites!
- Molly, as vezes gostaria muito de tentar...
253
00:15:11,839 --> 00:15:13,258
mas diferentemente
de seu amigo Dupree...
254
00:15:13,259 --> 00:15:14,785
...eu tenho um emprego!
255
00:15:14,786 --> 00:15:17,561
E o que era aquela camisa...
de padrinho?
256
00:15:17,562 --> 00:15:20,628
- Aconteceu apenas uma vez, Molly.
- Ele só queria parecer bacana para você!
257
00:15:20,629 --> 00:15:23,812
Por que continua caindo de pau no Dupree?
Foi ele quem se esforçou...
258
00:15:23,813 --> 00:15:26,820
para fazer uma comida saudável prá você.
Você nem se preocupou em aparecer.
259
00:15:26,821 --> 00:15:28,614
- Saudável? Que diabos significa isso?
- Você já sabe.
260
00:15:28,683 --> 00:15:32,352
Ele está cuidando da própria saúde, se
exercitando de bicicleta com Lance Armstrong!
261
00:15:32,840 --> 00:15:34,805
- Só está tentando te ajudar.
- Oh, tentando me ajudar?
262
00:15:34,806 --> 00:15:39,793
Isso me faz rir, Molly. Fui eu quem deu
um duro para ele ter teto sobre a cabeça!
263
00:15:39,794 --> 00:15:43,631
Primeiro, fomos nós quem demos
um teto para ele!
264
00:15:43,805 --> 00:15:46,814
E A: você realmente
não tem se cuidado!
265
00:15:46,815 --> 00:15:49,470
Não consigo lembrar qual foi
a última vez que você fez exercícios.
266
00:15:49,471 --> 00:15:53,557
Nem de... quantos
"Twinkies" você tomou hoje?
267
00:15:53,835 --> 00:15:55,423
Do que você está falando?
268
00:15:55,424 --> 00:15:59,992
Ah, Carl, por favor, há um milhão
de tampinhas no chão do seu carro.
269
00:16:00,365 --> 00:16:02,444
Você não engana ninguém. Loco.
270
00:16:02,445 --> 00:16:04,972
Está bem. Admito que
tomo uma de vez em quando.
271
00:16:04,973 --> 00:16:07,564
O que há de tão errado com isso?
272
00:16:07,565 --> 00:16:12,339
Molly, olhe, eu estou muito estressado.
O que você quer de mim?
273
00:16:16,696 --> 00:16:20,916
Espera. Isso é o tipo de
coisa que excita você?
274
00:16:20,917 --> 00:16:22,882
- Carl!
- É isso que excita você?
275
00:16:22,883 --> 00:16:25,802
- Vamos, Molly
- Estava lendo um artigo na Oprah.
276
00:16:27,520 --> 00:16:30,944
Eu lamento não poder ser o seu
garoto favorito da semana.
277
00:16:30,945 --> 00:16:35,096
Com as mãos grandes e
abdomen definido,
278
00:16:35,960 --> 00:16:37,752
e o cabelo cheio e comprido!
279
00:16:40,909 --> 00:16:42,094
O que está acontecendo conosco, Carl?
280
00:16:42,095 --> 00:16:44,919
Eu não sei o que está acontecendo
com você, Molly,
281
00:16:44,920 --> 00:16:47,494
mas parece que eu estou engordando!
282
00:16:52,323 --> 00:16:53,400
Que bom.
283
00:16:53,401 --> 00:16:56,956
Parece que alguém está cansado
de receber os mesmos chutes na cara.
284
00:16:56,957 --> 00:16:59,444
Bom trabalho.
Bom ver você ficando forte, amigo!
285
00:16:59,445 --> 00:17:02,016
Por favor, pode se auto-analisar?
286
00:17:02,017 --> 00:17:06,595
Você dá as primeiras 10 pedaladas
e se acha um Lance Armstrong.
287
00:17:06,596 --> 00:17:08,016
Vamos deixar Lance fora disso.
288
00:17:08,017 --> 00:17:09,220
Esse cara faz mais com um testículo...
289
00:17:09,280 --> 00:17:11,098
...do que você e eu com três!
290
00:17:11,271 --> 00:17:14,007
Me escute, sei que está sobre
muita pressão no trabalho...
291
00:17:14,008 --> 00:17:15,699
...e você e Molly estão tendo problemas.
292
00:17:15,700 --> 00:17:17,288
Problemas?
Não.
293
00:17:17,289 --> 00:17:20,819
Eu não tinha nenhum problema,
até você chegar.
294
00:17:20,820 --> 00:17:22,826
- Randolph...
- Que significa isso?
295
00:17:22,827 --> 00:17:24,345
- Você sabe o que significa.
- Não, não sei.
296
00:17:24,346 --> 00:17:25,610
Você me entregou, com as
cartas de agradecimento.
297
00:17:25,611 --> 00:17:29,744
E essa sua obssessão com
"Feriados Romanos"?
298
00:17:29,871 --> 00:17:31,516
Conheço você Dupree.
299
00:17:31,518 --> 00:17:34,579
- Seu seu filme favorito é "Fletch".
- Não senhor, não, não é.
300
00:17:34,586 --> 00:17:37,075
É dos meus cinco preferidos.
Não "o meu favorito".
301
00:17:37,076 --> 00:17:40,016
E a poesia? Acho que você
está querendo aparecer.
302
00:17:40,017 --> 00:17:43,026
Talvez eu goste de poemas.
Alguma vez já pensou nisso?
303
00:17:43,027 --> 00:17:45,718
Escute, se eu tiver sido um amável
fracassado por toda a minha vida...
304
00:17:45,778 --> 00:17:47,283
para ganhar o prêmio de melhor amigo,
305
00:17:47,448 --> 00:17:49,473
talvez você deva ficar com ele.
306
00:17:49,528 --> 00:17:53,918
Pois vou te dizer, Dupree.
Você não é tão amável.
307
00:17:57,760 --> 00:18:02,222
Vou esquecer que disse isso.
Tchau, Sr. Resmungão.
308
00:18:23,836 --> 00:18:26,883
- Açúcar.
- Prateleira de cima, atrás do mel.
309
00:18:28,161 --> 00:18:31,006
- Aonde?
- Prateleira de cima, atrás do mel.
