Movie: Machuca Language: Portuguese CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 27 KB File Content: Machuca.Cd2-Qix.cht.SRT show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:02,201 --> 00:00:04,171
você gostou?
2
00:00:09,546 --> 00:00:11,516
Quer mais
3
00:00:20,932 --> 00:00:22,834
Venha aqui
4
00:00:45,809 --> 00:00:47,779
Idiota!
5
00:00:53,856 --> 00:00:55,826
- Oi.
- Oi, Pedro.
6
00:00:58,630 --> 00:00:59,620
O que foi aquilo?
7
00:01:02,604 --> 00:01:03,439
Pare!
8
00:01:03,439 --> 00:01:04,308
Eu preciso pelo menos de uma
9
00:01:04,308 --> 00:01:05,742
- Para levar para casa.
- Quer um pouco?
10
00:01:06,078 --> 00:01:08,479
Vamos, deixa ele experimentar.
11
00:01:11,553 --> 00:01:13,044
Sente-se.
12
00:03:18,571 --> 00:03:19,562
Dois pirulitos.
13
00:03:23,714 --> 00:03:24,683
Obrigado.
14
00:03:25,584 --> 00:03:27,553
Ei, dê aqui.
15
00:03:30,192 --> 00:03:32,162
Ei, dê aqui.
16
00:03:40,210 --> 00:03:43,215
Ei, Machuca.
Venha pegar.
17
00:03:43,215 --> 00:03:45,583
Esqueça.
Vou te comprar outra.
18
00:03:46,954 --> 00:03:49,959
Ouça a sua namorada.
As mulheres sempre têm razão.
19
00:03:49,959 --> 00:03:54,923
Eles estão apaixonados!
Eles estão apaixonados!
20
00:03:58,274 --> 00:04:00,445
Pedro, você quer?
21
00:04:00,445 --> 00:04:02,448
Venha e chupe.
22
00:04:02,448 --> 00:04:04,417
Deixe-o em paz!
23
00:04:55,672 --> 00:04:57,664
Você me desaponta.
24
00:05:01,082 --> 00:05:03,848
vocês todos me desapontam.
25
00:05:08,095 --> 00:05:11,032
Que tipo de arrogância
26
00:05:11,032 --> 00:05:13,867
penetrou em vocês?
27
00:05:14,772 --> 00:05:16,742
Olhem para vocês.
28
00:05:18,311 --> 00:05:20,281
Por favor!
29
00:05:21,616 --> 00:05:23,620
Você.
30
00:05:23,620 --> 00:05:25,658
Você insiste em agir como
31
00:05:25,658 --> 00:05:27,753
um animal.
32
00:05:29,164 --> 00:05:31,133
É tudo por você
33
00:05:32,536 --> 00:05:34,505
e somente você.
34
00:05:34,873 --> 00:05:36,638
E os outros?
35
00:05:36,876 --> 00:05:38,846
Eles não contam?
...
You are currently editing: Machuca.Cd2-Qix.cht.SRT
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Machuca.Cd1-Qix.cht.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:02:38,439 --> 00:02:39,481
Gonzalo...
2
00:02:39,898 --> 00:02:40,941
...Coma tudo.
3
00:02:41,567 --> 00:02:42,609
sim, obrigado.
4
00:03:00,752 --> 00:03:01,584
Mãe?
5
00:03:05,027 --> 00:03:06,585
Tchau, querido.
6
00:04:19,254 --> 00:04:20,222
Borracha.
7
00:04:29,338 --> 00:04:30,806
Veja...
8
00:04:52,645 --> 00:04:54,841
Bom dia..., garotos.
9
00:04:59,958 --> 00:05:01,927
Aqueles que estão cientes que...
10
00:05:02,195 --> 00:05:04,790
...o comunicado da Junta
é para ser lido.
11
00:05:05,000 --> 00:05:09,269
terão notado certas mudanças
aqui na escola.
12
00:05:10,976 --> 00:05:13,037
Vocês têm novos colegas de aula.
13
00:05:14,415 --> 00:05:17,182
Eles vivem perto da escola,
14
00:05:17,889 --> 00:05:20,984
Então muitos de vocês
provavelmente já viram
15
00:05:21,094 --> 00:05:23,064
muitos deles por ai.
16
00:05:31,311 --> 00:05:32,279
Certo?
17
00:05:34,250 --> 00:05:36,583
Eles moram aqui no bairro!
18
00:05:37,388 --> 00:05:38,686
- Sim?
19
00:05:39,258 --> 00:05:40,527
- Eu conheço aquele ali.
20
00:05:40,527 --> 00:05:43,299
A mãe dele lava a nossa roupa.
21
00:05:43,299 --> 00:05:44,968
Oi, Christian.
22
00:05:44,968 --> 00:05:48,873
Bem. Agora vocês são colegas de aula.
23
00:05:49,342 --> 00:05:53,111
Espero que lhes dêem uma
calorosa acolhida,
24
00:05:53,349 --> 00:05:56,411
Como se fosse um irmão
ou um novo amigo.
25
00:06:04,302 --> 00:06:06,999
Certo garotos, por favor, sentem.
26
00:06:08,141 --> 00:06:09,871
Esperem.
27
00:06:10,278 --> 00:06:13,114
Eu não quero os novos garotos
sentando juntos.
28
00:06:13,919 --> 00:06:16,956
Você. Sim, você.
29
00:06:16,956 --> 00:06:19,985
Pegue as suas coisas
e sente lá.
30
00:06:23,635 --> 00:06:26,196
Animem-se!
31
00:06:26,506 --> 00:06:28,567
- Que tal você. Qual o seu nome?
- Pedro Machuca.
32
00:06:30,113 --> 00:06:32,549
- Fal ...
You are currently editing: Machuca.Cd1-Qix.cht.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:02:38,439 --> 00:02:39,481
Gonzalo...
2
00:02:39,898 --> 00:02:40,941
...Coma tudo.
3
00:02:41,567 --> 00:02:42,609
sim, obrigado.
4
00:03:00,752 --> 00:03:01,584
Mãe?
