• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:28,163 --> 00:00:33,432
استخدمي الطبشورة لرسم
باب في أي مكان في غرفتك
2
00:00:39,468 --> 00:00:43,014
عندما ينفتح الباب
شغلي الساعة الرملية
3
00:00:45,647 --> 00:00:48,474
دعيي الجنيات يدلنك
4
00:00:53,099 --> 00:00:56,311
لا تأكلي أو تشربي أي شيء
خلال إقامتك
5
00:00:56,346 --> 00:01:00,746
و عودي قبل سقوط آخر
حبة رمل
6
00:05:50,703 --> 00:05:52,120
لا , لا
7
00:07:08,064 --> 00:07:10,523
ستصل التعزيزات قريباً
من جاكا
8
00:07:10,558 --> 00:07:14,944
خمسين رجلاً أو أكثر
و عندها سنتواجه مع فيدال
9
00:07:14,979 --> 00:07:17,491
و ثم ماذا ؟
10
00:07:17,526 --> 00:07:22,123
تقتله , سيرسلون واحداً آخر
...و آخر
11
00:07:22,158 --> 00:07:25,176
لا أسلحة , لا مكان آمن
12
00:07:25,211 --> 00:07:29,950
تحتاجون للطعام و الدواء
يجب أن تعتني بمرسيدس
13
00:07:29,985 --> 00:07:32,752
إذا كنت تحبها فعلاً
ستعبر الحدود معها
14
00:07:32,787 --> 00:07:35,480
هذه قضية خاسرة-
أنا باق هنا دكتور-
15
00:07:35,515 --> 00:07:37,306
لا يوجد خيار
16
00:07:48,262 --> 00:07:50,892
يجب أن تغادري
17
00:07:50,927 --> 00:07:54,739
هذا المفتاح, و لكن لا يمكنك
أن تذهب لهناك الآن
18
00:07:54,774 --> 00:07:57,116
إنه ما يتوقعه
19
00:07:59,232 --> 00:08:01,625
اتركي الأمر لي
20
00:08:04,948 --> 00:08:07,293
أنا جبانة
21
00:08:07,328 --> 00:08:10,191
كلا , لست كذلك
22
00:08:10,226 --> 00:08:12,546
بلى
23
00:08:12,581 --> 00:08:15,287
جبانة , حقيرة
24
00:08:15,322 --> 00:08:18,305
لأني أعيش قرب
ذلك الوغد
25
00:08:18,340 --> 00:08:21,947
أغسل غسيله
و أسوي فراشه , أطعمه
26
00:08:25,185 --> 00:08:27,521
ماذا لو كان الطبيب محقاً
و لا يمكن أن ننتصر؟
27
00:08:31,384 --> 00:08:34,869
على الأقل سنصعب الامر
على الوغد
28
00:08:37,158 --> 00:08:39,617
يسار در
يسار در
29
00:10:28,926 --> 00:10:31,031
كابتن فيدال
30
00:10:31,949 --> 00:10:34,991
حرارتها انخفضت
لا أعرف كيف و لكنها انخفضت
31
00:10:35,026 --> 00:10:37,203
و لكنها لا زالت تعاني من ال ...
You are currently editing: Pans.Labyrinth.LiMiTED.SUBBED.DVDSCR.XviD-TFF-CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,399 --> 00:00:25,157
ترجمة طرفة القداح
Tarafa@alkadah.com
2
00:01:05,580 --> 00:01:11,773
اسبانيا 1944
3
00:01:12,627 --> 00:01:14,295
الحرب الأهلية انتهت
4
00:01:14,573 --> 00:01:16,042
و هم مختبئون في الجبال
5
00:01:16,370 --> 00:01:18,036
كان المسلحون لا زالوا يحاربون
النظام الفاشي
6
00:01:18,071 --> 00:01:20,293
أُرسلت القوات من أجل
القضاء على المقاومة
7
00:01:44,124 --> 00:01:46,781
منذ زمن بعيد
8
00:01:50,097 --> 00:01:52,194
في مملكة العالم السفلي
9
00:01:52,229 --> 00:01:54,993
لم يكن هناك ألم أو كذب
10
00:01:55,028 --> 00:02:00,087
عاشت أميرة كانت تحلم
بعالم البشر
11
00:02:01,748 --> 00:02:03,914
حلمت بالسماء الزرقاء
12
00:02:03,949 --> 00:02:07,048
بالنسيم العليل و السماء المشرقة
13
00:02:12,088 --> 00:02:13,602
و في أحد الأيام
14
00:02:13,637 --> 00:02:17,399
هربت الأميرة بعد أن تخلصت من حراسها
15
00:02:22,644 --> 00:02:25,642
و عندما خرجت
أعماها الضوء الباهر
16
00:02:25,677 --> 00:02:29,472
و محى كل أثر للماضي في ذاكرتها
17
00:02:32,580 --> 00:02:35,668
نسيت من كانت
و من أين أتت
18
00:02:35,703 --> 00:02:39,509
و عانت من البرد
و المرض و الألم
19
00:02:39,544 --> 00:02:42,088
و في النهاية ماتت
20
00:02:42,123 --> 00:02:45,580
أبوها - الملك
21
00:02:45,615 --> 00:02:48,541
كان متأكداً أن روح الأميرة
سوف تعود
22
00:02:48,576 --> 00:02:50,637
ربما في جسد آخر
23
00:02:50,672 --> 00:02:53,746
في مكان آخر
في زمن آخر
24
00:02:53,781 --> 00:02:57,906
و سيظل ينتظرها حتى يلفظ
أنفاسه الأخيرة
25
00:02:57,941 --> 00:03:01,772
حتى يتوقف العالم عن الدوران
26
00:03:10,960 --> 00:03:13,836
لا أعرف لماذا يجب أن تحضري
كل هذه الكتب أوفليليا
27
00:03:13,871 --> 00:03:15,973
نحن ذاهبون للريف
للبرية
28
00:03:21,575 --> 00:03:23,003
قصص خيالية؟
29
00:03:23,038 --> 00:03:29,019
لقد كبرت على مثل هذا الهراء
30
00:03:31,118 --> 00:03:32,812
اطلبي منه أن يوقف السيارة من فضلك
31
00:03:46,348 --> 00:03:48,806
أوفي ...
You are currently editing: Pans.Labyrinth.LiMiTED.SUBBED.DVDSCR.XviD-TFF-CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.