310
00:18:31,007 --> 00:18:34,178
- Já encontrei.
- Tem que se esticar para alcançar.
311
00:18:34,179 --> 00:18:36,146
- Aí, bem aí.
- Deus!
312
00:18:36,147 --> 00:18:39,549
- Você tem que se esticar. Bem aí.
- Estou me esticando.
313
00:18:39,611 --> 00:18:40,501
Por Deus!
314
00:18:42,684 --> 00:18:48,124
Bem aí. Aí está o açúcar.
Bem atrás do mel.
315
00:18:49,159 --> 00:18:51,644
Aí mesmo.
Conseguiu alcançá-lo?
316
00:18:51,645 --> 00:18:55,544
Por que você faz isso comigo?
Consegui!
317
00:19:01,612 --> 00:19:03,483
Está ótima!
318
00:19:09,218 --> 00:19:11,132
Tchau, amor.
319
00:19:15,236 --> 00:19:19,213
- "Alô. "
- Alô. Mandy está aí, por favor?
320
00:19:19,239 --> 00:19:21,253
"É o Dupree ligando novamente?"
321
00:19:21,254 --> 00:19:24,054
Sim, é Dupree novamente.
322
00:19:24,055 --> 00:19:26,328
"Ponha na sua cabeça. Mandy não
quer falar com você, ok?"
323
00:19:26,389 --> 00:19:29,144
Ok. Sim. Só diga que liguei.
324
00:19:29,278 --> 00:19:33,012
- "Boa noite. "
- Obrigado.
325
00:19:38,995 --> 00:19:41,735
Parece que nós vamos
acampar novamente, Murphy.
326
00:19:59,446 --> 00:20:01,248
Oh, Deus. Desculpe. Desculpe.
327
00:20:01,599 --> 00:20:04,406
- Eu não sabia que você estava aqui.
- A culpa é minha.
328
00:20:04,441 --> 00:20:06,516
- Mas que diabos está acontecendo?
- Nada, querido. Tudo bem!
329
00:20:06,517 --> 00:20:08,926
- Nada. Nada.
- Está nu outra vez?
330
00:20:08,927 --> 00:20:10,461
- Não, está bem.
- Já falamos sobre isso!
331
00:20:10,534 --> 00:20:15,169
Eu sei, sim. Estavam todos dormindo.
Eu estava solitário, o velho Dupree,
332
00:20:15,170 --> 00:20:17,210
apenas tratando de se aliviar.
333
00:20:17,211 --> 00:20:19,631
Você não estava se acariciando. Só...
334
00:20:19,910 --> 00:20:23,936
Deus! Nem um animal faz isso!
O que estará acontecendo comigo?
335
00:20:24,194 --> 00:20:26,331
- Essa é minha meia de corrida?
- Carl, por favor.
336
00:20:26,382 --> 00:20:27,697
- Responda!
- Oh meu Deus.
337
00:20:27,787 --> 00:20:30,514
- As minhas estavam sujas.
- Carl, pare! Relaxe!
338
00:20:32,948 --> 00:20:36,895
Espere um momento. O que você
estava fazendo aqui em baixo, Molly?
339
00:20:38,485 --> 00:20:40,777
- Está falando sério?
- É uma simples pergunta.
340
00:20:41,426 --> 00:20:45,352
Não conseguia dormir.
Vou pegar a vassoura.
341
00:20:46,923 --> 00:20:50,037
Isso é o fundo do poço.
Eu estava indo tão bem!
342
00:20:50,038 --> 00:20:53,462
Eu não estava indo bem, Carl?
Hã, amigo?
343
00:20:53,463 --> 00:20:56,674
Dupree, onde encontrou isso?
344
00:20:56,744 --> 00:21:01,625
Peguei numa caixa, escrito "Equipamento
de camping do Carl", na garagem.
345
00:21:03,661 --> 00:21:08,645
- Você tirou a caixa para fora?
- Sim. Sim. 99% de certeza que sim.
346
00:21:17,222 --> 00:21:20,542
Eu não sabia que você gostava
de pornografia, Carl.
347
00:21:20,543 --> 00:21:22,548
- "Asiáticas Arrombadas"?
- Molly, deixe-me explicar.
348
00:21:22,549 --> 00:21:24,494
Esse estava na seção
errada na loja de vídeo.
349
00:21:24,495 --> 00:21:27,391
- Oh, agora vai mentir na minha cara!
- Pensei que era filme de Kung-Fu. Bruce Lee!
350
00:21:27,457 --> 00:21:29,603
Ok. "Nas Bordas é Mais Gostoso".
351
00:21:29,604 --> 00:21:31,988
Está bem dessa eu não vou reclamar...
352
00:21:32,059 --> 00:21:34,202
"Beijing Bang Bang"?
353
00:21:34,585 --> 00:21:36,447
Carl, é nisso que nosso
casamento se converteu?
354
00:21:36,448 --> 00:21:41,121
Em mentiras e obviamente nesses
vídeos chineses profanos?
355
00:21:41,122 --> 00:21:42,522
Eu só estou curiosa.
356
00:21:42,542 --> 00:21:43,608
Está bem. Eu admito, Molly,
357
00:21:43,609 --> 00:21:46,724
que eu fui um aficionado pela
pornografia asiática por algum tempo.
358
00:21:46,725 --> 00:21:48,559
Mas foi só uma fase.
359
00:21:48,560 --> 00:21:51,633
Afinal, por que sou eu
estou sendo julgado aqui?
360
00:21:51,634 --> 00:21:54,641
Ele estava se masturbando com minha
meia, e você trata ele melhor que eu.
361
00:21:54,642 --> 00:21:56,385
Porque não estou casada com ele!
362
00:21:57,378 --> 00:21:59,617
Estou casada com você.
363
00:22:01,456 --> 00:22:03,240
Faça alguma coisa com isso.
364
00:22:12,906 --> 00:22:17,325
Existe algo pior que jogar fora
toda sua coleção pornô?
365
00:22:17,647 --> 00:22:19,365
O que está acontecendo
entre você e Molly?
366
00:22:19,366 --> 00:22:21,067
- O que?
- Me escutou.
367
00:22:21,138 --> 00:22:25,461
- Você está apaixonado pela minha esposa?
- Você está louco. O que está dizendo?
