Movie: Casanova Language: Greek CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 34 KB File Content: Casanova - Cd 1.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:21,464 --> 00:00:22,464
teracorp.
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
chrisosfp
2
00:00:22,465 --> 00:00:25,781
KAZANOBA
3
00:00:35,657 --> 00:00:37,821
10 χιλιάδες σελίδες...
4
00:00:40,186 --> 00:00:42,668
η ζωή και οι έρωτές μου...
5
00:00:44,479 --> 00:00:48,067
Είναι περίπου μία γυναίκα για κάθε σελίδα.
6
00:00:50,069 --> 00:00:52,282
Ω, Θεέ μου, είμαι κουρασμένος!
7
00:00:54,988 --> 00:00:58,753
Αλλά.. είναι μία ιστορία που δεν ανέφερα...
8
00:01:01,208 --> 00:01:03,188
Φραντζέσκα...
9
00:01:05,843 --> 00:01:08,988
Είναι μια ιστορία που δυσκολεύομαι να την πώ...
10
00:01:12,322 --> 00:01:15,857
Γι αυτό φυλάξτε την καλά.
11
00:01:25,497 --> 00:01:27,841
- Πόσο ακόμα;
- Δεν ξέρω
12
00:01:29,245 --> 00:01:32,749
- Είναι άντρας και είσαι πόρνη
- Είμαι ηθοποιός
13
00:01:33,511 --> 00:01:34,901
Ποια η διαφορά;
14
00:01:37,006 --> 00:01:39,201
Τζιάκομο...
15
00:01:39,758 --> 00:01:41,430
Να είσαι καλός με τη γιαγιά σου.
16
00:01:42,542 --> 00:01:45,497
- Ξέρεις ότι σε αγαπώ πολύ
- Μαμά...
17
00:01:48,172 --> 00:01:49,272
Άκουσέ με...
18
00:01:50,423 --> 00:01:51,737
Κοίτα εκεί...
19
00:01:53,081 --> 00:01:55,529
Κάποια μέρα, θα ξαναγυρίσουμε στη Βενετία.
20
00:01:57,577 --> 00:01:59,679
Θα έρθω να σε πάρω.
21
00:02:01,036 --> 00:02:02,419
Στο υπόσχομαι...
22
00:02:04,133 --> 00:02:05,801
Στο υποσχομαι.
23
00:02:07,336 --> 00:02:11,096
Εννοεί όταν πεθάνω!
24
00:02:14,198 --> 00:02:15,803
Δεν είναι δικό της λάθος
25
00:02:16,181 --> 00:02:19,928
Είναι στο αίμα της, η δίψα για αγάπη
26
00:02:21,057 --> 00:02:22,391
Ακατανίκητη.
27
00:02:24,033 --> 00:02:26,397
Ακατανίκητη...
28
00:02:53,600 --> 00:02:55,601
Ο άντρας μου!
29
00:03:33,868 --> 00:03:37,327
Αγαπητή μου, ο άντρας σου είναι ο πιο
τυχερός άνθρωπος της Βενετίας και δεν το ξέρει
30
00:03:37,696 --> 00:03:39,316
Και τυχερός που δεν είναι εδώ
31
00:03:39,737 --> 00:03:42,662 ...
You are currently editing: Casanova - Cd 1.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Casanova - Cd 2.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:04,990 --> 00:00:06,795
Αφήστε με!
2
00:00:14,309 --> 00:00:16,413
Έχω ένα μύνημα για τον κύριο Μπερνάντο Γκουάρντι.
3
00:00:17,025 --> 00:00:18,285
Ποια είσαι εσυ;
4
00:00:18,964 --> 00:00:22,268
Δεν έχει σημασία. Έχει έρθει ο επίτροπος
απο τη Ρώμη ζητά αφορμή να τον φυλακίσει.
5
00:00:22,758 --> 00:00:25,263
- Δεν πρέπει να εκδοθεί το βιβλίο.
- Ήρθατε κάπως αργά.
6
00:00:26,765 --> 00:00:29,115
- Θεέ μου, σταματήστε την κυκλοφορία του!
- Συγνώμη δεν μπορώ.
7
00:00:53,354 --> 00:00:55,308
Φρόντισε να είναι έτοιμο για το χορό.
8
00:00:55,677 --> 00:00:56,773
Αφέντη!
9
00:00:57,310 --> 00:00:58,434
Πως πάει η θεραπεία;
10
00:00:59,482 --> 00:01:01,705
- Καλυτερεύει;
- Ναι, μάλλον...
11
00:01:02,184 --> 00:01:04,163
Είναι αδύνατον να δείξει χειρότερα απο ότι είναι.
12
00:01:04,618 --> 00:01:07,311
Εσείς είστε κύριε Γκουάρντι;
13
00:01:08,422 --> 00:01:09,993
Ποιος είναι εκεί;
14
00:01:10,823 --> 00:01:13,039
- Θεέ μου, έχεις καταφέρει το αδύνατο.
- Ευχαριστώ!
15
00:01:13,381 --> 00:01:16,431
- Τι του έχεις βάλει;
- Λαρδί.
16
00:01:16,861 --> 00:01:20,182
- ... Λίγο ζελέ και μερικούς κόκκους καφέ.
- Ωραία, κόκκους καφε!
17
00:01:21,136 --> 00:01:21,915
Κύριε...
18
00:01:22,479 --> 00:01:23,978
- Εσυ είσαι δάσκαλε;
- Ναι, Παπρίτζιο.
19
00:01:24,387 --> 00:01:26,662
- Πως φαίνομαι.
- Λοιπόν...
20
00:01:28,225 --> 00:01:30,215
...πολύ καλά.
21
00:01:30,865 --> 00:01:32,400
Αρκετά καλά.
22
00:01:32,770 --> 00:01:35,451
Ζήτησα να μου φέρουν έναν καθρέφτη
αλλά δεν έβρισκαν.
23
00:01:36,042 --> 00:01:39,587
- Λούπο, δεν βρήκες κανέναν;
- Δεν μπόρεσα κύριε...
24
00:01:40,058 --> 00:01:44,403
Δεν αμφισβητώ τις τεχνικές σας,
αλλά θέλω να δω την πρόοδό μου.
25
00:01:46,456 --> 00:01:47,637
Ναι, βέβαια...
26
00:01:55,207 --> 00:01:59,651
Θεέ μου... λειτουργεί έτσι δεν είναι;
27
00:02:00,029 --> 00:02:03,643
Ναι, φυσικά και λειτουργ ...
You are currently editing: Casanova - Cd 2.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:04,990 --> 00:00:06,795
Αφήστε με!
2
00:00:14,309 --> 00:00:16,413
Έχω ένα μύνημα για τον κύριο Μπερνάντο Γκουάρντι.
3
00:00:17,025 --> 00:00:18,285
Ποια είσαι εσυ;
4
00:00:18,964 --> 00:00:22,268
Δεν έχει σημασία. Έχει έρθει ο επίτροπος
απο τη Ρώμη ζητά αφορμή να τον φυλακίσει.
5
00:00:22,758 --> 00:00:25,263
- Δεν πρέπει να εκδοθεί το βιβλίο.
- Ήρθατε κάπως αργά.