5
00:03:05,027 --> 00:03:06,585
Tchau, querido.
6
00:04:19,254 --> 00:04:20,222
Borracha.
7
00:04:29,338 --> 00:04:30,806
Veja...
8
00:04:52,645 --> 00:04:54,841
Bom dia..., garotos.
9
00:04:59,958 --> 00:05:01,927
Aqueles que estão cientes que...
10
00:05:02,195 --> 00:05:04,790
...o comunicado da Junta
é para ser lido.
11
00:05:05,000 --> 00:05:09,269
terão notado certas mudanças
aqui na escola.
12
00:05:10,976 --> 00:05:13,037
Vocês têm novos colegas de aula.
13
00:05:14,415 --> 00:05:17,182
Eles vivem perto da escola,
14
00:05:17,889 --> 00:05:20,984
Então muitos de vocês
provavelmente já viram
15
00:05:21,094 --> 00:05:23,064
muitos deles por ai.
16
00:05:31,311 --> 00:05:32,279
Certo?
17
00:05:34,250 --> 00:05:36,583
Eles moram aqui no bairro!
18
00:05:37,388 --> 00:05:38,686
- Sim?
19
00:05:39,258 --> 00:05:40,527
- Eu conheço aquele ali.
20
00:05:40,527 --> 00:05:43,299
A mãe dele lava a nossa roupa.
21
00:05:43,299 --> 00:05:44,968
Oi, Christian.
22
00:05:44,968 --> 00:05:48,873
Bem. Agora vocês são colegas de aula.
23
00:05:49,342 --> 00:05:53,111
Espero que lhes dêem uma
calorosa acolhida,
24
00:05:53,349 --> 00:05:56,411
Como se fosse um irmão
ou um novo amigo.
25
00:06:04,302 --> 00:06:06,999
Certo garotos, por favor, sentem.
26
00:06:08,141 --> 00:06:09,871
Esperem.
27
00:06:10,278 --> 00:06:13,114
Eu não quero os novos garotos
sentando juntos.
28
00:06:13,919 --> 00:06:16,956
Você. Sim, você.
29
00:06:16,956 --> 00:06:19,985
Pegue as suas coisas
e sente lá.
30
00:06:23,635 --> 00:06:26,196
Animem-se!
31
00:06:26,506 --> 00:06:28,567
- Que tal você. Qual o seu nome?
- Pedro Machuca.
32
00:06:30,113 --> 00:06:32,549
- Fale mais alto. Não posso ouví-lo.
- Pedro Machuca.
33
00:06:32,684 --> 00:06:35,849
- Mais alto!
- Pedro Machuca!
34
00:06:38,694 --> 00:06:42,098
Assim fica melhor.
35
00:06:42,200 --> 00:06:44,726
Se faça ser escutado,
Machuca.
36
00:06:44,871 --> 00:06:47,365
Vá sentar.
37
00:06:48,812 --> 00:06:50,872
Lá.
38
00:06:52,351 --> 00:06:53,753
você,
39
00:06:53,753 --> 00:06:55,051
lá.
40
00:06:57,460 --> 00:06:59,623
Você, lá...
41
00:07:02,602 --> 00:07:04,372
E você...
42
00:07:04,372 --> 00:07:06,308
Lá.
43
00:07:06,308 --> 00:07:07,971
Certo.
44
00:07:34,491 --> 00:07:37,894
Todos sozinhos?
Como está este sanduíche, Infante?
45
00:07:42,371 --> 00:07:45,341
Gostoso. Você quer?
46
00:07:45,542 --> 00:07:46,372
Pegue.
47
00:07:48,882 --> 00:07:50,217
O padre te sacaneou.
48
00:07:50,217 --> 00:07:51,617
De quem você vai copiar agora?
49
00:07:56,394 --> 00:07:59,799
Aquele idiota.
Ei!
50
00:07:59,799 --> 00:08:03,506
Machuca!
Ei, Machuca!
51
00:08:03,506 --> 00:08:04,633
Vamos!
52
00:08:07,880 --> 00:08:09,577
Vamos nos divertir.
53
00:08:11,020 --> 00:08:13,023
Ei, Machuca. Meu nome é...
54
00:08:13,023 --> 00:08:15,060
Gaston Robles!!!
55
00:08:15,060 --> 00:08:16,663
Estava brincando.
56
00:08:16,663 --> 00:08:19,401
Vá em frente, seja hostil.
Eu não me importo.
57
00:08:19,401 --> 00:08:20,803
Mas eu quero minha mesa de volta.
58
00:08:20,803 --> 00:08:24,243
- Porque?
- Não é da sua conta.
59
00:08:24,243 --> 00:08:27,213
- Para estar próximo do meu amigo.
- Deixe ele mudar.
60
00:08:28,282 --> 00:08:31,589
Estamos fazendo um favor a vocês.
Estão ganhando uma corrida grátis.
61
00:08:31,589 --> 00:08:35,161
Nossos pais pagam pela sua instrução.
E vocês querem fazer as regras?
62
00:08:35,161 --> 00:08:38,725
- De jeito nenhum.
- Vá se queixar com o padre.
63
00:08:41,038 --> 00:08:43,275
O padre, seu cabeça de merda?
64
00:08:43,275 --> 00:08:44,937
O nome dele é PADRE McEnroe.
65
00:08:57,899 --> 00:08:59,869
Olá, minha doçura!
66
00:09:01,406 --> 00:09:06,370
Já chega, Mãe.
Deixa disso.
67
00:09:06,882 --> 00:09:10,555
- Porque demorou tanto?
- Eu vim direto para cá.
68
00:09:10,555 --> 00:09:12,547
- Mesmo?
- Sim.
69
00:09:14,628 --> 00:09:16,499
Alguma novidade na escola?
70
00:09:16,499 --> 00:09:18,092
Não, nada.
71
00:09:19,604 --> 00:09:21,801
você tem muito tema de casa?
72
00:09:26,182 --> 00:09:28,620
Ei, seu pateta!