368
00:22:25,462 --> 00:22:27,443
Dupree. Dupree, apenas me responda.
369
00:22:27,444 --> 00:22:29,354
Ô,ô.. Espere aí, Jack LaMotta.
Eu não estou...
370
00:22:29,355 --> 00:22:31,896
- Que pergunta doentia.
- Por que não pode responder?
371
00:22:31,897 --> 00:22:34,697
Não vou responder
porque não merece uma resposta.
372
00:22:34,698 --> 00:22:37,388
Como você pode me perguntar
uma coisa dessas?
373
00:22:38,811 --> 00:22:40,467
Você é muito esperto, Dupree.
374
00:22:41,444 --> 00:22:45,385
Vive na minha casa,
se masturba na minha sala.
375
00:22:46,354 --> 00:22:49,284
E agora, está se atirando para
cima da minha esposa.
376
00:22:49,286 --> 00:22:50,099
O que?
377
00:22:50,100 --> 00:22:51,681
Você acha que tem tudo
muito bem planejado,
378
00:22:51,682 --> 00:22:52,672
mas eu saquei você,
379
00:22:52,673 --> 00:22:53,865
e você vai sair daqui!
380
00:22:53,936 --> 00:22:57,067
Oh não. Espere! Você não
vai me expulsar daqui. Eu vou sair!
381
00:22:57,068 --> 00:23:00,707
Bom, e quando você for, deixe a garrafa
de whisky e a a roupa de padrinho
382
00:23:00,708 --> 00:23:02,745
Mas você me deu de presente.
383
00:23:02,746 --> 00:23:06,229
Está bem, fique com ele.
Mas deixe a insígnia.
384
00:23:06,310 --> 00:23:08,475
Porque essa era para
meu padrinho de casamento.
385
00:23:49,332 --> 00:23:51,995
Ei. É melhor assim.
386
00:23:53,280 --> 00:23:55,991
O cara não poderia ficar
vivendo aqui para sempre.
387
00:24:00,678 --> 00:24:05,453
O jantar é as 7:30 e meu pai
virá aqui às 7:0, então...
388
00:24:06,422 --> 00:24:09,276
Molly. Considerando tudo...
389
00:24:09,277 --> 00:24:11,987
você não acha que talvez seja
melhor não convidar...
390
00:24:11,988 --> 00:24:15,557
- ... teu pai para jantar?
- Carl. Carl. Por favor, não se atrase.
391
00:24:15,558 --> 00:24:16,978
Por favor.
392
00:24:28,866 --> 00:24:33,245
Então, ouvi dizer que os atuns mordem
bem nesta época do ano.
393
00:24:35,300 --> 00:24:37,594
Não é temporada de atum, Carl.
394
00:24:38,620 --> 00:24:41,951
Ah, verdade?
395
00:24:48,899 --> 00:24:52,408
Eu atendo.
Deve estar por aqui.
396
00:24:57,194 --> 00:24:59,577
- Alô!
Sh, sh, espere um pouco.
397
00:24:59,578 --> 00:25:04,666
Carl, Carl é Neil. É verdade que
jogou fora toda sua coleção pornô?
398
00:25:04,803 --> 00:25:07,120
Escute Neil, estou no meio de um jantar.
399
00:25:07,121 --> 00:25:11,132
Vou buscá-la.
Vou no StarBucks! Volto logo!
400
00:25:21,853 --> 00:25:26,044
Carl, eu li sua nova apresentação.
401
00:25:27,703 --> 00:25:32,288
O que acha sobre o Tony se
encarregar daqui para frente?
402
00:25:32,718 --> 00:25:33,864
O que?
403
00:25:33,866 --> 00:25:36,468
Espero que não estejam
falando de trabalho.
404
00:25:36,469 --> 00:25:38,039
Falamos no escritório.
405
00:25:38,214 --> 00:25:40,001
Não, não nada mesmo. Estávamos...
406
00:25:40,259 --> 00:25:42,890
Oh meu Deus!. São as
panquecas da sua mãe?
407
00:25:42,892 --> 00:25:46,213
- Sim, com certeza.
- Coelhinha, passe prá cá.
408
00:25:49,492 --> 00:25:52,737
Exatamente iguais as da sua mãe.
Não posso acreditar.
409
00:25:55,614 --> 00:25:59,621
Sim, vá em frente, dê para o Tony.
Tony. Sim, sim.
410
00:25:59,622 --> 00:26:02,531
Eu terei um maldito de
um problema com isso.
411
00:26:02,532 --> 00:26:04,236
É isso que você está dizendo?
Está me demitindo?
412
00:26:04,237 --> 00:26:06,961
Tony merece ele!
Dê então para o Tony!
413
00:26:07,066 --> 00:26:09,331
Acha que me importo?
Vá em frente.
414
00:26:09,864 --> 00:26:11,495
- O que você está fazendo?
- Filho da...
415
00:26:13,460 --> 00:26:16,572
- Seu pai se cansou de mim.
- Carl! Carl!
416
00:26:16,573 --> 00:26:18,440
Sabia que ele quer
que eu faça vasectomia?
417
00:26:18,441 --> 00:26:20,666
- O que?
- Ele está louco!
418
00:26:20,667 --> 00:26:23,476
Carl, em primeiro lugar é do
meu pai que você está falando!
419
00:26:27,631 --> 00:26:28,984
Ele é irracional!
420
00:26:35,902 --> 00:26:37,615
Você!
421
00:26:37,675 --> 00:26:39,306
- Que diabos!
- Dupree?
422
00:26:39,575 --> 00:26:40,850
O que foi que te falei?
Molly, não...
423
00:26:40,851 --> 00:26:41,976
Você está bem?
424
00:26:41,977 --> 00:26:45,110
Escorreguei do teto, não
queria incomodar vocês pessoal.
425
00:26:45,111 --> 00:26:47,413
- Coloque ele para fora!
- Carl!
426
00:26:47,414 --> 00:26:49,081
Porque tenho que ser
responsável por tudo?
427
00:26:49,082 --> 00:26:50,518
O que está acontecendo aqui, Carl?
428
00:26:50,768 --> 00:26:53,659
Pai, pode pegar as coisas de Dupree?
429
00:26:53,911 --> 00:26:55,405
Só estava tentando pegar minhas coisas.