6
00:00:26,765 --> 00:00:29,115
- Θεέ μου, σταματήστε την κυκλοφορία του!
- Συγνώμη δεν μπορώ.
7
00:00:53,354 --> 00:00:55,308
Φρόντισε να είναι έτοιμο για το χορό.
8
00:00:55,677 --> 00:00:56,773
Αφέντη!
9
00:00:57,310 --> 00:00:58,434
Πως πάει η θεραπεία;
10
00:00:59,482 --> 00:01:01,705
- Καλυτερεύει;
- Ναι, μάλλον...
11
00:01:02,184 --> 00:01:04,163
Είναι αδύνατον να δείξει χειρότερα απο ότι είναι.
12
00:01:04,618 --> 00:01:07,311
Εσείς είστε κύριε Γκουάρντι;
13
00:01:08,422 --> 00:01:09,993
Ποιος είναι εκεί;
14
00:01:10,823 --> 00:01:13,039
- Θεέ μου, έχεις καταφέρει το αδύνατο.
- Ευχαριστώ!
15
00:01:13,381 --> 00:01:16,431
- Τι του έχεις βάλει;
- Λαρδί.
16
00:01:16,861 --> 00:01:20,182
- ... Λίγο ζελέ και μερικούς κόκκους καφέ.
- Ωραία, κόκκους καφε!
17
00:01:21,136 --> 00:01:21,915
Κύριε...
18
00:01:22,479 --> 00:01:23,978
- Εσυ είσαι δάσκαλε;
- Ναι, Παπρίτζιο.
19
00:01:24,387 --> 00:01:26,662
- Πως φαίνομαι.
- Λοιπόν...
20
00:01:28,225 --> 00:01:30,215
...πολύ καλά.
21
00:01:30,865 --> 00:01:32,400
Αρκετά καλά.
22
00:01:32,770 --> 00:01:35,451
Ζήτησα να μου φέρουν έναν καθρέφτη
αλλά δεν έβρισκαν.
23
00:01:36,042 --> 00:01:39,587
- Λούπο, δεν βρήκες κανέναν;
- Δεν μπόρεσα κύριε...
24
00:01:40,058 --> 00:01:44,403
Δεν αμφισβητώ τις τεχνικές σας,
αλλά θέλω να δω την πρόοδό μου.
25
00:01:46,456 --> 00:01:47,637
Ναι, βέβαια...
26
00:01:55,207 --> 00:01:59,651
Θεέ μου... λειτουργεί έτσι δεν είναι;
27
00:02:00,029 --> 00:02:03,643
Ναι, φυσικά και λειτουργεί.
28
00:02:04,997 --> 00:02:06,887
- Ενημερώσατε τους Μπρούνι;
- Ναι.
29
00:02:08,689 --> 00:02:10,399
Με δικαιολογήσατε κάπως..
30
00:02:10,780 --> 00:02:13,214
- Φυσικά.
- Τι κάνει η Φραντζέσκα...
31
00:02:13,513 --> 00:02:16,468
Της υποσχέθηκα να πάμε στο χορό
αλλά χρειάζομαι κι αλλο χρόνο.
32
00:02:17,059 --> 00:02:18,901
Ναι, έχετε δίκιο.
33
00:02:20,102 --> 00:02:22,485
Μην ανησυχήτε θα το φροντήσω εγω αυτό.
34
00:02:22,801 --> 00:02:26,939
- Εσείς χαλαρώστε και Λούπο βάλε λίγο πολτό ακόμα.
- Ναι Λούπο βάλε μου λίγο πολτό.
35
00:02:31,956 --> 00:02:34,147
Ο επίσκοπος Πούτσι επιθυμει να σας δεί.
36
00:02:34,938 --> 00:02:35,896
Φυσικά...
37
00:02:36,827 --> 00:02:40,594
Το όνομα μου είναι Μπερνάντο Γκουάρντι
αλλά δεν είμαι ο συγγραφέας Γκουάρντι.
38
00:02:41,057 --> 00:02:44,314
Μη ντρέπεσαι που είσαι συγγραφέας Μπερνάντο.
39
00:02:45,119 --> 00:02:46,683
Ας παίξουμε ένα παιχνίδι.
40
00:02:47,554 --> 00:02:49,811
Θα αρχίζω μία πρόταση και εσύ θα την τελειώνεις.
41
00:02:50,208 --> 00:02:52,027
Η Γυναίκα είναι αέρας και...
42
00:02:52,328 --> 00:02:54,119
Τι άλλο Μπερνάντο;
43
00:02:54,473 --> 00:02:56,373
Δεν ξέρω... μπελάς;
44
00:02:56,704 --> 00:03:01,056
Όχι, όχι... αέρας;
45
00:03:01,517 --> 00:03:02,719
Όχι.
46
00:03:03,441 --> 00:03:05,556
Να σε βοηθήσω λίγο.
47
00:03:08,457 --> 00:03:10,997
Δεν ήταν το τσάι που ήθελα.
48
00:03:12,537 --> 00:03:15,134
Λοιπόν... κύριε Παπρίτζιο.
49
00:03:15,738 --> 00:03:17,584
Πόσο καλά ξέρετε τον Καζανόβα;
50
00:03:19,776 --> 00:03:23,911
Προσέξτε την απάντηση...
Μπορεί να αρχίσω να υποπτεύομαι εσάς.
51
00:03:30,429 --> 00:03:33,612
Δεν είμουν ειλικρινής στης κυρίας Μπρούνι.
52
00:03:34,284 --> 00:03:36,445
Ήρθα για να κρεμάσω τον Καζανόβα...
53
00:03:37,169 --> 00:03:40,124
.. όχι κάποιον που γράφει τις απόψεις του.
Με παρακολουθείς;
54
00:03:40,611 --> 00:03:43,893
Ωραία, τότε γιατί πήγατε στο σπίτι του Καζανόβα;
55
00:03:45,553 --> 00:03:46,795
Το νοικιάζω.
56
00:03:47,289 --> 00:03:49,461
- Το νοικιάζετε;
- Για αυστηρά επαγγελματικούς λόγους.
57
00:03:50,402 --> 00:03:53,244
- Αλήθεια;
- Νομίζω ότι είναι εκτός πόλης.
58
00:03:53,657 --> 00:03:55,286
- Εκτός της πόλης;
- Ναι.
59
00:03:57,157 --> 00:04:01,643
Ένα ξέρω, δεν θα είναι απών απο το Καρναβάλι.
60
00:04:03,674 --> 00:04:05,072
Κύριε Παπρίτζιο...
61
00:04:05,549 --> 00:04:11,432
αν με βοηθήσετε να βάλω τέλος στην ανήθικη
καριέρα του η εκκλησία θα σας είναι ευγνώμων.
62
00:04:14,560 --> 00:04:16,231
Πόση ευγνωμωσύνη;
63
00:04:17,441 --> 00:04:21,156
Την συνεργασία του Βατικανού για λαρδί.
Που σημαίνει πολύ λαρδί.
64
00:04:23,087 --> 00:04:25,067
Πολύ ελκιστική προσφορά.
