• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,639
انا بخير.
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,111
"اخبرتنى بان هنا افضل من "اسطنبول
3
00:00:11,280 --> 00:00:12,554
"Hande"تحضر الطعام
4
00:00:13,400 --> 00:00:14,549
قل مرحبا!
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,473
هى تقول مرحبا لك.
6
00:00:17,040 --> 00:00:19,235
حسنا امى, اراك لاحقا.
7
00:00:33,240 --> 00:00:35,151
هل فعل "Tarik" هذه الافعال من قبل?
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,638
لا,لم يفعل.
9
00:00:38,960 --> 00:00:42,635
ماذا تعتقد, "Tarik" يحاول الفرار?
او يتكلم مع احد
10
00:00:44,520 --> 00:00:48,149
اتمنى ان اعرف. لكن صوته.
11
00:00:55,640 --> 00:00:59,474
"Cem"! ماذا تفعل الان?
12
00:01:18,680 --> 00:01:19,999
مرحبا!
13
00:01:22,200 --> 00:01:23,679
مرحبا!
14
00:01:33,960 --> 00:01:35,313
من المتصل?
15
00:01:36,040 --> 00:01:41,194
انقذنى! ابعدنى من هنا!
16
00:01:43,640 --> 00:01:45,517
من انت?
17
00:01:46,560 --> 00:01:48,710
انقذنى!
18
00:03:00,760 --> 00:03:02,318
صحيح انا فى الحلم.
19
00:03:03,280 --> 00:03:07,353
صحيح انا فى الحلم..
ما هذا?
20
00:03:16,080 --> 00:03:19,277
"Tarik" ! ماذا تفعل? ماذا?
21
00:05:21,200 --> 00:05:23,270
اخرجنى!
22
00:05:24,880 --> 00:05:26,199
اخرجنى!
23
00:06:17,120 --> 00:06:19,475
اخرجنى!
24
00:09:46,960 --> 00:09:47,949
مرحبا!
25
00:09:48,320 --> 00:09:49,389
مرحبا!
26
00:09:55,680 --> 00:09:56,874
ساعدنى!
27
00:09:56,960 --> 00:09:57,836
مرحبا!
28
00:09:58,280 --> 00:10:01,238
سفنى تتصدع !
29
00:10:03,440 --> 00:10:06,796
سفنى تتصدع!
30
00:11:19,960 --> 00:11:21,439
هل لا يرد?
31
00:11:22,560 --> 00:11:24,630
يدق لكن لا يرد.
32
00:11:27,240 --> 00:11:28,958
ماذا حدث?
33
00:11:29,480 --> 00:11:32,278
اتمنى ن يبقى معنا.
34
00:11:33,320 --> 00:11:36,073
لا يهم, سنقول له غدا.
35
00:11:42,120 --> 00:11:46,830
"Hande"! ماذا تعتقدى حول بداية الانتحار فى العالم?
36
00:11:48,280 --> 00:11:50,953
انا الا افهم هذا
هذا كبير جدا على. . ...
You are currently editing: DABBE2.SRT
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:15,240 --> 00:00:19,199
ترجمة
2
00:00:19,440 --> 00:00:22,432
M
3
00:00:23,880 --> 00:00:24,756
Mi
4
00:00:38,320 --> 00:00:39,958
Mix
5
00:00:40,920 --> 00:00:42,797
قناعى نظيف من الاوساخ
6
00:00:44,120 --> 00:00:49,069
الوحدة الاكبر تحيط بالارض.
7
00:00:50,800 --> 00:00:52,438
الفاقدة للحياة تعطى فى قسمك.
8
00:00:53,080 --> 00:00:54,638
اخبرنى من انت?
9
00:03:33,600 --> 00:03:34,430
لا يرد ع "Sema"?
10
00:03:37,560 --> 00:03:38,788
"Uff" هو لا يجيب.
11
00:03:40,640 --> 00:03:43,438
كان عنده عمل على الانتر نت
ربما يكون مازال يعمل
12
00:03:44,320 --> 00:03:47,312
مضايق لانى لا اصله لاربعه ايام
13
00:03:48,360 --> 00:03:52,478
حسنا, انا فهمت لماذا هو لم ياتى الى هنا
لكنه سخيف فى انه لم يرد على التليفون
14
00:03:53,640 --> 00:03:55,153
"gosh" انت غريبة جدا.
15
00:03:56,800 --> 00:03:58,518
هو طلب منك الذهاب. وانت لم ترد.
16
00:03:58,600 --> 00:04:03,674
اخبره عن البقاء كاصدقاء.
هو على شدة معك لكنه فخور ايضا
17
00:04:05,120 --> 00:04:06,155
بالطبع هو لا يرد على التليفون
18
00:04:07,120 --> 00:04:08,951
ولكن سنطلبه فى العمل
كيف يعرف بانها "Sema"?
19
00:04:12,440 --> 00:04:16,353
لا اريد التحدث اكثر من ذلك
"Tarik" اشترى حاسوب جديد
20
00:04:17,400 --> 00:04:19,277
فى حين "Sema" ترفضه.
21
00:04:19,360 --> 00:04:21,510
اعتقد انه اعتكف فى البيت
واعطى كل اهتمامه للحاسوب.
22
00:04:21,600 --> 00:04:27,516
اتصل بى منذ اربعة ايام فى منتصف الليل.
انا فوجئت.وقلت له ماذا حدث?
23
00:04:28,600 --> 00:04:32,275
بعد ان انتظر لحظة صامتا,
قال:-لاشئ
24
00:04:32,360 --> 00:04:33,429
وقفل الخط.
25
00:04:34,520 --> 00:04:37,717
لا يفكر "Tarik"'
عن سلوكك "Sema".
26
00:04:38,960 --> 00:04:41,349
لانه عمل نفس الشئ لى
27
00:04:42,920 --> 00:04:48,552
حسنا, ربما تفاجئى ولكن الاسبوع الماضى
اتصل بى وكان مهموس
28
00:04:48,640 --> 00:04:50,358
انا لا افهم شئ.
29
00:04:51,360 --> 00:04:53,112
ثم اغلق الهاتف فجأه.
30
00:04:56,080 --> 00: ...
You are currently editing: DABBE 1.SRT
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.