430
00:27:02,162 --> 00:27:04,471
Molly, acho que não tenho
tempo para ficar para o jantar.
431
00:27:04,472 --> 00:27:09,112
Vou só...
Eu realmente não quero atrapalhar...
432
00:27:09,561 --> 00:27:12,676
Você vai comer algo..
Está tudo bem... Está comendo...
433
00:27:12,677 --> 00:27:13,481
Vamos, pegue um pouco de salada.
434
00:27:13,483 --> 00:27:16,906
Está boa. Coloquei azeite
balsâmico, como você gosta.
435
00:27:17,055 --> 00:27:19,757
Obrigado. Obrigado.
436
00:27:19,903 --> 00:27:24,261
- Coma algo.
- Está saborosa.
437
00:27:24,397 --> 00:27:25,556
Obrigado.
438
00:27:28,826 --> 00:27:29,713
Senhor?
439
00:27:32,419 --> 00:27:36,127
É uma bela bicicleta,
Schwinn não é, Dupree?
440
00:27:36,162 --> 00:27:41,568
Obrigado. Ela não é exatamente
último modelo. Tem uns 25 anos.
441
00:27:41,798 --> 00:27:45,501
E as vezes sinto que é difícil
acompanhar os outros corredores.
442
00:27:45,536 --> 00:27:49,524
Não, eu não acho isso. Você
leu o livro de Lance Armstrong?
443
00:27:49,821 --> 00:27:51,702
- Não se trata da bicicleta...
- Da bicicleta...
444
00:27:52,035 --> 00:27:53,627
E touche. E é verdade.
445
00:27:53,907 --> 00:27:54,900
Não se trata da bicicleta.
446
00:27:55,189 --> 00:27:59,822
Se trata do coração. E isso é verdade,
é o que falo para o Carl se...
447
00:28:00,919 --> 00:28:03,448
Assistiu sua sétima
vitória? Aquela final?
448
00:28:03,473 --> 00:28:05,504
- A última?
- Carl, telefone.
449
00:28:05,505 --> 00:28:06,626
Eu assisto todas.
450
00:28:06,627 --> 00:28:08,569
Sim, eu também.
Assisti cada uma delas!
451
00:28:08,808 --> 00:28:11,207
- Não dá vontade de chorar?
- Sim, claro que dá!
452
00:28:11,208 --> 00:28:13,453
Duvido que você assista e não chore.
453
00:28:14,015 --> 00:28:15,964
Papai, licença. Pode
passar o vinho, por favor.
454
00:28:16,157 --> 00:28:17,188
Qual a cor da tua bicicleta?
455
00:28:17,392 --> 00:28:20,538
- Alô.
- Hei, Carl, hei, hei, é o Neil.
456
00:28:20,546 --> 00:28:22,579
Ok, você jogou no lixo ou
mandou para reciclagem?
457
00:28:22,580 --> 00:28:25,006
Escute-me seu saco sujo.
Saia da minha propriedade!
458
00:28:25,007 --> 00:28:29,014
Estou cansado dessa porcaria.
Saia daqui! Vá para casa!
459
00:28:29,083 --> 00:28:30,554
Bingo!
460
00:28:42,601 --> 00:28:43,954
Número errado!
461
00:28:50,312 --> 00:28:54,566
- Você gosta de pescar, Dupree?
- Não sou o melhor do mundo.
462
00:28:54,741 --> 00:28:59,412
Entretanto, vivi uma grande
aventura. De verdade...
463
00:28:59,548 --> 00:29:01,399
Foi na costa de Baja,
nas férias de verão.
464
00:29:01,400 --> 00:29:04,110
Eu passei 4 dias tentando
pegar um marlin.
465
00:29:04,111 --> 00:29:07,179
Grande, enorme, velho manhoso, e
finalmente tirei ele do mar!
466
00:29:07,402 --> 00:29:09,785
Quatro dias? Espero que tenha
empalhado esse filho da puta.
467
00:29:09,786 --> 00:29:14,771
Não, não empalhei. Pegar e
largar, Bob. Honre o peixe.
468
00:29:16,182 --> 00:29:18,668
Isso foi muito nobre de sua parte.
469
00:29:18,669 --> 00:29:23,966
Dupree, você gostaria de ir
pescar comigo no meu barco?
470
00:29:24,036 --> 00:29:25,938
Sério?
471
00:29:25,939 --> 00:29:30,088
Sim, só você e eu.
472
00:29:33,381 --> 00:29:35,196
Por que não?
473
00:29:35,342 --> 00:29:38,810
Ei Bob, sou eu ou
os atuns estão pulando?
474
00:29:39,876 --> 00:29:43,951
Você é engraçado. Que tipo de
pessoa acha que é temporada de atum?
475
00:29:43,952 --> 00:29:48,108
Dupree, de agora em
diante, me chame de pai.
476
00:29:48,109 --> 00:29:52,674
Sim, vamos lá, talvez
a gente traga a Molly.
477
00:30:19,787 --> 00:30:23,357
Legal, Dupree.
Você quer um pouco disso?
478
00:30:27,016 --> 00:30:29,209
Tem certeza que
não se incomoda, Bob?
479
00:30:29,244 --> 00:30:34,279
Desde que não seja Carl, você
pode fazer o que quiser com ela.
480
00:30:44,964 --> 00:30:48,859
Poeta, Tia Kathy,
cafetão-de-bibliotecária, traiçoeiro...
481
00:30:48,860 --> 00:30:51,680
...bicicleteiro, queimador
de sofá e masturbador!
482
00:30:51,715 --> 00:30:54,500
- Arruinou a minha vida!
- Carl, largue ele! Pare!
483
00:30:54,501 --> 00:30:55,693
Se acalme.
484
00:30:56,284 --> 00:30:57,936
Oh meu Deus!
485
00:30:57,937 --> 00:31:00,558
Você quer que eu me acalme?
Esta é minha casa!
486
00:31:00,559 --> 00:31:02,064
Você está brincando comigo!
487
00:31:02,134 --> 00:31:03,329
O que vai fazer?
488
00:31:03,476 --> 00:31:04,437
Vai me bater com isso?
489
00:31:05,589 --> 00:31:07,389
- Vai me bater com isso?
- Carl, basta!
490
00:31:07,390 --> 00:31:09,421
Vamos, eu te desafio!
