• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:02,634 --> 00:00:06,257
- Hej, Molly.
- Vad gör du, Dupree?
2
00:00:06,358 --> 00:00:10,153
Carl bad mig komma.
Han har hamnat i någon arbetskonflikt.
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,281
Vad för slags konflikt?
4
00:00:13,482 --> 00:00:17,616
Jag frågar inte, jag
åker bara dit jag är behövd.
5
00:00:17,817 --> 00:00:23,441
- Jag är bra på att tala offentligt.
- Det är karriärdag och du har inget jobb.
6
00:00:23,643 --> 00:00:30,071
Jag förstår det. Men snälla, hämta
hit Mandy. Jag vill att hon ska se det.
7
00:00:30,272 --> 00:00:34,341
Jag tror det här kan vinna henne
tillbaka. Var är småttingarna?
8
00:00:34,541 --> 00:00:36,645
Genom tredje dörren.
9
00:00:38,231 --> 00:00:44,633
Hur är läget? Tack för att jag fick
tillfälle att prata på karriärdagen.
10
00:00:44,936 --> 00:00:50,619
Jag är inte Carl Peterson
och jag har ingen karriär.
11
00:00:50,868 --> 00:00:57,453
Min karriär är att leva och älska.
Och det gör jag till det yttersta.
12
00:01:00,206 --> 00:01:04,806
Kommer hon?
Fortsätta prata, okej.
13
00:01:05,008 --> 00:01:10,045
Jag ser alla er små barn, som
sitter i era prydliga rader.
14
00:01:10,247 --> 00:01:14,625
Ni är bara kapslar.
Kapslar som väntar på instruktioner.
15
00:01:14,826 --> 00:01:19,641
För en del kommer det att ske fort.
Ni blir 15-åriga underverk.
16
00:01:19,842 --> 00:01:24,674
Små olympiska dvärgymnaster, med
era bilder på flingpaketen.
17
00:01:24,875 --> 00:01:29,493
Vissa kommer gå på college och hitta ert
kall där och påbörja en bana i industrin.
18
00:01:29,695 --> 00:01:32,198
Eller kanske ordna våra problem i FN.
19
00:01:32,399 --> 00:01:37,767
Men vissa, och det här är gruppen
som ingen pratar om på karriärdagen.
20
00:01:37,968 --> 00:01:42,822
Det är brottslingar. Vissa av er
kommer bara att flyta med.
21
00:01:43,744 --> 00:01:49,956
Äta kryddstark mat, nynna till svart
musik i 30-årsåldern eller ...
You are currently editing: dmd-ymad-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:55,714 --> 00:00:58,008
Du har väldigt vackra tår.
2
00:00:58,280 --> 00:01:02,185
- Har jag någonsin berättat det?
- Ja, det har du.
3
00:01:02,387 --> 00:01:06,393
- Jag är inte ens en fotkille.
- Koncentrerar du dig på spelet-
4
00:01:06,594 --> 00:01:10,653
-eller åtrår du bara fötterna på
din blivande hustru?
5
00:01:10,854 --> 00:01:13,361
Jag koncentrerar mig.
6
00:01:15,377 --> 00:01:20,398
- Carl, det är Neil. Är ni där?
- Nej, det är vi inte.
7
00:01:21,192 --> 00:01:26,027
Vi har ett problem. Det är
ett bröllopsrelaterat problem.
8
00:01:30,102 --> 00:01:33,009
Jag hör hur ni viskar om att inte svara.
9
00:01:33,412 --> 00:01:40,479
Kom ihåg, när allt det här är över....
Är det bara du och jag.
10
00:01:42,599 --> 00:01:45,788
Om ni gökar, så sluta. Jag kommer in.
11
00:01:46,290 --> 00:01:48,802
Polarn, det är Dupree.
12
00:01:56,421 --> 00:02:01,492
- Hur i helvete hamnade han på fel ö?
- Dupree föddes på fel ö.
13
00:02:06,497 --> 00:02:10,646
Kan ni flytta er, här kommer vi.
Försiktigt med lådorna.
14
00:02:10,839 --> 00:02:15,149
De skulle varit framme för
10 minuter sen. Var är Mr Thomson?
15
00:02:24,962 --> 00:02:27,394
Pappa, det här är helt otroligt.
16
00:02:27,594 --> 00:02:32,247
- Vi behövde inte allt det här.
- Jag vet, men jag gjorde det.
17
00:02:39,083 --> 00:02:41,188
Dupree!
18
00:02:41,916 --> 00:02:46,025
- Där är han.
- Landade de andra på fel ö?
19
00:02:46,228 --> 00:02:53,650
Jag vet var jag är men Maui, Kaui och
Menaui är väldigt lätt att blanda ihop.
20
00:02:54,051 --> 00:02:59,032
- Oroa dig inte över det.
- Kom hit, din stora kluns.
21
00:03:02,419 --> 00:03:07,557
Det här är en bitterljuv tid för mig.
En dag som Mollys mor, vila i frid-
22
00:03:07,758 --> 00:03:14,641
-och jag brukade drömma om.
Jag ärver en ny styvson...
23
00:03:14,943 --> 00:03:19,490
Men å andra sid ...
You are currently editing: dmd-ymad-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.