65
00:04:25,463 --> 00:04:28,492
Συμφωνήσαμε;
Θα παραδώσετε τον Καζανόβα;
66
00:04:30,447 --> 00:04:32,589
Στο λόγο της τιμής του Παπρίτζιο.
67
00:04:33,260 --> 00:04:35,001
- Με συγχωρείτε αιδεσιμότατε...
- Όχι
68
00:04:35,594 --> 00:04:39,126
Αυτός ο Μπερνάντο Γκουάρντι δεν νομίζω
ότι είναι ο αιρετικός.
69
00:04:39,475 --> 00:04:41,959
Νομίζω πως κάποιος χρησιμοποιεί το όνομά του..
70
00:04:42,200 --> 00:04:44,183
...σαν ψευδώνυμο.
71
00:04:45,099 --> 00:04:49,027
Τι εννοείς "νομίζεις"; Δεν πληρώνεσε για να
νομίζεις αλλα για να είσαι σίγουρος.
72
00:04:49,886 --> 00:04:53,273
Είμαι σίγουρος, δεν μπορεί ούτε να διαβάσει
ούτε να γράψει.
73
00:04:56,685 --> 00:04:58,168
Λούπο!
74
00:05:00,541 --> 00:05:02,073
Δεν υπάρχει εραστής.
75
00:05:02,248 --> 00:05:03,319
Τι;
76
00:05:03,815 --> 00:05:05,326
- Δεν υπάρχει κρυφός εραστής
- Τι;
77
00:05:05,515 --> 00:05:06,738
Δεν υπήρξε ποτέ...
78
00:05:16,263 --> 00:05:17,101
Καρναβάλι...
79
00:05:50,994 --> 00:05:52,451
Είδατε τον Καζανόβα κύριε;
80
00:05:54,262 --> 00:05:55,082
Δεν ξέρω πως είναι;
81
00:05:56,562 --> 00:05:58,192
Αλλά θα έρθει δεν χάνει το καρναβάλι.
82
00:05:59,443 --> 00:06:01,231
Κύριε Παπρίτζιο...
83
00:06:02,559 --> 00:06:03,923
Πρέπει να τον βρούμε.
84
00:06:38,728 --> 00:06:39,328
Βικτώρια!
85
00:06:51,342 --> 00:06:52,731
Τι κάνετε κύριε;
86
00:07:01,552 --> 00:07:04,737
- Ο κύριος και κυρία Πιζάνη.
- Καλώς ήρθατε.
87
00:07:07,903 --> 00:07:10,952
- Ο κύριος Παπρίτζιο συνοδός της
κυρίας Μπρούνι.
88
00:07:11,493 --> 00:07:13,022
Καλώς ήρθατε.
89
00:07:17,631 --> 00:07:22,050
- Ο κύριος Ντάντολο με την σύζυγο του.
- Παρακαλώ.
90
00:07:30,081 --> 00:07:31,771
- Κύριε Παπρίτζιο!
- Μαντάμ Μπρούνι.
91
00:07:32,396 --> 00:07:35,961
- Πρέπει να σας συστήσω σε όποιον ξέρουμε.
- Ναι,θα ήταν ενδιαφέρον.
92
00:07:36,725 --> 00:07:40,008
- Μπορώ να έχω την τιμή Δεσποινής;
93
00:07:40,877 --> 00:07:41,597
Παρακαλώ.
94
00:07:48,705 --> 00:07:50,944
Κύριε Καζανόβα έχω μήνυμα απο την μνηστή σας.
95
00:07:51,516 --> 00:07:53,684
- Ποιά απο όλες;
- Απο την κυρία Ντονάτα.
96
00:07:54,627 --> 00:07:58,004
- Βρίσκεται έξω και περιμένει να την συνοδέψετε.
- Ωραία!
97
00:08:17,326 --> 00:08:18,663
Έλα.
98
00:08:28,649 --> 00:08:30,984
Μην ανυσηχείς δεν είσαι ο πρώτος παρθένος μου.
99
00:08:35,516 --> 00:08:37,481
- Βικτώρια...
- Καζανόβα...
100
00:08:44,349 --> 00:08:46,233
Κάτι δεν μου αρέσει.
101
00:08:47,513 --> 00:08:48,484
Έχουμε την διεύθυνση απο το σπίτι του Καζανόβα;
102
00:08:51,122 --> 00:08:53,406
Τότε νομιζω οτι είναι η ώρα για δράση.
103
00:08:54,643 --> 00:08:58,683
- Ο λόρδος και η λαίδη Ντέβοντ-σιαμ
- Καλώς ήρθατε.
104
00:08:59,667 --> 00:09:02,147
- Ο κύριος Καζανόβα και η κυρία Ντονάτα.
105
00:09:04,150 --> 00:09:06,638
Κύριε Καζανόβα, τι έκπληξη!
106
00:09:07,635 --> 00:09:08,608
Είμαι πολύ χαρούμενος για εσάς.
107
00:09:10,134 --> 00:09:13,619
- Πότε είναι ο γάμος;
- Σύντομα υψηλότατε.
108
00:09:14,257 --> 00:09:15,765
Καλώς ήρθατε.
109
00:09:17,743 --> 00:09:19,338
Ο πρεσβευτής Γκρίτι και η σύζυγος του.
110
00:09:31,441 --> 00:09:33,613
- Αγαπητή μου..
- Τζιάκομο γιατι δεν φεύγουμε;
111
00:09:34,746 --> 00:09:36,598
Να βρεθούμε κάπου μόνοι μας,
δεν μπορούμε να περιμένουμε!
112
00:09:36,634 --> 00:09:38,409
Ηρέμησε κάτσε κάτω.
113
00:09:39,118 --> 00:09:41,331
Περίμενε εδώ.
Θα γυρίσω πίσω αμέσως.
114
00:09:43,675 --> 00:09:46,687
- Καζανόβα...
- Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω..
115
00:10:08,202 --> 00:10:08,952
Τί κάνεις εκεί κάτω;
116
00:10:20,201 --> 00:10:20,508
Εδώ είσαι!
117
00:10:22,804 --> 00:10:25,819
- Κουραστήκαμε απο το χορό.
- Κουραστήκατε,υπέροχα.
118
00:10:32,424 --> 00:10:33,776
Τώρα είναι καλύτερα.
119
00:10:35,389 --> 00:10:35,787
- Είσαι καλά;
- Ναι μια χαρά.
120
00:10:37,443 --> 00:10:37,791
Κύριε...
121
00:10:39,030 --> 00:10:43,246
- Είναι ο κύριος Ντονάτο.
- Ναι, είναι ο κυριος Ντονάτο.
122
00:10:45,142 --> 00:10:46,050
Αυτό είπα μόλις τώρα.
123
00:10:48,104 --> 00:10:48,583
Μπορώ;
124
00:10:48,618 --> 00:10:51,062
- Παρακαλώ,καθίστε.
- Ευχαριστώ.
125
00:10:53,070 --> 00:10:54,096
Είσαι καλά;
126
00:10:54,335 --> 00:10:55,808
Ναι μια χαρά.
127
00:10:57,101 --> 00:10:58,075
Δεν σας είδα στην εκκλησία.
128
00:10:59,124 --> 00:11:00,957
- Εκεί ήμουν.