491
00:31:09,700 --> 00:31:12,197
- Pai!
- Você me desafiou.
492
00:31:16,031 --> 00:31:19,536
Não diga que quer as fitas pornô
de volta, porque não pode ter!
493
00:31:19,541 --> 00:31:20,732
Por que são todas asiáticas?
494
00:31:20,733 --> 00:31:23,503
Por que o saco gelado na testa, cara?
495
00:31:23,679 --> 00:31:25,186
Tive um probleminha em casa.
496
00:31:25,187 --> 00:31:27,776
Minha carteira ficou
lá, e o carro trancado.
497
00:31:27,777 --> 00:31:30,415
Não foi uma noite legal.
Preciso de um lugar para ficar.
498
00:31:30,416 --> 00:31:32,656
- Não tenho onde ir.
- Quer ficar aqui?
499
00:31:32,657 --> 00:31:34,521
- Sim!
- Vai ser divertido.
500
00:31:34,582 --> 00:31:37,247
Vai ser realmente bacana.
Deixe-me perguntar a Annie.
501
00:31:38,681 --> 00:31:41,806
Annie. Carl precisa
ficar aqui esta noite.
502
00:31:41,807 --> 00:31:42,812
- Carl?
- Sim.
503
00:31:42,813 --> 00:31:45,211
Estou no telefone com Molly.
Ele tentou matar Dupree.
504
00:31:45,212 --> 00:31:47,050
- Ele não pode ficar aqui.
- Ele precisa de alguém...
505
00:31:47,051 --> 00:31:50,633
- Diga para ele ir! Agora!
- Ok, certo! Eu disse tudo bem!
506
00:31:50,634 --> 00:31:52,385
Eu disse tudo bem!
507
00:31:52,386 --> 00:31:57,265
Olhe, não sei o que foi que você fez,
mas ela acaba de falar com Molly...
508
00:31:57,336 --> 00:31:58,750
Ela ficou louca contigo, cara.
509
00:31:58,925 --> 00:32:01,412
Neil, você está dizendo que não
posso entrar em sua casa agora?
510
00:32:01,413 --> 00:32:03,348
Você não pode entrar aqui!
511
00:32:03,419 --> 00:32:05,841
Ela falou, cara. É
ela quem faz as regras.
512
00:32:05,842 --> 00:32:08,531
Sabe o que? Não preciso disso, Neil.
513
00:32:08,600 --> 00:32:09,896
Não preciso disso.
514
00:32:09,957 --> 00:32:11,958
Eu não preciso disso!
515
00:32:12,550 --> 00:32:14,962
- Me desculpe!
- Neil, entra já!
516
00:32:14,963 --> 00:32:16,944
Ela controla o que eu faço.
517
00:32:16,945 --> 00:32:19,255
Noite dos rapazes!
Terça-feira! Te vejo lá.
518
00:32:25,064 --> 00:32:28,362
Francamente Molly,
me preocupa tua segurança.
519
00:32:28,703 --> 00:32:31,250
Talvez eu deva deixar
o Paco em tua casa.
520
00:32:31,427 --> 00:32:33,384
Papai, por favor.
Não preciso disto agora.
521
00:32:33,537 --> 00:32:35,848
Molly, te amo mais
que qualquer coisa.
522
00:32:35,989 --> 00:32:36,972
Mas você é uma idealista.
523
00:32:37,213 --> 00:32:38,604
Você não vê o
mundo do jeito que ele é.
524
00:32:38,639 --> 00:32:44,086
"Dr. Navarro no 51."
"Dr. Navarro no 51."
525
00:32:47,274 --> 00:32:51,842
O médico disse muitos dos meus
ferimentos são emocionais.
526
00:32:52,250 --> 00:32:54,880
Pai. Eu quero fazer uma pergunta,
527
00:32:54,881 --> 00:32:58,027
mas lembre-se que
nunca me mentiu antes.
528
00:32:58,411 --> 00:33:02,665
Você realmente desejou alguma
vez que meu casamento desse certo?
529
00:33:08,064 --> 00:33:11,847
Essa é uma pergunta
muito complicada, Molly.
530
00:33:12,494 --> 00:33:15,862
Não. Realmente, não é.
531
00:33:15,904 --> 00:33:19,684
- Dupree.
- Molly? Molly.
532
00:33:23,695 --> 00:33:28,158
Bob, antes que eu vá, tenho
minha própria pergunta para você.
533
00:33:28,541 --> 00:33:32,201
E lembre-se que nunca mentiu
pra mim também, que eu saiba.
534
00:33:35,080 --> 00:33:37,735
Quem você de verdade, quer
que faça vasectomia?
535
00:33:37,736 --> 00:33:41,479
Eu? Ou foi de fato o Carl?
536
00:33:43,310 --> 00:33:45,112
Cuide do teu pescoço, Dupree.
537
00:33:47,908 --> 00:33:49,446
Está bem, Bob.
538
00:35:12,471 --> 00:35:14,307
Carl?
539
00:35:24,025 --> 00:35:26,527
Ele não voltou para casa ontem a noite.
540
00:35:35,890 --> 00:35:37,799
Ele te ama, Molly.
541
00:35:41,492 --> 00:35:43,585
Eu sei. Eu sei.
542
00:35:48,447 --> 00:35:50,464
Talvez não o suficiente.
543
00:36:21,818 --> 00:36:27,220
Tem que ser o suficiente.
É o suficiente.
544
00:36:27,603 --> 00:36:31,649
Dupree, você tem que unir estas
duas belas peças de novo.
545
00:36:32,578 --> 00:36:37,980
Por Deus, demorou 36 anos, 9 meses
e 23 dias para a nave-mãe falar.
546
00:36:38,954 --> 00:36:44,706
E adivinha o quê? Dupree escuta você.
547
00:36:46,905 --> 00:36:50,675
Venham aqui agora, vamos. Por aqui.
548
00:36:50,710 --> 00:36:51,265
O que está acontecendo Dupree?
549
00:36:51,335 --> 00:36:53,062
Vou dizer o que está acontecendo.
Temos uma emergência.
550
00:36:53,341 --> 00:36:55,346
Por isso que dei permissão
para faltar a escola.
551
00:36:55,347 --> 00:36:59,043
Agora, escutem.
Carl fugiu de casa ontem a noite.