73
00:09:28,620 --> 00:09:31,420
- Está me ouvindo?
- Sim.
74
00:09:32,460 --> 00:09:37,468
- Os marcianos pousaram em Santiago...
...esta manhã.
75
00:09:37,468 --> 00:09:40,773
- Eu sei.
- Temos uma missão.
76
00:09:40,773 --> 00:09:43,437
- Não, de novo não.
- Sim, de novo.
77
00:09:44,614 --> 00:09:49,577
- Eu tenho tema de casa.
- Você pode fazer lá.
78
00:09:53,730 --> 00:09:57,133
NÃO A GUERRA CIVIL
79
00:10:31,995 --> 00:10:35,195
O VIGILANTE SOLITÁRIO
CAPÍTULO UM
80
00:10:35,601 --> 00:10:38,698
Nos divertimos, não foi?
81
00:10:42,146 --> 00:10:44,616
Você gostou do presente de Roberto?
82
00:10:52,631 --> 00:10:54,533
Meu homenzinho...
83
00:10:58,741 --> 00:11:01,303
Lucy, eu trouxe algumas coisas.
84
00:11:03,450 --> 00:11:05,749
Tive um dia de sorte.
85
00:11:07,624 --> 00:11:10,150
- Oi, Lucy.
- Oi, doçura.
86
00:11:10,696 --> 00:11:13,099
Alô, alô.
87
00:11:13,099 --> 00:11:16,332
Consegui uma grande dica
no mercado negro.
88
00:11:17,808 --> 00:11:21,515
- Algo gostoso?
- Sim, lentilha,
89
00:11:21,515 --> 00:11:24,319
leite, creme de barbear,
90
00:11:24,319 --> 00:11:27,289
- óleo, sardinhas.
- Estamos abarrotados.
91
00:11:28,426 --> 00:11:30,563
Já temos bastante óleo.
92
00:11:30,563 --> 00:11:34,228
Com as coisas como estão,
nunca se sabe.
93
00:11:34,570 --> 00:11:36,766
Esta situação não pode durar, pode?
94
00:11:39,011 --> 00:11:42,039
Não, não pode.
95
00:11:42,918 --> 00:11:45,022
O que está comendo, seu porco?
96
00:11:45,022 --> 00:11:47,593
- Gelatina.
- Você vai engordar.
97
00:11:47,593 --> 00:11:49,429
- Tão bonitinha...
- Deixa-a em paz.
98
00:11:49,429 --> 00:11:52,092
- Aqui, vamos ver.
- Nâo, me dê!
99
00:11:57,376 --> 00:11:59,208
Dá isto aqui.
100
00:12:02,384 --> 00:12:03,520
Pai,
101
00:12:03,520 --> 00:12:06,457
É a Coleção Dourada, Primeira edição.
Quando o Vigilante Solitário encontra Toro.
102
00:12:07,526 --> 00:12:09,861
Este é um grande capítulo.
103
00:12:11,300 --> 00:12:14,567
Toro usa medicina india
para curar seu ferimento.
104
00:12:16,375 --> 00:12:19,006
Você achou isto no mercado negro?
105
00:12:20,048 --> 00:12:22,517
Que pergunta ridícula!
106
00:12:23,787 --> 00:12:26,155
Já está tarde.
Hora de dormir.
107
00:12:27,494 --> 00:12:29,293
É uma noite de aula.
108
00:12:29,632 --> 00:12:31,201
Boa noite, papai.
109
00:12:31,201 --> 00:12:32,669
Boa noite.
110
00:12:33,839 --> 00:12:39,975
...o primeiro presidente chileno
a visitar a União Soviética.
111
00:12:41,752 --> 00:12:43,915
Boa noite.
112
00:12:44,023 --> 00:12:47,762
Um comunicado de imprensa conjunto
assinado hoje no Kremlin confirma
113
00:12:47,762 --> 00:12:50,934
apoio da União Soviética...
114
00:12:50,934 --> 00:12:52,631
Que imbecil
115
00:12:53,906 --> 00:12:55,239
Boa noite.
116
00:13:03,156 --> 00:13:05,490
Ela não pode fazer nada melhor?
117
00:13:06,828 --> 00:13:09,264
Porque? Eu acho que ele
é bem apessoado.
118
00:13:20,686 --> 00:13:23,782
SEM CORRIDAS - SEM ESPIRROS
SEM LUTAS
119
00:13:24,025 --> 00:13:27,327
Parem de correr! Façam como eu digo!
120
00:13:34,709 --> 00:13:37,442
Garotos!
121
00:13:37,949 --> 00:13:38,817
Garotos!
122
00:13:38,817 --> 00:13:41,956
lembrem-se, esta piscina
tem um produto químico
123
00:13:41,956 --> 00:13:44,861
Que fica rosa quando entra
em contato
124
00:13:44,861 --> 00:13:48,925
com urina. Então, por
favor, tenham cuidado!
125
00:13:56,348 --> 00:13:58,716
Pule se você está usando
uma camiseta preta!
126
00:14:00,789 --> 00:14:02,485
Vocês!
127
00:14:02,825 --> 00:14:05,022
Fora da piscina!
128
00:14:19,921 --> 00:14:23,327
Vocês irão aprender
a se respeitar.
129
00:14:23,327 --> 00:14:26,600
Mesmo que seja a única coisa
que aprendam nesta escola.
130
00:14:26,600 --> 00:14:30,574
Eu não me importo quem vocês sejam
nem onde tenham nascido.
131
00:14:30,574 --> 00:14:33,711
Vocês irão se respeitar aqui!
132
00:14:33,711 --> 00:14:35,682
Está claro?
133
00:14:35,682 --> 00:14:38,486
Sim, Padre McEnroe.
134
00:14:38,486 --> 00:14:41,753
Bom. Divirtam-se
135
00:14:47,068 --> 00:14:48,229
Pulem.
136
00:14:56,784 --> 00:14:58,446
A água está ótima!
137
00:15:17,553 --> 00:15:21,193
RENUNCIE.