- Το ξέρω,αλλά εγώ δεν ήμουν.
129
00:11:05,312 --> 00:11:08,196
- Ξέρετε τον κύριο...
- Ναι είμαι ο μελλοντικός γαμπρός της.
130
00:11:08,286 --> 00:11:09,374
Ακριβώς.
131
00:11:11,485 --> 00:11:14,700
- Συγχαρητήρια και σε εσάς.
- Ευχαριστώ.
132
00:11:17,123 --> 00:11:20,754
- Όχι,εννοώ...
- Όχι,οχι συγχαρητήρια και σε εσάς.
133
00:11:21,997 --> 00:11:22,999
Αυτό είπα και εγώ.
134
00:11:27,245 --> 00:11:30,198
Συγχαρητήρια!
Πρέπει να είστε πολύ χαρούμενος για την Βικτώρια.
135
00:11:30,670 --> 00:11:32,441
Τώρα που το αναφέρατε, είδατε την Βικτώρια;
136
00:11:36,189 --> 00:11:37,190
Όχι, όχι.
137
00:11:38,293 --> 00:11:39,923
Μα νόμιζα ότι θα ήταν εδώ μαζί του,
τον αρραβωνιαστικό της εννοώ.
138
00:11:41,398 --> 00:11:42,762
Ναι,δεν την βλέπω πουθενά.
139
00:11:44,177 --> 00:11:46,158
Της απαγόρεψα να έρθει,αλλά με αψηφεί.
140
00:11:46,893 --> 00:11:47,880
- Πρέπει να άλλαξε.
- Άλλαξε.
141
00:11:50,089 --> 00:11:53,126
- Μάλλον επειδή αρραβωνιάζεται τον διάσημο Καζανόβα.
- Ναιιι...
142
00:11:54,616 --> 00:11:57,230
- Τι συμβαίνει με αυτό το τραπέζι;
- Τίποτα,είναι καλό τραπέζι.
143
00:11:58,444 --> 00:11:59,740
Είμαι παραδοσιακός...
144
00:12:00,651 --> 00:12:01,347
Καμία επαφή πριν το γάμο.
145
00:12:02,248 --> 00:12:04,475
- Κοινωνικές επαφές μόνο.
- Κάποιος είναι κάτω απο το τραπέζι.
146
00:12:03,574 --> 00:12:05,890
- Ποιό τραπέζι;
- Αυτό το τραπέζι.
147
00:12:15,244 --> 00:12:17,098
- Αυτό είναι το σπίτι του Καζανόβα;
- Ναι.
148
00:12:17,865 --> 00:12:19,210
Αυτό εδω, εξοχότατε.
149
00:12:28,565 --> 00:12:29,894
Κύριε Καζανόβα.
150
00:12:35,481 --> 00:12:37,814
Μου είναι δύσκολο να πιστέψω,
ότι αυτός είναι ο άνθρωπος που θέλουν οι γυναίκες.
151
00:12:38,312 --> 00:12:40,934
Πού είσαι μικρό γουρουνάκι έλα!
152
00:12:44,558 --> 00:12:47,786
- Νομίζω...
- Μην νομίζεις... μόνο κάνε αυτό που κάνεις.
153
00:12:50,375 --> 00:12:52,560
Δεν μου αρέσει αυτή η συμπεριφορά.
154
00:12:56,515 --> 00:12:59,924
- Λοιπόν,έχουμε πρόοδο;
- Μοιάζει μπερδεμένος.
155
00:13:01,377 --> 00:13:03,536
Θα το λύσουμε αυτό το μπέρδεμα.
156
00:13:07,750 --> 00:13:11,179
- Κύριε Καζανόβα...
- Είμαι ο Παπρίτσιο απο την Γένοβα.
157
00:13:12,130 --> 00:13:15,595
Δυστυχώς για σας κύριε Καζανόβα
γνώρισα τον κύριο Παπρίτσιο.
158
00:13:15,687 --> 00:13:17,154
Ήπιαμε και τσάι μαζι.
159
00:13:17,189 --> 00:13:18,578
Ρωτήστε και τον Φλούβιο.
160
00:13:18,662 --> 00:13:20,733
Φλούβιο πέστου!.
161
00:13:32,223 --> 00:13:32,905
Κύριε...
162
00:13:46,544 --> 00:13:47,864
Τότε ποιός είναι...
163
00:13:51,726 --> 00:13:55,385
- Ώστε εσύ είσαι ο Καπρίτσιο;
- Όπως σου έλεγα ηλίθιε.
164
00:13:56,645 --> 00:13:58,447
Λοιπόν,κύριε Καπρίτσιο...
165
00:13:59,859 --> 00:14:03,415
Ίσως μπορείτε να μου πείτε,
για τον ιδιοκτήτη του σπιτιού που μένατε...
166
00:14:04,074 --> 00:14:06,144
Γκουάρντι.
Κύριο Γκουάρντι.
167
00:14:07,926 --> 00:14:09,178
Είναι ο οικοδεσπότης μου και δάσκαλός μου.
168
00:14:09,214 --> 00:14:16,290
- Καταλαβαίνεις ότι ο Γκουάρντι είναι αιρετικός;
- Κύριε είναι ψευδώνυμο το Μπερνάντο Γκουάρι.
169
00:14:19,230 --> 00:14:22,318
Αν το Μπερνάρντο Γκουάρντι είναι ψευδώνυμο...
170
00:14:24,099 --> 00:14:29,698
τότε το πραγματικό του όνομα είναι Καζανόβα.
171
00:14:31,368 --> 00:14:33,673
- Καζανόβα;
- Κρύβεται πίσω απο ένα ψεδώνυμο.
172
00:14:34,945 --> 00:14:36,166
Η αναγνώριση των γυναικών και...
173
00:14:39,168 --> 00:14:42,398
- Ο Καζανόβα είναι ο Μπερνάρντο Γκουάρντι.
- Μπράβο εξοχότατε!
174
00:14:42,434 --> 00:14:44,528
Κύριε,πήγε την μνηστή μου στο χορό.
175
00:14:44,588 --> 00:14:47,977
Όχι για πολύ. Πάμε!
176
00:14:48,281 --> 00:14:52,163
- Πού πηγαίνετε;
- Στο χορό.
177
00:15:06,833 --> 00:15:08,944
- Είχατέ δίκιο,είναι εδώ.
- Πού;
178
00:15:09,096 --> 00:15:12,298
Εκεί.Βλέπεται;
Θα έπρεπε να την πάτε σπίτι.
179
00:15:12,939 --> 00:15:14,271
Όπως καταλαβαίνετε,είμαι και εγώ παραδοσιακός.
180
00:15:14,631 --> 00:15:17,022
Ο κύριος Μπαλμαράνα με την συζυγό του.
181
00:15:19,240 --> 00:15:20,936
Τουλάχιστον κάποιος έκανε μια προσπάθεια.
182
00:15:21,932 --> 00:15:22,957
Συγνώμη!
183
00:15:23,541 --> 00:15:27,719
Είπα ότι καποιος έκανε μια προσπάθεια.
Και αυτή είναι μώβ.
184
00:15:29,443 --> 00:15:34,318
Δεν είναι απο την Βενετία;
Απο το Λονδίνο,όχι απο την Ρώμη...
