• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Legenda produzida por
LoCoLoPeS @ 2006
2
00:00:50,062 --> 00:00:54,880
DOIS É BOM, TRÊS É DEMAIS
3
00:00:56,063 --> 00:00:58,669
Você tem tornozelos muito bonitos.
4
00:00:59,065 --> 00:01:01,889
- Eu já tinha dito isso para você?
- Sim, já.
5
00:01:02,105 --> 00:01:04,612
Eu nem... Eu nem sequer
entendo de pés.
6
00:01:04,860 --> 00:01:06,910
Você está se concentrando no jogo...
7
00:01:07,015 --> 00:01:11,290
ou só está rindo depois de sentir
no que se presume ser esposa..
8
00:01:11,324 --> 00:01:14,908
Estou concentrado.
9
00:01:15,650 --> 00:01:18,089
Carl é o Neil, você está aí?
10
00:01:18,299 --> 00:01:19,822
Não, não estamos.
11
00:01:19,826 --> 00:01:22,604
Carl, é Neil, estamos com um problema.
12
00:01:22,953 --> 00:01:25,456
Há um problema relacionado
com o casamento.
13
00:01:25,495 --> 00:01:27,829
Está bem, vá.
14
00:01:29,921 --> 00:01:33,158
Estou ouvindo você sussurrando
sobre não me atender.
15
00:01:33,486 --> 00:01:37,223
Só lembre-se.
Quando isso tudo acabar...
16
00:01:37,537 --> 00:01:39,622
...será só você e eu.
17
00:01:42,411 --> 00:01:45,417
Carl, se quiser que eu pare,
venha me atender.
18
00:01:46,547 --> 00:01:48,130
Dude, é Dupree.
19
00:01:56,787 --> 00:01:59,337
Como que diabos Dupree
foi parar na ilha errada?
20
00:01:59,347 --> 00:02:01,721
Dupree nasceu na ilha errada.
21
00:02:06,372 --> 00:02:09,291
Senhores, abram passagem, por favor!
Estamos passando, obrigado...
22
00:02:09,292 --> 00:02:10,961
Por esse lado por favor.
Cuidado com as caixas.
23
00:02:11,066 --> 00:02:14,819
Eram para estar fora há 10 minutos atrás.
Onde está o Sr. Thompson?
24
00:02:24,965 --> 00:02:27,265
Pai, isso é incrível.
25
00:02:27,918 --> 00:02:29,161
Não precisávamos tudo isso.
26
00:02:29,164 --> 00:02:31,327
Eu sei. Mas eu fiz!
27
00:02:38,855 --> 00:02:40,732
Dupree!?
...
You are currently editing: You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,991
- Olá Molly.
- Dupree, o que está fazendo?
2
00:00:06,155 --> 00:00:09,908
Carl me pediu que viesse. Acho que teve
algum tipo de conflito no trabalho.
3
00:00:09,909 --> 00:00:12,769
O que? Conflito. De que tipo?
4
00:00:12,870 --> 00:00:16,233
Não sei. Eu não faço perguntas.
Eu só vou onde sou necessário.
5
00:00:16,503 --> 00:00:20,269
Mas não se preocupe. Sei
falar bem com o público.
6
00:00:20,346 --> 00:00:23,863
Não, não. É a palestra do Dia da Profissão,
Dupree. Você nem mesmo tem trabalho.
7
00:00:24,036 --> 00:00:26,431
Eu sei. Mas tem algo
que gostaria de fazer.
8
00:00:26,432 --> 00:00:29,853
Por favor traga a Mandy aqui,
eu quero que ela veja isso.
9
00:00:30,018 --> 00:00:31,836
Eu acho que isso vai ajudar.
10
00:00:32,106 --> 00:00:34,298
Então, onde estão estes ratinhos?
11
00:00:34,299 --> 00:00:36,196
Na terceira porta.
12
00:00:37,885 --> 00:00:39,825
Ei! Como estão?
13
00:00:39,826 --> 00:00:42,982
Em primeiro lugar, obrigado
por me darem a oportunidade...
14
00:00:43,147 --> 00:00:45,004
de falar com vocês
no Dia da Profissão.
15
00:00:45,005 --> 00:00:48,751
Agora, eu não sou o Sr. Carl Peterson,
16
00:00:48,952 --> 00:00:50,953
e eu não tenho uma profissão,
por assim dizer.
17
00:00:51,122 --> 00:00:54,562
Acho que podem dizer que
minha profissão é viver e amar.
18
00:00:54,563 --> 00:00:56,797
E eu faço muito disso.
19
00:01:00,400 --> 00:01:05,279
Ela vem?
Continuar? Ok.
20
00:01:05,810 --> 00:01:09,996
Eu vejo todos vocês, carinhas novas,
sentados aí em suas cadeirinhas.
21
00:01:10,184 --> 00:01:15,238
E são apenas peças. Peças
esperando por suas instruções.
22
00:01:15,239 --> 00:01:18,098
Alguns de vocês vão conseguir
alcançar sua meta de imediato.
23
00:01:18,159 --> 00:01:22,166
Poderão ser prodígios com 15 anos,
pequenos ginastas olímpicos,
24
00:01:22,311 --> 00:01:24,880
...
You are currently editing: You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.