FAÇA ISTO PELO CHILE
138
00:15:21,193 --> 00:15:25,200
DIREITISTAS CUIDADO
AI VEM A TURBA
139
00:15:25,200 --> 00:15:28,171
A VELHA ECONOMIA
CAPITALISTA ESTÁ MORTA
140
00:15:32,746 --> 00:15:34,510
Gonzalo,
141
00:15:35,451 --> 00:15:37,215
Gonzalo,
142
00:15:38,089 --> 00:15:39,955
Estou esperando, querido.
143
00:15:55,219 --> 00:15:59,180
- Boa tarde.
- Como vai o garoto da mamãezinha?
144
00:16:08,308 --> 00:16:11,074
- Como está agora?
- Legal.
145
00:16:13,617 --> 00:16:15,084
Você gosta?
146
00:16:15,487 --> 00:16:16,785
Não.
147
00:16:17,523 --> 00:16:20,358
- Impressionante.
- Obrigado.
148
00:16:21,630 --> 00:16:23,501
E agora?
149
00:16:23,501 --> 00:16:25,070
Pior ainda.
150
00:16:25,070 --> 00:16:27,302
O garoto está de mau humor.
151
00:16:28,342 --> 00:16:32,682
Se não se importa que eu diga,
você está deslumbrante.
152
00:16:32,682 --> 00:16:34,208
Obrigado.
153
00:16:34,286 --> 00:16:35,822
Eu me importo que diga.
154
00:16:35,822 --> 00:16:38,593
Gonzalo, qual é o problema?
155
00:16:38,593 --> 00:16:41,223
Você amava os modelos antes.
156
00:16:42,534 --> 00:16:47,031
- Não é você quem está pagando.
- Nem você
157
00:17:20,766 --> 00:17:24,295
Ei! Seu idiota.
158
00:17:26,242 --> 00:17:28,712
O que há com este cara?
159
00:18:04,140 --> 00:18:08,314
Andando, cabeça de merda.
160
00:18:08,314 --> 00:18:10,218
Isto doi, Infante?
161
00:18:10,218 --> 00:18:13,485
- Não.
- Vamos, quero te mostrar uma coisa.
162
00:18:14,491 --> 00:18:15,927
Vamos, homem.
163
00:18:15,927 --> 00:18:17,463
Vamos.
164
00:18:17,463 --> 00:18:22,427
Vamos, homem.
Vamos.
165
00:18:23,374 --> 00:18:27,177
Não vai acontecer nada.
Não se preocupe.
166
00:18:33,157 --> 00:18:35,962
Porque está tão sério?
167
00:18:35,962 --> 00:18:38,899
Relaxe, cara.
168
00:18:43,508 --> 00:18:46,502
Temos ele pronto para você.
169
00:18:47,248 --> 00:18:49,886
Em frente, acerte ele.
170
00:18:49,886 --> 00:18:51,288
Ele jogou lama em nós.
171
00:18:51,288 --> 00:18:53,850
Não seja galinha.
Acerta ele!
172
00:18:56,498 --> 00:19:01,200
Isto é como fazemos as coisas
aqui em Vitacura.
173
00:19:05,146 --> 00:19:06,944
Qual é o seu problema?
174
00:19:08,618 --> 00:19:11,824
Vai, acerta ele.
175
00:19:11,824 --> 00:19:13,193
Vamos.
176
00:19:13,193 --> 00:19:14,626
Vamos, acerta ele!
177
00:19:16,264 --> 00:19:18,969
Não seja galinha!
Acerta ele!
178
00:19:18,969 --> 00:19:20,972
Está com medo?
Acerta ele!
179
00:19:20,972 --> 00:19:23,739
Seja um homem uma vez na vida!
180
00:19:24,012 --> 00:19:25,413
Covarde!
181
00:19:25,413 --> 00:19:26,817
Covarde! Covarde!
182
00:19:26,817 --> 00:19:28,186
Deixe-me, diabos!
183
00:19:28,186 --> 00:19:29,881
Volte, seu covarde!
184
00:19:31,156 --> 00:19:36,166
- Veado!
- Aprenda a lutar, seu bonequinha!
185
00:19:36,166 --> 00:19:41,129
Foda-se!
186
00:19:50,223 --> 00:19:55,187
Olha aqueles dois maricas.
Deveriam se casar,
187
00:20:03,246 --> 00:20:05,943
Veado!
188
00:20:34,767 --> 00:20:36,403
oi.
189
00:20:36,403 --> 00:20:39,431
- Doi?
- Não.
190
00:20:40,844 --> 00:20:44,977
- Você não está indo?
- Não, minha carona ainda não chegou.
191
00:20:45,618 --> 00:20:48,350
Quer uma carona?
192
00:20:50,360 --> 00:20:51,896
Não, está tudo bem.
193
00:20:51,896 --> 00:20:54,196
Vamos. Espere um segundo.
194
00:20:55,134 --> 00:20:56,403
Oi, tio!
195
00:20:56,403 --> 00:20:59,108
Podemos dar uma carona
para o meu amigo?
196
00:20:59,108 --> 00:21:01,112
Tudo bem, mas depressa!
197
00:21:01,112 --> 00:21:03,884
Pai, não tem espaço!
198
00:21:03,884 --> 00:21:05,553
Sim, tem sim!
199
00:21:05,553 --> 00:21:08,353
Vamos, depressa!
200
00:21:11,630 --> 00:21:14,034
Cala a boca, anão.
201
00:21:14,034 --> 00:21:16,299
A princesinha é boa
demais para nós.
202
00:21:18,140 --> 00:21:21,476
Para onde, Cara de Morango?
203
00:21:26,088 --> 00:21:28,526
É uma escola bem bonita.
204
00:21:28,526 --> 00:21:31,231
É uma escola privada.
205
00:21:31,231 --> 00:21:33,434
Desculpe, sem ofensa
206
00:21:33,434 --> 00:21:35,003
Para onde, Sire?
207
00:21:35,003 --> 00:21:37,633
Na esquina da Bentjerodt
com a Hernandez.