185
00:15:35,452 --> 00:15:41,520
Είναι πραγματικό μώβ.
Κάτι μου θυμίζει...
186
00:15:41,950 --> 00:15:44,389
Επίτροπος Πούτσι.
187
00:15:45,357 --> 00:15:46,858
Ναι ξέρω.
188
00:15:47,463 --> 00:15:49,756
Άκουσα ότι είστε στην Βενετία.
189
00:15:49,990 --> 00:15:51,573
Ήρθατε για χορό;
190
00:15:51,740 --> 00:15:54,324
Είμαι εδώ για να συλλάβω τον Τζιάκομο Καζανόβα.
191
00:15:54,646 --> 00:15:59,398
Ο Καζανόβα πρόκειτε να παντρευτεί
μια κοπέλα διάσημη για την αρετή της.
192
00:16:01,682 --> 00:16:02,960
Και είναι κάτω απο την προστασία μου.
193
00:16:03,753 --> 00:16:04,865
Προστατεύεται αιρετικούς;
194
00:16:05,208 --> 00:16:14,013
Προσέξτε η ελευθερία της πόλης σας
κρέμεται απο την ζώνη του βατικανού.
195
00:16:17,109 --> 00:16:18,796
Καλώς ήρθατε.
196
00:16:40,890 --> 00:16:43,153
Ο νάυαρχος Μάσιμο με την σύζυγο του.
197
00:16:44,655 --> 00:16:45,860
Καλώς ήρθατε.
198
00:16:46,395 --> 00:16:47,742
Πού είναι η Φραντζέσκα;
199
00:16:47,248 --> 00:16:49,325
Το όνομα μου είναι Πιέτρο Πατρίτσιο
και είμαι απο την Γένοβα.
200
00:16:50,132 --> 00:16:51,735
Τί;
201
00:16:55,912 --> 00:16:58,344
Ο κύριος Πατρίτσιο απο την Γένοβα...
202
00:17:37,780 --> 00:17:38,717
Ο κύριος Πατρίτσιο...
203
00:17:42,311 --> 00:17:43,228
...απο την Γένοβα;
204
00:17:45,605 --> 00:17:50,049
- Λέγεστε...
- Μπρούνι.
205
00:17:53,888 --> 00:17:58,090
- Είμαι... η μελλοντική...
- Δεν το φανταζόμουν οτι είστε τόσο όμορφη.
206
00:17:59,613 --> 00:18:01,351
Εγώ;
207
00:18:04,083 --> 00:18:05,927
Θέε μου!
208
00:18:07,429 --> 00:18:11,574
Όχι είμαι η μελλοντική σου πεθερά!
209
00:18:11,797 --> 00:18:13,713
- Η πεθερά μου;
- Ναι!
210
00:18:13,827 --> 00:18:18,500
- Δεν παντρεύομαι εσάς;
- Όχι,την κόρη μου.
211
00:18:21,144 --> 00:18:22,786
Μερικοί την βρίσκουν όμορφη.
212
00:18:24,517 --> 00:18:28,003
- Υπάρχει και άλλη πρόταση.
- Αλήθεια;Της αρέσει;
213
00:18:29,426 --> 00:18:32,057
Κυρία Μπρούνι,η κόρη σας πολιορκείτε
απο τον άτιμο Καζανόβα.
214
00:18:37,633 --> 00:18:41,346
Γιατί δεν σταματάς να ανακατεύεσαι;
215
00:18:43,967 --> 00:18:45,696
Ευχαριστώ.
216
00:19:03,472 --> 00:19:05,067
Δεσποινής...
217
00:19:06,214 --> 00:19:07,605
Φοβήθηκα ότι σας έχασα.
218
00:19:08,822 --> 00:19:10,904
Είναι ένα απο τα κρυφά σας χαρίσματα
κύριε Παπρίτσιο...
219
00:19:11,656 --> 00:19:13,330
...ή καποιο άλλο αξιόλογο επάγγελμα.
220
00:19:14,756 --> 00:19:16,143
Ξέρω ότι δεν σας αξίζω...
221
00:19:16,846 --> 00:19:18,828
...αλλά θα είμαι ο προστάτης σας
στο δρόμο που θα επιλέξετε.
222
00:19:20,662 --> 00:19:23,614
Και θα σας δείξω τον κόσμο όπως
δεν τον είδατε ποτέ.
223
00:19:26,519 --> 00:19:28,468
Ας αρχίσουμε κάνοντας ένα βήμα
προς τον παράδεισο.
224
00:20:32,326 --> 00:20:34,487
Σατανικό όχημα!
225
00:20:37,621 --> 00:20:41,542
Νομίζω οτι τα θερμά κύματα αέρος
είναι αυτα που αντιστέκονται στη...
226
00:20:43,773 --> 00:20:44,869
Σατανικό όχημα.
227
00:20:55,872 --> 00:20:56,701
Ορίστε.
228
00:21:00,840 --> 00:21:03,528
Κοιτάξτε,ο Καζανόβα με την καινούργια
αρραβωνιαστηκιά του.
229
00:21:11,958 --> 00:21:13,525
Καζανόβα!
230
00:21:14,432 --> 00:21:15,942
Πάμε.
231
00:21:20,642 --> 00:21:24,424
- Ωστέ αυτή είναι η Φραντζέσκα;
- Δεν την έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενη.
232
00:21:24,811 --> 00:21:26,319
Αλήθεια;
233
00:21:27,388 --> 00:21:30,576
Δεν είναι τόσο άσχημα νέα
για εσάς κύριε Παπρίτσιο.
234
00:21:33,994 --> 00:21:40,460
- Τι εξωφρενικό, με απέριψε.
- Ανήθικο.
235
00:21:40,933 --> 00:21:42,125
Σκάνδαλο.
236
00:21:44,578 --> 00:21:48,594
- Είσαι ελεύθερος άνθρωπος.
- Ω,Θεε μου!
237
00:21:51,071 --> 00:21:52,259
Τι θα κάνω;
238
00:22:11,531 --> 00:22:13,992
Ευχαριστώ,κύριε Παπρίτσιο.
239
00:22:16,556 --> 00:22:18,451
Αρχίζω να πιστεύω ότι η καρδιά
σου είναι αληθηνή.
240
00:22:20,844 --> 00:22:22,843
Υπάρχει πιο πολύ συναίσθημα
σε σένα απο ότι δείχνεις.
241
00:22:24,897 --> 00:22:26,468
Γιατί δεν μου είπες ότι είσαι
ο αρραβωνιαστηκός μου;
242
00:22:28,059 --> 00:22:29,129
Δεν με εμπιστευόσουν;
243
00:22:31,925 --> 00:22:33,693
Εσύ γιατί δεν μου είπες ότι
είσαι ο Μερνάρντο Γκουάρντι;
244
00:22:40,180 --> 00:22:41,414
Εντάξει δεν θα το πώ πουθενά.
245
00:22:45,060 --> 00:22:47,233
Έπρεπε να το είχα καταλάβει.
246
00:22:47,712 --> 00:22:50,482
Απο εκείνη τη διαμαρτυρία μέσα στο συμβούλιο...
