• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,562 --> 00:00:03,663
Vad ni än har för problem, så
får ni reda ut det som partners.
2
00:00:03,863 --> 00:00:09,364
Ibland så är det bästa sättet att
besegra en fiende att gå rakt på.
3
00:00:09,464 --> 00:00:12,664
- Jag dör hellre än går rakt på honom.
- Vet du vad? Jag känner likadant.
4
00:00:12,764 --> 00:00:15,064
Ni vet, vänner, ni har tur.
5
00:00:15,165 --> 00:00:17,565
Tillfälliga känslor kan
vara mycket kraftiga.
6
00:00:17,665 --> 00:00:21,066
Det är en utmärkt början vi har nu.
7
00:00:21,166 --> 00:00:24,566
Intag era danspositioner.
8
00:00:24,666 --> 00:00:26,766
Kom igen nu.
9
00:00:30,067 --> 00:00:35,168
Låt oss se.
Vi ska bara röra oss mycket enkelt.
10
00:00:35,268 --> 00:00:39,969
Låt oss... gå.
Nej, nej, nej. LaRhette, mannen för.
11
00:00:40,019 --> 00:00:42,019
Det är kvinnans jobb att följa.
12
00:00:42,069 --> 00:00:44,570
Om han får föra, så tror
han att han får bestämma?
13
00:00:44,670 --> 00:00:48,870
Nej, men det gör han inte...
mannen föreslår steget.
14
00:00:48,970 --> 00:00:50,971
Det är kvinnans val att acceptera-
15
00:00:51,071 --> 00:00:54,071
-genom att följa efter.
16
00:00:54,171 --> 00:00:57,072
Att följa kräver precis lika
mycket som att föra.
17
00:00:57,272 --> 00:00:59,272
Bra? Okej.
18
00:01:00,572 --> 00:01:04,373
Låt oss göra det igen. Kom igen!
19
00:01:04,573 --> 00:01:07,974
Nu, Rock, bara gå. Bara framåt, bara gå.
20
00:01:08,074 --> 00:01:10,874
Ja, framåt. Bara gå, sådär.
21
00:01:12,974 --> 00:01:16,175
Ja, nu vet ni hur man går.
Gå tillbaks nu.
22
00:01:16,275 --> 00:01:18,275
Så där ja.
23
00:01:18,975 --> 00:01:21,276
Ni dansar, ni dansar!
24
00:01:24,576 --> 00:01:26,877
I corte-positionen i tango-
25
00:01:26,977 --> 00:01:29,977
-måste ni hålla er partner
mycket närmare.
26
00:01:30,177 --> 00:01:33,278
Pojkar, bli inte för upphetsade.
Och tjejer, bli inte ...
You are currently editing: dmd-takelead-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:17,900 --> 00:00:20,600
BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA
2
00:02:44,400 --> 00:02:47,300
Jay, din far behöver använda toaletten.
3
00:02:51,100 --> 00:02:55,100
Hjälp mig att göra i ordning honom.
Är du okej, pappa?
4
00:02:57,300 --> 00:02:59,300
Du är färdig pappa.
5
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
Pappa! Kom igen nu!
6
00:03:04,500 --> 00:03:06,700
Gigi, ta den.
7
00:03:08,900 --> 00:03:12,900
Göm min väska, så att om någon
ska ta den så får dom kämpa lite.
8
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Jag har trevligt, ungar.
9
00:03:59,800 --> 00:04:02,700
Tack. Tack.
10
00:04:02,800 --> 00:04:05,800
Det är med stolthet-
11
00:04:05,900 --> 00:04:08,900
-som jag presenterar kvällens höjdpunkt-
12
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
-vår elevuppvisning!
13
00:04:11,100 --> 00:04:15,100
Elever på Blaine Academy,
kom in på golvet.
14
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
Är dansarna klara?
15
00:04:34,900 --> 00:04:37,700
Glöm inte den nya svängen.
16
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
Kom igen!
17
00:05:32,600 --> 00:05:36,600
- Vad sysslar du med, grabben?
- Ingenting.
18
00:05:36,700 --> 00:05:40,700
- Det är äkta, bara blöt.
- Vänd om och gå hem, OK?
19
00:05:41,100 --> 00:05:43,100
Hej, hej.
20
00:05:43,150 --> 00:05:47,150
- Släpp in mig, jag har betalat.
- Ska jag?
21
00:05:47,200 --> 00:05:53,000
- Kom igen nu. Låt mig vara!
- Lugna ner dig, grabben.
22
00:05:53,100 --> 00:05:56,300
- Vad händer här?
- Jag fixar det, Augustine.
23
00:05:56,350 --> 00:05:59,900
- Idioten släpper inte in mig.
- Du kommer inte in med den attityden.
24
00:06:00,000 --> 00:06:02,600
Den är äkta, alla andra kommer ju in.
25
00:06:02,700 --> 00:06:05,200
Alla andra har inte ditt rykte, Jason.
26
00:06:05,250 --> 00:06:07,250
- Det stämmer ju inte.
27
00:06:07,300 --> 00:06:11,300
Ge mig en orsak till att relegera dig
från skolan. Bara en orsak.
28
00:06:40,100 --> 00: ...
You are currently editing: dmd-takelead-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.