208
00:21:39,879 --> 00:21:42,441
Bela vizinhança.
209
00:21:53,402 --> 00:21:57,363
Olhe! O gordinho tem o
assento em cima do rabo!
210
00:21:58,010 --> 00:21:59,979
Pare, pai.
211
00:22:00,381 --> 00:22:02,441
O Cara de Morango está
se despedaçando!
212
00:22:02,951 --> 00:22:04,053
Ele é o seu pai?
213
00:22:04,053 --> 00:22:05,351
Não, um vizinho.
214
00:22:05,689 --> 00:22:09,062
Pedro, faça o que Silvana diz.
215
00:22:09,062 --> 00:22:11,332
Só uma caixa por vez.
216
00:22:11,332 --> 00:22:14,170
Se forem importadas,
nunca mais do que duas.
217
00:22:14,170 --> 00:22:16,208
- Onde está indo?
- Para o trabalho.
218
00:22:16,208 --> 00:22:19,246
Um esnobe como você não saberia.
219
00:22:19,246 --> 00:22:22,318
Já chega.
Vamos para o trabalho.
220
00:22:22,318 --> 00:22:24,154
E não confundam as bandeiras.
221
00:22:24,154 --> 00:22:27,594
Aconteceu com a Silvana na última vez.
Foi assustador!
222
00:22:27,594 --> 00:22:29,062
Eu não estava assustado.
223
00:22:32,469 --> 00:22:34,339
Aqui é a sua parada, Cara de Morango.
224
00:22:34,339 --> 00:22:37,844
- Você está indo para onde?
- Para o Parque Florestal.
225
00:22:37,844 --> 00:22:40,250
- É no meu caminho.
- Tem certeza?!
226
00:22:40,250 --> 00:22:43,709
- Sim. Posso fazer algumas compras.
- Você pegou dinheiro?
227
00:22:44,456 --> 00:22:48,156
Chega de conversa,
estamos atrasados.
228
00:23:01,385 --> 00:23:03,089
Alô, Lucy?
229
00:23:03,089 --> 00:23:04,891
Mamãe está em casa?
230
00:23:04,891 --> 00:23:08,765
Diga a ela que eu fui
para a casa de um amigo
231
00:23:08,765 --> 00:23:10,267
fazer o tema de casa.
232
00:23:10,267 --> 00:23:13,974
Estarei em casa mais tarde.
Tchau.
233
00:23:13,974 --> 00:23:18,778
20 anos para chegar até aqui,
3 anos para foder tudo!
234
00:23:22,354 --> 00:23:26,229
Cara de Morango.
Me pegue 3 pacotes do caminhão.
235
00:23:26,229 --> 00:23:29,601
Um Hilton, 2 Monarchs.
A caixa na frente.
236
00:23:29,601 --> 00:23:32,740
E tenha cuidado.
237
00:23:32,740 --> 00:23:36,234
Bandeiras! Bandeiras!
Bandeiras chilenas!
238
00:23:48,801 --> 00:23:52,474
Você trancou o caminhão?
Dê os Hiltons para a Silvana.
239
00:23:52,474 --> 00:23:55,511
Allende, Allende,
O país não está à venda!
240
00:23:55,511 --> 00:24:00,476
Bandeiras! Bandeiras!
241
00:24:03,827 --> 00:24:04,895
Aqui.
242
00:24:04,895 --> 00:24:07,194
- Ainda está aqui?
- Willy disse para dar isto para você.
243
00:24:08,201 --> 00:24:11,339
- Gonzalo, vai nos ajudar?
- Como vão as coisas?
244
00:24:11,339 --> 00:24:14,368
- Eu vendi tudo.
- Me dê o dinheiro.
245
00:24:20,187 --> 00:24:22,749
Eu tive que baixar o preço.
246
00:24:23,760 --> 00:24:25,063
O que é isto?
247
00:24:25,063 --> 00:24:28,703
- É para mim.
- Você é um espertinho.
248
00:24:28,703 --> 00:24:32,776
Pule se você não é um
comunista!
249
00:24:32,776 --> 00:24:37,784
Pulem, crianças, pulem!
250
00:24:37,784 --> 00:24:50,263
Pule se você não é um
comunista!
251
00:24:51,041 --> 00:24:52,942
Pule!
252
00:25:02,361 --> 00:25:04,464
O que é agora?
253
00:25:04,464 --> 00:25:07,867
Agora nós vamos para
a real demonstração.
254
00:25:09,239 --> 00:25:12,311
J-C-C!
255
00:25:12,311 --> 00:25:15,083
J-C-C!
256
00:25:15,083 --> 00:25:17,420
J-C-C!
257
00:25:17,420 --> 00:25:20,983
Juventude Comunista Chilena!
258
00:25:21,293 --> 00:25:26,256
Poder ao povo!
259
00:25:27,070 --> 00:25:32,034
Poder ao povo!
260
00:25:32,479 --> 00:25:37,443
Poder ao povo!
261
00:25:41,394 --> 00:25:43,887
Bandeiras! Bandeiras!
262
00:25:44,600 --> 00:25:46,570
Aqui.
263
00:25:46,570 --> 00:25:49,641
Allende, o povo está com você!
264
00:25:49,641 --> 00:25:52,179
Bandeiras! Bandeiras!
265
00:25:52,179 --> 00:25:57,142
Bandeiras chilenas!
Bandeiras do Partido Socialista!
266
00:25:57,722 --> 00:26:04,428
Allende, o povo está com você!
267
00:26:05,302 --> 00:26:08,239
- Como está indo, esnobe?
- Bem.
268
00:26:12,014 --> 00:26:16,977
Pule se você não é uma múmia!
269
00:26:18,024 --> 00:26:22,987
Pule se você não é uma múmia!
270
00:26:23,400 --> 00:26:28,170
Pule se você não é uma múmia!
271
00:26:28,875 --> 00:26:30,612
O que é uma múmia?
272
00:26:30,612 --> 00:26:33,284
- Rico e mimado, como você.
- O que?
273
00:26:33,284 --> 00:26:36,187
Rico e mimado, como você.