552
00:36:59,076 --> 00:37:00,500
Depende de nós encontrá-lo.
553
00:37:00,779 --> 00:37:03,369
Esse é o acordo. Eu não
sei do que ele é capaz.
554
00:37:03,370 --> 00:37:07,005
Se ele atacar você? Fiquem
no limbo. Finjam-se de mortos.
555
00:37:07,091 --> 00:37:08,548
Foi isso que fiz, e
acho que salvou a minha vida.
556
00:37:08,632 --> 00:37:11,210
Toshi, passa essas
folhas. Dê para todos.
557
00:37:11,245 --> 00:37:14,685
- Nancy, você vai a casa de Neil.
- Ok, estou indo.
558
00:37:14,859 --> 00:37:17,347
Vá. Vá! Cesar, vem aqui.
Você vai na mercearia.
559
00:37:17,348 --> 00:37:20,421
"Thompson Land Development. "
Perigo, tenham cuidado aqui.
560
00:37:20,422 --> 00:37:24,571
Vão! Vão! saiam! Caso o vejam,
chamem alguém, usem os amigos.
561
00:37:25,361 --> 00:37:27,074
Corram!
562
00:37:27,761 --> 00:37:31,872
Eu estou procurando por esse cara, Carl
Peterson, se vocês o viram. É esse.
563
00:37:32,457 --> 00:37:34,686
Eu perdi meu amigo Carl Peterson.
564
00:37:34,687 --> 00:37:37,856
Vamos lá. Fique parado aí.
Coloque sua cabeça embaixo disso.
565
00:37:41,484 --> 00:37:43,207
Carl!
566
00:37:48,766 --> 00:37:50,896
Eu estou procurando
por um amigo. Só isso.
567
00:37:58,977 --> 00:38:04,997
"Tem uma legião de
Afro-Americanos que usa o metrô. "
568
00:38:08,498 --> 00:38:12,339
- De volta, humm?
- Só vim para uma parada rápida.
569
00:38:12,340 --> 00:38:15,460
Bem, isso é bom.
Porque pegaram teu sofá.
570
00:38:15,936 --> 00:38:18,297
Do que está falando?
571
00:38:33,468 --> 00:38:35,802
No caso de você pensar que ainda
estou apaixonado por Molly...
572
00:38:35,803 --> 00:38:38,558
Talvez deveria dar uma olhada nisso.
573
00:38:38,797 --> 00:38:40,646
São todos sobre Mandy.
574
00:38:41,596 --> 00:38:48,047
Poemas de amor, sonetos.
Pequenas frases, hai-kais.
575
00:38:48,471 --> 00:38:49,436
Eu a amo!
576
00:38:49,753 --> 00:38:52,562
Por que nunca me disse
que escrevia poemas?
577
00:38:52,563 --> 00:38:56,354
Não sei. Suponho que temia
que você me chamasse de gay.
578
00:38:59,126 --> 00:39:04,894
Escute-me. Se tem uma coisa
que eu sei, é amar e perder.
579
00:39:04,929 --> 00:39:06,951
Mas não se pode perder, a
menos que pare de esperar. E...
580
00:39:07,021 --> 00:39:10,616
Dupree, escute, eu não estou
com humor para sua verborréia.
581
00:39:10,617 --> 00:39:12,969
- Minha vida agora é um desastre.
- Sim, é.
582
00:39:13,247 --> 00:39:15,149
Mas o que você vai fazer?
Desistir?
583
00:39:15,150 --> 00:39:18,639
E daí se cometeu alguns erros!
Todo mundo erra.
584
00:39:18,640 --> 00:39:20,348
E daí se o pai dela te odeia?
585
00:39:20,349 --> 00:39:22,651
Você acha que é o primeiro
cara à ser odiado pelo sogro?
586
00:39:22,652 --> 00:39:25,422
O que importa se ele te golpeou
com um candelabro?
587
00:39:25,493 --> 00:39:27,011
Provavelmente tenha acontecido antes.
588
00:39:27,082 --> 00:39:29,672
O que importa é que em
algum ponto do caminho...
589
00:39:29,673 --> 00:39:34,762
você perdeu a magia. Te tiraram do
jogo. Seu "Carlness" foi pela janela.
590
00:39:34,832 --> 00:39:38,565
Que há com isso de "Carlness"? Nem
sequer é uma palavra de verdade?
591
00:39:38,635 --> 00:39:39,807
- Claro que é!
- Ah é?
592
00:39:39,808 --> 00:39:43,714
É um verbo, uma conjunção, uma
preposição, uma filosofia!
593
00:39:43,715 --> 00:39:45,720
Um estilo de vida,
é seu nome!
594
00:39:45,721 --> 00:39:48,729
- Com um "ness" grudado à ele.
- Bobagens!
595
00:39:48,730 --> 00:39:54,236
Nunca existiu nenhum "Carlness".
Só Carl.
596
00:40:00,075 --> 00:40:02,999
Bem, estou feliz por termos
esclarecido isso, amigo.
597
00:40:03,502 --> 00:40:05,270
Me enganei.
598
00:40:12,802 --> 00:40:15,223
Sabe, a verdade é que eu
nunca realmente pensei...
599
00:40:15,224 --> 00:40:17,125
que você e Molly
fossem feitos um para o outro.
600
00:40:17,126 --> 00:40:19,822
Tinha alguma coisa
nela que nunca me convenceu,
601
00:40:19,823 --> 00:40:21,367
desde aquele dia do skate.
602
00:40:21,740 --> 00:40:24,460
"Ei! Olhe para mim, sou uma
excelente pessoa, eu estou sempre sorrindo.
603
00:40:24,461 --> 00:40:27,469
"Sou bonita. Sou
inteligente. Trabalho com crianças. "
604
00:40:27,470 --> 00:40:31,480
Caia fora daqui. Eu vi por
trás dessa casca, e você também viu.
605
00:40:31,481 --> 00:40:33,864
E se quer saber a
verdade, eu culpo ela...
606
00:40:33,865 --> 00:40:35,135
- Um momento!
- Não, eu não vou!
607
00:40:35,404 --> 00:40:37,290
- Espere um segundo!
- Tua vida virou um inferno!
608
00:40:37,291 --> 00:40:40,572
Molly é a melhor coisa que
aconteceu na minha vida!