247
00:22:51,519 --> 00:22:55,410
...όπου έδειξες γεναιότητα και λογομάχησες
με όλους τους άντρες.
248
00:23:00,005 --> 00:23:02,217
Είσαι ο Μπερνάρντο Γκουάρντι
σε μάσκα ομορφιάς.
249
00:23:06,183 --> 00:23:07,474
Είμαι ερωτευμένος μαζί σου Φραντζέσκα.
250
00:23:14,942 --> 00:23:16,055
Ήσουν στην συζήτηση.
251
00:23:17,478 --> 00:23:19,510
Ναι,ήμουν.
252
00:23:20,696 --> 00:23:21,676
Στο πανεπιστήμιο.
253
00:23:25,112 --> 00:23:26,178
Φραντσέσκα...
254
00:23:29,716 --> 00:23:33,359
Όπως και εσύ είχες σοβαρους
λογους να μη μου πείς ποιά είσαι...
255
00:23:35,679 --> 00:23:40,338
...και εγώ... έχω σοβαρούς λόγους...
256
00:23:42,101 --> 00:23:42,436
Τι;
257
00:23:54,182 --> 00:23:55,095
Να σου εξηγήσω.
258
00:23:56,539 --> 00:23:57,539
Είσαι ο Παπρίτσιο;
259
00:24:00,333 --> 00:24:01,987
Πές μου αν είσαι αυτός.
260
00:24:06,821 --> 00:24:07,779
Ποιός είσαι;
261
00:24:14,217 --> 00:24:15,175
Ο Καζανόβα.
262
00:24:16,948 --> 00:24:17,288
Τι;
263
00:24:19,121 --> 00:24:21,219
Τζιάκομο Καζανόβα.
264
00:24:23,944 --> 00:24:28,118
Είσαι ότι ακριβώς αντιτίθεμαι.
265
00:24:31,068 --> 00:24:32,218
Δεν είμουν πριν αποκαλυφθώ.
266
00:24:33,511 --> 00:24:36,303
Δεν σε ξέρω.
Ποιόν απ' όλους.
267
00:24:48,196 --> 00:24:52,118
Νομίζω ότι σε προτιμώ με τη μάσκα σου,
τουλάχιστον ο Σάλβατο είναι κύριος.
268
00:24:52,870 --> 00:24:56,040
Ο Παπρίτσιο ήταν υποσχόμενος,
αλλά τον Καζανόβα τον απεχθάνομαι.
269
00:24:56,796 --> 00:24:58,399
Τολμάς να λές ότι μ' αγαπας.
270
00:24:58,967 --> 00:25:02,284
Θέλω την αγάπη ενός άντρα που
δίνει τη ζωή του για μένα.
271
00:25:14,775 --> 00:25:15,862
- Χτύπησες;
- Είμαι καλά.
272
00:25:16,510 --> 00:25:17,272
Καζανόβα...
273
00:25:19,734 --> 00:25:22,352
Κύριε Καζανόβα, συλλαμβάνεστε...
274
00:25:23,018 --> 00:25:25,803
...ώς ένα ψεύτη, ανήθικο και δειλό άντρα
που κρύβεται πίσω...
275
00:25:26,775 --> 00:25:28,399
απο το όνομα ενός ευγενή.
276
00:25:30,446 --> 00:25:32,102
Του Μπερνάντο Γκουάρντι.
277
00:25:36,435 --> 00:25:39,547
Και αφού είστε ο Μπερνάντο Γκουάρντι
θα σας συλλάβω και ως αιρετικό.
278
00:25:41,446 --> 00:25:43,253
- Δεν είναι αυτός.
- Μάλιστα κυρία μου είναι.
279
00:25:44,433 --> 00:25:46,001
- Δεν είναι.
- Φραντζέσκα, μην το κάνεις.
280
00:25:54,415 --> 00:25:55,611
Είμαι ο Μπερνάντο Γκουάρντι.
281
00:26:26,428 --> 00:26:27,075
- Επίσκοπε Πούτσι...
282
00:26:28,749 --> 00:26:29,667
Πως μπορώ να σε βοηθήσω;
283
00:26:57,689 --> 00:26:58,889
Είμουν παρθένα.
284
00:27:03,678 --> 00:27:04,798
Αυτό ήταν ότι πολυτιμότερο είχα.
285
00:27:05,525 --> 00:27:10,614
- Ένα δώρο που μου πήραν
- Και ποιο είναι το όνομα αυτού;
286
00:27:12,092 --> 00:27:14,404
Τζιάκομο Καζανόβα.
287
00:27:17,634 --> 00:27:22,164
Ήρθε στο δωμάτιο μου και το έκλεψε...
288
00:27:24,116 --> 00:27:25,337
Πάλεψα για την τιμή μου.
289
00:27:26,892 --> 00:27:30,503
Μου λέτε ότι θα καταθέσετε για να κρεμαστεί;
290
00:27:31,264 --> 00:27:35,666
Ναι, αλλά δεν θέλω να ανησυχώ για τη φήμη μου.
291
00:27:35,801 --> 00:27:36,697
Φυσικά.
292
00:27:37,644 --> 00:27:44,150
Αν όλα πάνε καλά μπορεί να σου επιστραφεί
η φήμη και η παρθενιά σου.
293
00:27:45,947 --> 00:27:47,517
- Μπορείτε να το κάνετε αυτό;
- Σίγουρα.
294
00:27:48,552 --> 00:27:50,555
Έχουμε καθολική προστασία
μπορούμε να κάνουμε τα πάντα.
295
00:28:02,965 --> 00:28:04,826
Με συγχωρήτε, πότε είναι η σειρά μου;
296
00:28:10,464 --> 00:28:14,575
Δείξε μου έναν άντρα που δείνετε σε μία μόνο γυναίκα.
297
00:28:16,885 --> 00:28:21,876
Και αν αυτή η γυναίκα είμουν εγώ θα τον
αγαπούσα για πάντα.
298
00:29:14,505 --> 00:29:16,383
- Είστε σίγουρες ότι δεν σας χρωστάω κάτι;
- Αντιθέτως...
299
00:29:17,642 --> 00:29:19,565
- Αντίο.
- Να μας ξανάρθεις!
300
00:29:22,957 --> 00:29:25,791
Είσαι... το αγόρι στο παράθυρο.
301
00:29:26,672 --> 00:29:27,584
Δεσποινής Ντονάτο...
302
00:29:29,168 --> 00:29:31,698
Αν είχες έρθει νωρίτερα, τώρα θα είσουν θρύλος.
303
00:29:35,221 --> 00:29:36,133
Είναι τρομερό.
304
00:29:37,729 --> 00:29:38,159
Γιατί;
305
00:29:41,004 --> 00:29:42,907
Σας αγαπούσα ανέλπιστα για χρόνια.
306
00:29:45,487 --> 00:29:46,849
Γιατι δεν είπες κάτι;
307
00:30:02,713 --> 00:30:06,862
Εξοχότατε, η υπεράσπιση είναι
ο κύριος Τζορντάνο της Πάντοβα.
308
00:30:09,390 --> 00:30:12,206
Καλώ την υπεράσπιση... κύριο Τζορντάνο.