274
00:26:41,531 --> 00:26:44,969
Vamos, pule!
Pule!
275
00:27:48,279 --> 00:27:50,112
Saia, querido.
276
00:28:05,141 --> 00:28:08,648
- Boa noite, Amador.
- Entre, Madame.
277
00:28:08,648 --> 00:28:10,947
Obrigado.
278
00:28:22,137 --> 00:28:24,040
Mil desculpas.
279
00:28:24,040 --> 00:28:27,113
Estou atrasada.
Não pude vir mais cedo.
280
00:28:27,113 --> 00:28:30,016
Bom ver você.
281
00:28:30,084 --> 00:28:32,520
- Como vai?
- Bem, bem.
282
00:28:36,529 --> 00:28:39,125
Sente-se, querida.
283
00:28:47,615 --> 00:28:49,284
Não está com fome?
284
00:28:49,284 --> 00:28:50,445
Não.
285
00:28:50,787 --> 00:28:52,556
O que aconteceu, chefe?
286
00:28:52,556 --> 00:28:54,660
As pessoas na escola dele
são malucas.
287
00:28:54,660 --> 00:28:57,498
Os garotos vão acabar se matando.
288
00:28:57,498 --> 00:28:58,934
Que escola é esta?
289
00:28:58,934 --> 00:29:01,369
- Ou você me disse?
- São Patrício.
290
00:29:10,688 --> 00:29:13,525
São Patrício.
Eu estudei lá, também.
291
00:29:13,525 --> 00:29:17,065
- Boba.
- Melhor escola de todo o Chile.
292
00:29:17,065 --> 00:29:20,271
Ouvi dizer que as
coisas mudaram lá.
293
00:29:20,271 --> 00:29:24,545
Que os padres viraram
vermelhos. É verdade?
294
00:29:24,545 --> 00:29:29,553
Como o resto do país. Os garotos
estão mais impacientes, entretanto.
295
00:29:29,553 --> 00:29:33,026
Não estão?
- Mamãe!
296
00:29:33,026 --> 00:29:38,335
- Porque você não foi para Buenos Aires?
- Eu não tinha que ir.
297
00:29:38,335 --> 00:29:40,807
Minha família está vindo
neste final de semana.
298
00:29:40,807 --> 00:29:43,377
Para comemorar o aniversário
da minha esposa
299
00:29:43,377 --> 00:29:44,777
Eles estão vindo?
300
00:29:45,615 --> 00:29:46,717
Eu achei
301
00:29:46,717 --> 00:29:50,622
Que eles não colocariam os pés no Chile
enquanto Allende fosse presidente.
302
00:29:50,690 --> 00:29:52,556
São poucos dias apenas.
303
00:29:55,265 --> 00:29:56,596
Que absurdo.
304
00:29:57,536 --> 00:30:01,008
Você não pode comparar Santiago
com Buenos Aires.
305
00:30:01,008 --> 00:30:05,248
Ela vai ter um terrível aniversário,
pobre coisa.
306
00:30:05,248 --> 00:30:07,419
Eu não entendo.
307
00:30:07,419 --> 00:30:10,412
Nós vamos para Vina, para o cassino.
308
00:30:10,691 --> 00:30:12,820
Maravilhoso.
309
00:30:26,451 --> 00:30:28,579
Que tal o livro que eu lhe dei?
310
00:30:30,124 --> 00:30:32,429
Eu não gosto do Vigilante solitário.
311
00:30:32,429 --> 00:30:33,795
Você não gosta?
312
00:30:34,131 --> 00:30:36,635
Você quer outro livro?
313
00:30:36,635 --> 00:30:38,264
Não.
314
00:30:38,873 --> 00:30:43,882
Vou lhe trazer outro da
próxima vez, em todo caso.
315
00:30:43,882 --> 00:30:45,407
Tudo bem?
316
00:30:48,022 --> 00:30:51,050
Sinta-se em casa.
317
00:31:14,000 --> 00:31:15,970
Obrigado.
318
00:34:43,327 --> 00:34:47,630
DIREITISTAS, CUIDADO
319
00:35:20,257 --> 00:35:22,294
Obrigado, Infante.
Te vejo.
320
00:35:22,294 --> 00:35:24,465
Ei! Posso te levar para casa
321
00:35:24,465 --> 00:35:26,234
Se você quiser!
322
00:35:26,234 --> 00:35:29,172
Não, obrigado. Aqui está bem.
323
00:35:49,975 --> 00:35:53,414
- Posso?
- Ok.
324
00:36:31,914 --> 00:36:33,143
Oi, Mamãe.
325
00:36:36,722 --> 00:36:39,694
- Eu trouxe um amigo.
- Que ousadia!
326
00:36:39,694 --> 00:36:42,699
Vá para casa, eu vou fazer um lanche!
327
00:36:42,699 --> 00:36:45,602
Te vejo lá!
328
00:37:21,967 --> 00:37:25,372
Porque vocês dois estão
tão quietos?
329
00:37:25,372 --> 00:37:26,943
Não estão com fome?
330
00:37:26,943 --> 00:37:29,111
Tem um banheiro?
331
00:37:29,111 --> 00:37:31,116
Claro que tem.
332
00:37:31,116 --> 00:37:34,554
Aquela porta de cabana lá atrás.
333
00:37:34,554 --> 00:37:37,227
Pedro, vá com ele.
334
00:37:37,227 --> 00:37:40,031
- Vá com ele!
- Ele pode ir sozinho!
335
00:37:40,031 --> 00:37:41,863
Me dê a sua xícara.
336
00:37:45,340 --> 00:37:47,378
O seu amigo parece legal.
337
00:37:47,378 --> 00:37:49,005
Você o está escondendo?
338
00:37:50,882 --> 00:37:52,977
Limpe-se.
Você está uma bagunça.
339
00:38:18,998 --> 00:38:20,967
Oi.
340
00:38:22,103 --> 00:38:24,073
Oi.
341
00:38:38,899 --> 00:38:40,367
Isto é seu?