609
00:40:40,573 --> 00:40:42,891
- Deixe-a fora disto!
- Claro que ela é.
610
00:40:42,892 --> 00:40:45,833
Viu o que aconteceu?
Como eu te irritei?
611
00:40:45,834 --> 00:40:48,812
De repente você tem o que
precisa, aquele instinto de luta, o "Carlness".
612
00:40:48,987 --> 00:40:50,470
É isso que a situação precisa.
613
00:40:50,471 --> 00:40:51,852
Está pedindo aos gritos por isso.
614
00:40:51,853 --> 00:40:56,530
Você tem que recuperar
ela, lutar! Uma luta verdadeira.
615
00:40:56,689 --> 00:40:58,545
Pense.
616
00:41:00,397 --> 00:41:02,364
Vamos.
O que você têm?
617
00:41:02,886 --> 00:41:06,672
Dupree, pegue o teu elmo!
618
00:41:10,910 --> 00:41:12,081
Merda.
619
00:41:12,916 --> 00:41:15,261
Paco está trabalhando.
620
00:41:15,924 --> 00:41:18,996
Hei! Você me consegue 10 minutos lá?
621
00:41:19,031 --> 00:41:20,938
- Pode apostar.
- Espera um segundo.
622
00:41:20,939 --> 00:41:23,421
Ele é muito mais rápido
do que aparenta.
623
00:41:29,341 --> 00:41:32,597
Olá para você. Tenho uma
mensagem que eu preciso entregar.
624
00:41:32,598 --> 00:41:34,980
- Tem identificação?
- Não.
625
00:41:34,981 --> 00:41:37,989
Está brincando?
Só tenho esta bicicleta.
626
00:41:37,990 --> 00:41:40,703
É óbvio que sou
um mensageiro de bicicleta.
627
00:41:44,009 --> 00:41:47,288
- De onde você é, Samoa?
- De onde acha que sou?
628
00:41:47,323 --> 00:41:50,411
Podia ser grego ou italiano.
Você é um cara grandalhão.
629
00:41:50,586 --> 00:41:52,381
Está bem.
Eu sou especializado um grandões.
630
00:41:52,382 --> 00:41:53,970
Onde está a sua mensagem?
631
00:41:53,971 --> 00:41:55,975
A tenho aqui na cabeça.
Assim não preciso trabalhar com a papelada.
632
00:41:55,976 --> 00:41:58,388
Está bem. Tenha um bom dia.
Nos vemos por aí.
633
00:42:02,372 --> 00:42:05,871
- Vamos.
- Um momento.
634
00:42:12,923 --> 00:42:15,007
Me disseram que você era rápido.
635
00:42:16,037 --> 00:42:18,266
Cuidado, agora grandão.
636
00:42:18,301 --> 00:42:21,771
Eu tenho que dizer para você.
Me pegar vai ser difícil.
637
00:42:22,045 --> 00:42:24,514
Eu tenho 7 tipos
diferentes de movimentos.
638
00:42:24,549 --> 00:42:27,849
Verdade?
Vamos ver então.
639
00:42:33,172 --> 00:42:34,899
Foi o que pensei.
640
00:42:35,571 --> 00:42:37,389
Essa foi a número 1.
641
00:42:38,909 --> 00:42:41,469
Venha jogar comigo,
venha jogar comigo.
642
00:42:42,455 --> 00:42:44,794
Que diabos está acontecendo?
Maldição!
643
00:42:49,068 --> 00:42:52,526
Para cima ou para baixo?
Prá baixo!
644
00:42:58,095 --> 00:43:00,850
- Eu te peguei!
- Errou, número 2!
645
00:43:05,116 --> 00:43:08,882
Sr. Peterson-Thompson?
- Onde ele está?
646
00:43:28,185 --> 00:43:30,452
Cara na cadeira: número 3!
647
00:43:33,786 --> 00:43:35,390
Viram isso? Eu consegui...
648
00:43:40,494 --> 00:43:43,191
Expedição, fechem o prédio.
649
00:43:44,233 --> 00:43:48,177
- Este foi o meu número 4.
- O que é o número 5?
650
00:43:48,178 --> 00:43:51,701
Não posso dizer. Nem eu me conheço.
651
00:43:54,469 --> 00:43:58,087
Bom trabalho, fuinha.
Agora se ferrou!
652
00:44:10,243 --> 00:44:14,394
- Número 5: invisível.
- O que ele está fazendo?
653
00:44:18,854 --> 00:44:22,279
Pode faturar isso por $90
dólares o metro quadrado.
654
00:44:22,280 --> 00:44:28,221
E vendê-lo por $400, são
25 neste círculo bem aqui.
655
00:44:28,222 --> 00:44:31,123
Até posso sugerir a propaganda:
656
00:44:31,306 --> 00:44:34,315
"50... milhões... "
657
00:44:34,316 --> 00:44:37,092
"... de metros quadrados. "
658
00:44:37,795 --> 00:44:41,092
Venha cá, fuinha.
659
00:44:44,345 --> 00:44:45,482
Número 6.
660
00:44:47,105 --> 00:44:48,003
Abra a porta.
661
00:44:48,191 --> 00:44:49,372
Preciso do número 7.
662
00:44:51,287 --> 00:44:52,090
Oh, merda!
663
00:44:59,770 --> 00:45:01,412
Eu preciso do número 7!
664
00:45:02,935 --> 00:45:06,362
Você quer Samoa?
Vou te dar Samoa!
665
00:45:24,672 --> 00:45:27,618
Com licença...
Perdoe-me. Perdoe-me.
666
00:45:27,641 --> 00:45:31,274
Você sabe, durante
as últimas 14 horas...
667
00:45:31,275 --> 00:45:34,011
tudo o que tenho pensado
é te dar um pontapé no traseiro.
668
00:45:34,012 --> 00:45:36,602
Não me faça procurar
por outro candelabro, Carl.
669
00:45:36,603 --> 00:45:41,032
Já te nocauteei uma vez.
Posso fazer de novo.
670
00:45:41,033 --> 00:45:43,904
Hoje não, Bob.
Hoje não!
671
00:45:44,180 --> 00:45:47,894
- Vou buscar o Paco.
- É, você traga o Paco.