309
00:30:13,907 --> 00:30:17,577
- Είναι υπόθεση λανθασμένης ταυτότητας.
- Τι; Πιο λάθος;
310
00:30:17,855 --> 00:30:23,247
- Ναι, αυτός ο άνθρωπος δεν είναι ο Γκουάρντι.
- Ναι είναι
311
00:30:23,553 --> 00:30:25,434
- Είμαι
- Ορίστε!
312
00:30:25,827 --> 00:30:27,605
- Προστατεύει κάποιον.
- Όχι.
313
00:30:27,640 --> 00:30:28,995
- Το κάνεις.
- Όχι
314
00:30:29,030 --> 00:30:30,528
Δεν το... κάνει.
315
00:30:31,707 --> 00:30:33,311
Ποιόν προστατεύει;
316
00:30:36,511 --> 00:30:37,986
Τη γυναίκα που τον αγαπά.
317
00:30:43,520 --> 00:30:49,543
Αφου λέτε ότι είστε ο Γκουάρντι, μπορείτε να μας
αναφέρετε μερικά αποσπάσματα απο το βιβλίο.
318
00:30:52,881 --> 00:30:56,148
Δεν είναι σαφές ότι είμαι ο Μπερνάντο Γκουάρντι.
319
00:30:56,720 --> 00:30:59,712
Πρέπει να ακούσουμε αυτόν τον αιρετικό,
αφου έχει ομολογήσει;
320
00:31:00,685 --> 00:31:03,078
Αυτό επιθυμείτε όλοι; Μία ομολογία;
321
00:31:05,189 --> 00:31:06,338
Ναι, υποθέτω.
322
00:31:07,440 --> 00:31:08,102
Ωραία...
323
00:31:12,581 --> 00:31:14,390
...εγώ είμαι αυτός που ψάχνετε
324
00:31:16,030 --> 00:31:23,139
Γιατί εγώ έχω τα χειρόγραφα...
Είμαι ο Μπερνάντο Γκουάρντι.
325
00:31:24,414 --> 00:31:27,012
- Εσυ;
- Φραντζέσκα!
326
00:31:27,497 --> 00:31:31,829
- Πίστευες ότι θα σε άφηνα να πεθάνεις;
- Λοιπόν αφήστε τον κρατούμενο.
327
00:31:32,232 --> 00:31:36,611
Ας μη ξεχνάμε ότι εδώ είναι δικαστήριο.
328
00:31:37,767 --> 00:31:39,739
Και έχουμε μία ομολογία.
329
00:31:40,605 --> 00:31:41,388
Επίσης έχουμε...
330
00:31:41,977 --> 00:31:43,505
...έναν αδίστακτο γόη..
331
00:31:44,964 --> 00:31:50,181
...έναν ανήθικο που κακοποιούσε τις παρθένες
και θα το αποδείξω με την κατάθεση..
332
00:31:50,978 --> 00:31:53,817
Όχι! δεν είναι αλήθεια.
333
00:31:58,888 --> 00:32:05,910
Με τις καταθέσεις... των 127 καταγγελιών
που έγιναν για τον Τζιάκομο Καζανόβα.
334
00:32:11,863 --> 00:32:12,420
Μόνο μια απόφαση έμεινε για το δικαστήριο
και πρέπει να πάρει...
335
00:32:12,436 --> 00:32:14,671
...ένοχος.
336
00:32:15,039 --> 00:32:16,608
και μια καταδίκη...
337
00:32:16,643 --> 00:32:17,062
...θάνατος!
338
00:32:17,098 --> 00:32:20,156
Θάνατος για τον αιρετικό Μπερνάντο Γκουάρντι.
339
00:32:21,626 --> 00:32:27,364
Και θάνατος για τον Καζανόβα.
340
00:33:20,922 --> 00:33:23,468
- Είπες στον καρδηνάλιο να έρθει;
- Ναι κύριε.
341
00:33:46,781 --> 00:33:49,098
Αιδεσιμώτατε, δεν μπορούμε να περιμένουμε άλλο.
342
00:33:51,346 --> 00:33:55,224
Πολύ καλά... θα ξεκινήσουμε χωρίς αυτόν.
343
00:34:16,873 --> 00:34:19,329
Ο καρδηνάλιος της Λοπρέστα έφτασε.
344
00:34:38,580 --> 00:34:39,805
Συγγνώμη που αργήσαμε.
345
00:34:41,364 --> 00:34:45,346
- Καρδινάλιε, είμαι ο επίτροπος Πούτσι.
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω επιτέλους.
346
00:34:46,369 --> 00:34:48,642
- Έχω ακούσει πολλά για εσάς
- Ευχαριστώ.
347
00:34:49,518 --> 00:34:52,996
- Τι συμβαίνει εδώ;
- Κρεμάμε έναν αιρετικό...
348
00:34:54,005 --> 00:34:57,855
- ... και τον Καζανόβα
- Τι τύχη!
349
00:35:00,244 --> 00:35:03,416
Η προσωπική μου νοσοκόμα.
350
00:35:03,731 --> 00:35:06,225
Η νοσοκόμα σας απολαμβάνει τις εκτελέσεις;
351
00:35:07,159 --> 00:35:08,609
Έχει ο Πάπας μπαλκόνι.
352
00:35:09,677 --> 00:35:11,450
Αυτο που ήρθα να πώ...
353
00:35:15,749 --> 00:35:16,646
Βενετσιάνοι...
354
00:35:18,126 --> 00:35:20,398
Έχετε τους χαιρετισμούς της Ρώμης.
355
00:35:21,374 --> 00:35:24,341
Όπως ξέρετε σήμερα είναι τα γενέθλια του Πάπα.
356
00:35:26,586 --> 00:35:27,361
Το ήξερες αυτό;
357
00:35:28,198 --> 00:35:29,943
Προς τιμήν του λοιπόν..
358
00:35:30,344 --> 00:35:33,270
...ζήτησε...
359
00:35:33,019 --> 00:35:40,792
...να δοθεί χάρη σε όσους θα εκτελούνταν σήμερα.
360
00:35:41,955 --> 00:35:43,353
Ελευθερώστε τους αιχμαλώτους.
361
00:35:50,930 --> 00:35:53,269
Εξοχότατε, όχι!
362
00:35:54,357 --> 00:36:00,271
- Δεν φαίνετε να χαίρεσε με την απόφαση αυτή.
- Φυσικά και χαίρομαι.
363
00:36:03,350 --> 00:36:07,446
- Πως είναι;
- Δεν είμαι σίγουρος.
364
00:36:12,669 --> 00:36:15,815
- Όχι, όχι
- Επίσκοπε Πούτσι, άφησέ με να κάνω το καθήκον μου.
365
00:36:20,542 --> 00:36:23,477
Θα με συνοδεύσετε στο εξοχικό μου.
Η άμαξα περιμένει.
366
00:36:44,194 --> 00:36:46,105
Συγνώμη που άργησα.
367
00:36:49,469 --> 00:36:50,582
Δικό μου λάθος.
368
00:36:53,431 --> 00:36:55,948
Ο Τίτο, ο έρωτας της ζωής μου.
369
00:36:57,697 --> 00:37:00,811
Αυτός είναι ο γιός μου.
