• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{0}{0}23.976 FPS
{242}{325}Mida? Mida?
{329}{354}Kus?
{693}{780}Mitte miski poleks mind selleks|ette valmistada suutnud.
{786}{893}Selleks, et isolatsioon muutub|eimillekski...
{897}{1052}päev päeva järel...
{1058}{1165}Kuni piirid unede ja|reaalsuse vahel
{1169}{1276}muutuvad olematuks.
{1283}{1389}Ma räägin kassiga.|Lugesin talle poeeme.
{1393}{1467}Ma rääkisin selle uduga.
{1541}{1623}Ma olen läbinud kolm neljandikku|teekonnast.
{1627}{1733}Ma olen näinud vapraid vaalu, laineid,|olen olnud magamata.
{1738}{1796}Aga mitte midagi sellist.
{1825}{1895}Oodates tühjuses.
{1898}{1950}Ei midagi peale mere.
{1953}{2020}Ja eikuhugi mineku...
{2046}{2115}Olen kinni sügaval tühjuses
{2118}{2222}India ookeani keskel...
{2225}{2296}Lihtsalt oodates.
{2312}{2404}KÜLALISED
{3163}{3204}Tucker?
{3212}{3265}Mis sa teed?
{4983}{5044}-Tubli, Bill.|-Aitäh, isa.
{5244}{5336}Ta oleks võinud ikka tulla, see|on ju sinu suurpäev.
{5340}{5397}Luke pakkus end teda peale võtma.|Aga sa ju tead ema.
{5400}{5448}Tean küll jah.
{5552}{5612}Hoolitse enda eest, Georgie-tüdruk.
{5759}{5837}Sina hoolitse enda eest, isa.
{5867}{5936}Ma tahan, et sa ootaksid mind|siinsamas, kui ma tagasi tulen.
{5939}{5990}Ära muretse selle vana peeru pärast.
{5993}{6060}Mine aga ja tee, mis sa|tegema pead.
{6064}{6125}Hoolitse minu asemel Leandri eest,|kuuled?
{6264}{6319}Mine nüüd plika.
{6369}{6382}Ma armastan sind.
{6687}{6775}Melbourne baas Monnele.|Tule kuuldele.
{6886}{6950}Siin Leander.|Kuulen sind, Melbourne.
{6954}{7030}-Tervitus, Leander.|-Räägi mulle mõni hea uudis, palun.
{7040}{7089}Sa pead seal lihtsalt vastu pidama.|Probleem on selles, et
{7094}{7158}järgmine tuulevaikuse piirkond liigub|idast sama kiirusega,
{7164}{7216}seega triivib ta sinu poole.
{7223}{7280}Niisiis arvan ma, et hea uudis on see,|et sa liigud õiges suunas.
{7287}{7383}Liigun? Ma pigem istun siin, nagu|rämps kiivris.
{7388}{7463}-Rämps?|-Mererohi. Vetikad.
{7467}{7565}Vetikad?|Sa oled ju ain ...
You are currently editing: Visitors.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,000
Mida? Mida?
3
00:00:13,160 --> 00:00:14,160
Kus?
4
00:00:27,720 --> 00:00:31,200
Mitte miski poleks mind selleks
ette valmistada suutnud.
5
00:00:31,440 --> 00:00:35,720
Selleks, et isolatsioon muutub
eimillekski...
6
00:00:35,880 --> 00:00:42,080
päev päeva järel...
7
00:00:42,320 --> 00:00:46,600
Kuni piirid unede ja
reaalsuse vahel
8
00:00:46,760 --> 00:00:51,040
muutuvad olematuks.
9
00:00:51,320 --> 00:00:55,560
Ma räägin kassiga.
Lugesin talle poeeme.
10
00:00:55,720 --> 00:00:58,680
Ma rääkisin selle uduga.
11
00:01:01,640 --> 00:01:04,920
Ma olen läbinud kolm neljandikku
teekonnast.
12
00:01:05,080 --> 00:01:09,320
Ma olen näinud vapraid vaalu, laineid,
olen olnud magamata.
13
00:01:09,520 --> 00:01:11,840
Aga mitte midagi sellist.
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,800
Oodates tühjuses.
15
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
Ei midagi peale mere.
16
00:01:18,120 --> 00:01:20,800
Ja eikuhugi mineku...
17
00:01:21,840 --> 00:01:24,600
Olen kinni sügaval tühjuses
18
00:01:24,720 --> 00:01:28,880
India ookeani keskel...
19
00:01:29,000 --> 00:01:31,840
Lihtsalt oodates.
20
00:01:32,480 --> 00:01:36,160
KÜLALISED
21
00:02:06,520 --> 00:02:08,160
Tucker?
22
00:02:08,480 --> 00:02:10,600
Mis sa teed?
23
00:03:19,320 --> 00:03:21,760
-Tubli, Bill.
-Aitäh, isa.
24
00:03:29,760 --> 00:03:33,440
Ta oleks võinud ikka tulla, see
on ju sinu suurpäev.
25
00:03:33,600 --> 00:03:35,880
Luke pakkus end teda peale võtma.
Aga sa ju tead ema.
26
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
Tean küll jah.
27
00:03:42,080 --> 00:03:44,480
Hoolitse enda eest, Georgie-tüdruk.
28
00:03:50,360 --> 00:03:53,480
Sina hoolitse enda eest, isa.
29
00:03:54,680 --> 00:03:57,440
Ma tahan, et sa ootaksid mind
siinsamas, kui ma tagasi tulen.
30
00:03:57,560 --> 00:03:59,600
Ära muretse selle van ...
You are currently editing: Visitors.2003.DVDRip.XviD-VoMiT.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.