342
00:38:41,303 --> 00:38:42,038
Sim.
343
00:38:42,038 --> 00:38:44,065
Tenha cuidado.
Somos todos ladrões aqui.
344
00:38:45,410 --> 00:38:47,208
Isto desaparece num lampejo.
345
00:38:54,927 --> 00:38:58,300
- Oi.
- Poderia bater, pelo menos.
346
00:38:58,300 --> 00:38:59,962
Eu estava aqui fora com o esnobe.
347
00:39:00,403 --> 00:39:02,172
O nome dele é Gonzalo.
348
00:39:02,172 --> 00:39:03,937
Ei, me dê uma mão.
349
00:39:07,148 --> 00:39:09,141
- Ela está com soluço.
- Dá uma batidinha nas costas dela.
350
00:39:10,287 --> 00:39:12,483
Rapazes, venham sentar aqui.
351
00:39:14,193 --> 00:39:17,566
- Então me diga, esnobe.
- Gonzalo. O nome dele é Gonzalo.
352
00:39:17,566 --> 00:39:21,198
- Corta essa, Silvana.
- Eu não disse nada.
353
00:39:24,210 --> 00:39:26,314
- Ei, Pedro.
- O que?
354
00:39:26,314 --> 00:39:28,352
Como vai a escola com o esnobe?
355
00:39:28,352 --> 00:39:31,117
Eu quero dizer, Gonzalo.
- Você é um cuzão!
356
00:39:31,724 --> 00:39:33,454
Estamos aprendendo inglês.
357
00:39:34,762 --> 00:39:37,426
Sério.
Não é tão difícil, é?
358
00:39:37,767 --> 00:39:39,236
Nada.
359
00:39:39,236 --> 00:39:40,602
Ok, diga alguma coisa.
360
00:39:42,342 --> 00:39:45,006
Até eu sei esta.
Outra coisa.
361
00:39:45,580 --> 00:39:46,981
Outra coisa...
362
00:39:47,217 --> 00:39:48,653
Ok, diga...
363
00:39:48,653 --> 00:39:51,920
"Minha irmã Rosinha é bonita."
364
00:39:59,003 --> 00:40:01,541
e diga...
365
00:40:01,541 --> 00:40:04,877
"Salvador Allende
é o Presidente do Chile."
366
00:40:09,589 --> 00:40:11,658
Você está puxando a minha perna.
367
00:40:11,658 --> 00:40:13,896
Se você não acredita em mim,
não pergunte.
368
00:40:13,896 --> 00:40:18,268
Você conhece esta?
O que "I love you" quer dizer?
369
00:40:20,441 --> 00:40:23,947
Eu passo. Pergunte ao Gonzalo.
370
00:40:23,947 --> 00:40:26,382
Você sabe?
371
00:40:26,818 --> 00:40:28,788
Eu te amo.
372
00:40:31,126 --> 00:40:33,595
O seu amigo aqui sabe.
373
00:40:44,615 --> 00:40:47,245
Qual a pressa, loira?
374
00:40:57,271 --> 00:41:00,241
- Quem é?
- Patricio Infante.
375
00:41:07,622 --> 00:41:09,147
Como vão as coisas?
376
00:41:09,959 --> 00:41:12,164
- Oi, Cesar.
- Patricio! Que bom te ver!
377
00:41:12,164 --> 00:41:13,832
Quais as novas?
378
00:41:13,832 --> 00:41:15,836
E o gringuinho?
379
00:41:15,836 --> 00:41:18,135
Ele cresceu. Sente-se.
380
00:41:20,612 --> 00:41:23,416
- Como está tudo?
- Bem. Estamos fazendo o nosso melhor.
381
00:41:23,416 --> 00:41:27,489
Cigarros! Bom.
Vou pegar um.
382
00:41:27,489 --> 00:41:30,328
Algum presunto?
383
00:41:30,328 --> 00:41:32,593
Claro. Excelente qualidade.
384
00:41:55,170 --> 00:41:58,142
SEM CIGARROS
385
00:41:59,679 --> 00:42:02,650
SEM LEITE - SEM CARNE
386
00:42:03,852 --> 00:42:06,823
SEM OVOS - SEM FARINHA
387
00:42:10,229 --> 00:42:11,197
Toro.
388
00:42:14,738 --> 00:42:16,674
Vamos estudar juntos da próxima vez.
389
00:42:16,674 --> 00:42:17,642
Ok?
390
00:42:19,179 --> 00:42:20,146
Robles.
391
00:42:25,789 --> 00:42:27,088
Machuca.
392
00:42:32,736 --> 00:42:34,364
Infante...
393
00:42:35,640 --> 00:42:36,938
Gomez.
394
00:42:38,010 --> 00:42:40,674
- O que vocês fizeram?
- Sete.
395
00:43:28,565 --> 00:43:32,205
Garotos...
nas suas marcas,
396
00:43:32,205 --> 00:43:34,674
Aprontem-se,
397
00:43:35,410 --> 00:43:37,380
Vão!
398
00:43:59,050 --> 00:44:00,653
Segundo...
399
00:44:00,653 --> 00:44:02,623
Machuca.
400
00:44:04,325 --> 00:44:06,295
Terceiro...
401
00:44:26,164 --> 00:44:28,065
Você está chateado?
402
00:44:28,567 --> 00:44:33,643
Se vocês tivessem conseguido um 7,
eles com certeza teriam nos pego!
403
00:44:33,643 --> 00:44:36,614
"Com certeza"
404
00:44:37,583 --> 00:44:40,755
Que pressão.
É o aniversário da minha irmã.
405
00:44:40,755 --> 00:44:44,057
- Todos estes idiotas estão vindo.
- E daí?
406
00:44:53,043 --> 00:44:54,747
Meus pais vão sair.
407
00:44:54,747 --> 00:44:57,979
Eu tenho que ficar
e bancar o policia.
408
00:44:58,753 --> 00:45:01,724
- Que idade ela tem?
- 16.
409
00:45:03,127 --> 00:45:06,327
Eles não gostam de deixá-la
sozinho com o namorado.