370
00:37:02,660 --> 00:37:05,137
Έχω ξαναπαίξει τον καρδινάλιο και παλιότερα
μπορεί να με έχεις δει.
371
00:37:06,084 --> 00:37:08,369
Ήρθαμε όσο γρήγορότερα μπορούσαμε.
372
00:37:11,303 --> 00:37:14,336
Μαμά, Η μπογιά δεν στέγνωσε.
373
00:37:21,507 --> 00:37:23,831
Ήρθε ο καρδηνάλιος της Λοπρέστα!
374
00:37:24,230 --> 00:37:26,602
Συλλάβετε αυτούς τους λοποδήτες!
375
00:37:34,252 --> 00:37:35,454
Τζιάκομο!
376
00:37:38,823 --> 00:37:40,079
Βιαστήτε!
377
00:37:43,477 --> 00:37:44,370
Καζανόβα!
378
00:38:02,074 --> 00:38:02,828
Μετά απο σένα αγάπη μου.
379
00:38:48,827 --> 00:38:51,269
Λοιπόν, πως πηγαίνουν τα πράγματα;
380
00:38:53,277 --> 00:38:55,534
Είναι πολύ συναρπαστικό!
381
00:38:59,564 --> 00:39:00,948
Είναι η τελευτάια φορά που εμπιστεύομαι κάποιον.
382
00:39:02,163 --> 00:39:03,108
Κρατηθήτε!
383
00:39:27,219 --> 00:39:28,069
Κατεβήτε όλοι!
384
00:39:30,901 --> 00:39:31,834
Είμαι ο μελλοντικός σου πατέρας.
385
00:39:34,298 --> 00:39:36,713
- Πάντα σε σιχενόμουν.
- Δεν είχα καμία αμφιβολία.
386
00:39:38,591 --> 00:39:41,834
Πάμε να πάρουμε το σκάφος μου,
είναι αραγμενο στο νερό.
387
00:39:46,076 --> 00:39:47,024
Επιτεθείτε.
388
00:40:35,037 --> 00:40:39,241
Συγνώμη, Φύγετε απο μπροστά!
389
00:40:49,668 --> 00:40:51,546
- Βιτώριο.
- Προσοχή, προσοχή!
390
00:40:52,489 --> 00:40:56,354
Όχι μικρή μου, θα μείνεις μαζί μου.
391
00:40:59,827 --> 00:41:03,071
Ετοιμαστήτε για αναχώριση!
392
00:41:04,403 --> 00:41:05,490
Θεέ μου!
393
00:41:09,392 --> 00:41:14,551
- Βιτώριο κάνε κάτι χρήσιμο!
- Τι να κάνω;
394
00:41:22,979 --> 00:41:25,084
Δεν μπορώ να έρθω μαζί σας θα σας ακολουθήσουν.
395
00:41:28,606 --> 00:41:29,339
Τι;
396
00:41:29,924 --> 00:41:31,400
- Είσαι ο Καζανόβα;
- Ακριβώς.
397
00:41:33,561 --> 00:41:34,977
Και αν δεν έφευγες;
398
00:41:38,755 --> 00:41:39,527
Μπορώ να το κάνω.
399
00:41:42,975 --> 00:41:44,835
Δεν είναι μόνο ένα όνομα.
400
00:41:47,289 --> 00:41:48,746
Δεν θα με πείραζε να είμουν ο Καζανόβα!
401
00:41:50,109 --> 00:41:53,434
- Δεν θα με πείραζε να μπω στο πλοίο.
- Και μένα ένας γάμος.
402
00:42:01,387 --> 00:42:04,935
- Λούπο που πηγαίνεις;
- Θα μείνω.
403
00:42:05,216 --> 00:42:09,602
- Γιατί;
- Η θέση μου είναι δίπλα στον Καζανόβα.
404
00:42:12,918 --> 00:42:15,208
Να τον προσέχεις.
405
00:42:17,781 --> 00:42:19,270
Φυσικά αφέντη.
406
00:42:47,133 --> 00:42:48,853
Σταματήστε τους!
407
00:43:02,349 --> 00:43:05,994
- Ακολουθήστε τους!
- Αντίο!
408
00:43:10,339 --> 00:43:12,793
Κυνηγήστε τους!
409
00:43:29,658 --> 00:43:30,999
Σου είπα ότι θα γυρίσω.
410
00:43:44,840 --> 00:43:48,971
Είναι υπέροχη η ζωή!
Θα την αγαπήσεις.
411
00:43:50,826 --> 00:43:53,375
Ποιός γράφει τα θεατρικά σου;
412
00:44:02,459 --> 00:44:03,238
Πάμε μέσα!
413
00:44:10,403 --> 00:44:14,610
Υπέροχα! Ο δικός μου καλός καιρός.
414
00:44:47,363 --> 00:44:51,792
Αυτή είναι η ιστορία του Καζανόβα
και της Φραντζέσκα...
415
00:44:54,267 --> 00:44:56,909
...δεν με πειράζει που την είπα.
416
00:44:58,875 --> 00:45:04,150
Η Βικτώρια και εγώ ζήσαμε ευτυχισμένοι..
417
00:45:08,548 --> 00:45:11,605
...αλλά όχι μαζί.
418
00:45:11,718 --> 00:45:15,385
Βενετία...
419
00:45:18,132 --> 00:45:22,877
...για τους ανθρώπους εκεί
ο Καζανόβα είχε επιστρέψει.
420
00:45:25,233 --> 00:45:30,118
Πιστεύω ότι άξιζε η απόφαση αυτή,
αφού διατήρησα επάξια τη φήμη..
421
00:45:30,301 --> 00:45:36,616
...και πρόσθεσα πολλά κεφάλαια
στον θρύλο που λέγεται Καζανόβα.
422
00:45:37,658 --> 00:45:40,539
Λοιπόν, κράτησα μυστηκό..
423
00:45:40,611 --> 00:45:46,125
την αληθινή αγάπη που ένας
άντρας κέρδισε...
424
00:45:47,267 --> 00:45:51,032
Ο Καζανόβα.
425
00:45:52,333 --> 00:45:56,131
tera7
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
chrisosfp
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Casanova.DVDRip.XviD-DoNE casanova-done.nfo Ream Me.txt show preview
Ενημερώνω πως ΔΕΝ έχω κάνει εγώ rip τους υπότιτλους
Απλά τους βρίσκω από άλλα site, τους συγχρονίζω για την εκάστοτε release και κάνω κάποιες διορθώσεις (αν χρειάζεται).
Τα μπράβο και τα συγχαρητήρια αξίζουν MONO στα άτομα που μεταφράζουν ή κάνουν rip τους υπότιτλους.
Enimerono pos DEN exo kanei ego rip tous subtitles.
Apla tous brisko apo alla site, tous sugxronizo gia thn ekastote release kai kano kapoies diorthoseis (an xreiazete)
Ta bravo kai ta sigxaritia axizoun MONO sta atoma pou metafrazoun h’ kanoun rip tous subtitles.
Original Subs by A.P.S.U. Team
Casanova.DVDRip.XviD-DoNE
http://www.us.imdb.com/title/tt0402894/
Fps: 25
Cd: 2
...