672
00:45:48,405 --> 00:45:51,471
Já fez tudo o que
podia para me derrubar.
673
00:45:51,506 --> 00:45:55,424
Tentou me intimidar,
tentou me humilhar.
674
00:45:55,425 --> 00:45:59,887
Você sabotou meu projeto, até chegar à
um ponto que ficou irreconhecível.
675
00:46:00,439 --> 00:46:04,033
Mas tem uma coisa, Bob:
eu não me importo.
676
00:46:04,034 --> 00:46:06,846
Não dou a mínima para este trabalho,
e não me importo sobre você.
677
00:46:06,868 --> 00:46:08,517
Só me importa a Molly!
678
00:46:10,470 --> 00:46:12,511
Ela significa tudo na vida para mim.
679
00:46:14,859 --> 00:46:18,280
E se você ficar no meio da
caminho, tentando tirá-la de mim...
680
00:46:19,079 --> 00:46:21,627
...é melhor que leve um
candelabro bem grande.
681
00:46:27,521 --> 00:46:29,031
Carl.
682
00:46:30,529 --> 00:46:31,958
Ei, Carl.
683
00:46:35,504 --> 00:46:39,259
Vocês... podem nos dar licença?
684
00:46:42,734 --> 00:46:45,993
Será que podem...?
685
00:47:00,553 --> 00:47:02,051
Sabe, Carl...
686
00:47:02,052 --> 00:47:07,093
Eu estive pensando que, talvez tenha
sido um pouco duro com você.
687
00:47:07,094 --> 00:47:08,679
Um pouco?
688
00:47:08,680 --> 00:47:12,586
Mas você tem que entender
que eu também amo a Molly.
689
00:47:12,587 --> 00:47:17,988
E acho que não posso perder tempo
em deixar ela ficar com você.
690
00:47:19,609 --> 00:47:21,805
Você me pediu que fizesse
uma vasectomia.
691
00:47:23,621 --> 00:47:25,718
Sim, isso foi um tanto excessivo.
692
00:47:28,635 --> 00:47:30,066
Eu peço desculpas.
693
00:47:33,443 --> 00:47:37,079
Não estou disposto a
hifenizar o meu nome, Bob.
694
00:47:38,666 --> 00:47:39,831
Eu sei.
695
00:49:17,450 --> 00:49:19,545
Agora é com ele.
696
00:49:19,834 --> 00:49:21,313
Molly?
697
00:49:29,487 --> 00:49:30,806
Molly?
698
00:49:59,954 --> 00:50:01,665
Molly...
699
00:50:02,963 --> 00:50:04,525
Sinto muito.
700
00:50:16,901 --> 00:50:20,555
Nunca mais volte a me deixar.
701
00:50:22,021 --> 00:50:23,819
Nunca mais.
702
00:50:24,027 --> 00:50:27,587
Eu sei... eu me perdi.
703
00:50:29,666 --> 00:50:31,990
Já não sabia mais o que fazer.
704
00:50:31,991 --> 00:50:34,438
Carl, eu tampouco sei o que faço.
705
00:50:34,473 --> 00:50:38,205
Mas estamos nisso juntos,
quando é bom ou quando é ruim.
706
00:50:39,071 --> 00:50:42,342
E você se jogou por
cima da mesa de jantar...
707
00:50:42,343 --> 00:50:45,725
para atacar seu melhor
amigo como um louco.
708
00:50:47,028 --> 00:50:51,178
- Suponho que...
- Carl, eu sei quem é você.
709
00:50:51,561 --> 00:50:54,224
E amo você assim mesmo.
710
00:50:55,052 --> 00:50:58,443
Não voltaremos a nos deixar.
711
00:51:02,763 --> 00:51:05,263
Eu te amo, Molly.
712
00:51:07,088 --> 00:51:12,411
E prometo à você, que eu não
irei mais a nenhum lugar.
713
00:51:25,520 --> 00:51:28,474
Sim!
Meu trabalho está feito aqui!
714
00:51:29,312 --> 00:51:32,685
"Três é um número mágico"
715
00:51:33,758 --> 00:51:34,936
"Sim, claro. Sim. "
716
00:51:36,001 --> 00:51:38,340
"Número mágico. "
717
00:51:38,796 --> 00:51:45,032
"Quem quer um pouco de sorvete?"
"Desça até lá e pegue"
718
00:51:59,698 --> 00:52:01,505
Sim!
719
00:52:07,135 --> 00:52:10,178
"A vida pode te nocautear.
Risque isso. "
720
00:52:10,494 --> 00:52:11,157
Eu estou bem.
721
00:52:11,158 --> 00:52:13,455
"A vida vai te nocautear, ok?"
722
00:52:13,490 --> 00:52:16,990
"Vai te chutar, nas tripas.
E te colocar um freio. "
723
00:52:17,676 --> 00:52:19,898
Mas não pode deixar
que roube o seu "ness".
724
00:52:20,590 --> 00:52:23,605
Agora, o que é "ness"?
Seu nome mais "ness".
725
00:52:24,365 --> 00:52:26,997
Você, senhor, o de cabelo
branco. Como se chama?
726
00:52:27,240 --> 00:52:29,618
- Meu nome é John.
- Não, "Johness".
727
00:52:29,838 --> 00:52:31,056
Estão me seguindo?
728
00:52:31,361 --> 00:52:34,106
Escutem-me, se agarrem à isso.
Enquanto estiverem fazendo isso...
729
00:52:34,107 --> 00:52:35,411
...vocês sempre estarão preparados.
730
00:52:35,412 --> 00:52:39,295
Porque quando chega o momento,
e podem acreditar em mim, ele chegará,
731
00:52:40,405 --> 00:52:42,524
...é quando vocês começam a jogar!
732
00:52:42,610 --> 00:52:46,580
"Sete tipos diferentes de movimentos. "
733
00:52:58,180 --> 00:53:02,213
A nave-mãe ouve você!
734
00:53:03,222 --> 00:53:05,770
Paco, chute!
735
00:53:13,483 --> 00:53:24,611
Legenda produzida por
LoCoLoPeS @ 2006
736
00:58:22,456 --> 00:58:23,624
Lanceness.
737
00:58:24,943 --> 00:58:26,209
Lance-ness.
738
00:58:27,724 --> 00:58:29,834
Lance... ness!
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
<< Back