410
00:45:06,799 --> 00:45:10,239
- Eu posso vir se você quiser.
- Para a minha casa?
411
00:45:10,239 --> 00:45:13,769
Não precisa.
Só estava me oferecendo para ajudar.
412
00:45:28,271 --> 00:45:29,238
Oi.
413
00:45:29,607 --> 00:45:30,574
Oi.
414
00:45:31,276 --> 00:45:32,912
Feliz aniversário.
415
00:45:32,912 --> 00:45:34,882
Obrigado.
416
00:45:42,529 --> 00:45:44,998
Para ai, para ai!
417
00:45:48,939 --> 00:45:51,610
- Diga olá!
- Olá.
418
00:45:51,610 --> 00:45:54,549
- Amigo novo?
- Sim.
419
00:45:54,549 --> 00:45:58,511
Um destes novos garotos, certo?
420
00:45:59,224 --> 00:46:01,595
- Qual o seu nome?
- Pedro.
421
00:46:01,595 --> 00:46:04,099
- Pedro o que?
- Pedro Machuca.
422
00:46:04,099 --> 00:46:05,500
Machuca...
423
00:46:05,835 --> 00:46:08,307
- Corta essa!
- Ok, ok.
424
00:46:08,307 --> 00:46:10,333
Sai da minha frente!
425
00:46:10,777 --> 00:46:13,982
- Do que eles te chamaram?
- Pedro.
426
00:46:13,982 --> 00:46:15,251
Pedro...
427
00:46:15,251 --> 00:46:16,446
Vamos, para com isso.
428
00:46:17,322 --> 00:46:18,657
Corta essa.
429
00:46:18,657 --> 00:46:21,963
Estas pessoas têm cada
nome estranho.
430
00:46:21,963 --> 00:46:23,967
Deixe-o em paz.
431
00:46:23,967 --> 00:46:26,266
- Para.
- Calma.
432
00:46:29,041 --> 00:46:32,013
- Você sabe o que é isso?
- Não.
433
00:46:33,115 --> 00:46:34,981
para auto-defesa, veja.
434
00:47:05,271 --> 00:47:08,276
Eu te falei, ele é um idiota.
435
00:47:08,276 --> 00:47:10,040
Esqueça isto.
436
00:47:33,486 --> 00:47:34,954
Isto é tudo seu?
437
00:47:37,226 --> 00:47:37,885
Sim.
438
00:47:38,762 --> 00:47:40,498
Mais ou menos.
439
00:47:40,498 --> 00:47:43,470
Eu ganho roupa usada de um primo.
440
00:47:46,074 --> 00:47:47,543
Adidas!
441
00:47:47,543 --> 00:47:48,772
Que sortudo você!
442
00:47:50,482 --> 00:47:52,474
"Made in Germany."
443
00:47:53,253 --> 00:47:54,289
Quer experimentar?
444
00:47:54,289 --> 00:47:56,020
- Posso?
- Pode pegar emprestado.
445
00:47:56,892 --> 00:47:58,919
Seu pai é bem legal.
446
00:47:59,430 --> 00:48:03,504
Não, foram presente de um
amigo da minha mãe.
447
00:48:03,504 --> 00:48:06,032
- De Buenos Aires.
- Ela tem amigos legais.
448
00:48:15,958 --> 00:48:18,053
Eu gostaria de conhecer um.
449
00:48:56,896 --> 00:48:59,534
- O que está encarando?
- Nada.
450
00:48:59,534 --> 00:49:01,902
- Vamos, me diga.
- Nada.
451
00:49:08,149 --> 00:49:10,780
Diga para o seu amigo
para não comer tudo!
452
00:49:14,894 --> 00:49:17,160
Toma um trago comigo.
453
00:49:18,200 --> 00:49:19,725
Vamos!
454
00:49:23,008 --> 00:49:27,915
Toma um trago comigo.
Vamos.
455
00:49:35,496 --> 00:49:38,768
Pode ficar.
456
00:49:38,768 --> 00:49:44,678
Vamos, pegue.
A sua mãe não está em casa.
457
00:51:13,799 --> 00:51:16,770
Me convide novamente outra hora.
458
00:51:16,770 --> 00:51:19,609
Os seus amigos são tão chiques...
459
00:51:19,609 --> 00:51:22,714
Eu não ouvi você se queixar
do "filé mignon"
460
00:51:22,714 --> 00:51:25,452
Sem falar do Chivas.
461
00:51:25,452 --> 00:51:29,259
Não há melhor afrodisíaco
do que um bom whisky.
462
00:51:29,259 --> 00:51:33,165
Para com isso, você já
está bêbado demais.
463
00:51:33,165 --> 00:51:36,672
- Não seja vulgar.
- Vou te mostrar o que é vulgar.
464
00:51:36,672 --> 00:51:39,175
Deixa prá lá. Não me toque.
465
00:51:39,175 --> 00:51:41,613
As crianças estão dormindo.
466
00:51:41,613 --> 00:51:44,886
- Você vai acordá-las.
- Vulgar?
467
00:51:44,886 --> 00:51:47,490
- Eu que sou o vulgar agora.
- Me solta.
468
00:51:47,490 --> 00:51:51,497
Sabe do que mais? Seus amigos
é que são vulgares.
469
00:51:51,497 --> 00:51:52,966
Agora eles são vulgares.
470
00:51:52,966 --> 00:51:57,140
Cadelas estúpidas falando bobagens
e idiotas que só pensam em dinheiro.
471
00:51:57,140 --> 00:51:59,811
Quanto dinheiro eles fazem...
Agora isto é vulgar.
472
00:51:59,811 --> 00:52:02,783
Pelo menos eles se orgulham
de alguma coisa.
473
00:52:02,783 --> 00:52:05,688
Se orgulham de algo?
Como você, certo?
474
00:52:05,688 --> 00:52:07,124
O que quer dizer?
475
00:52:07,124 --> 00:52:09,719
- Você sabe muito bem o que quero dizer.
- Não, eu não sei.
476
00:52:09,794 --> 00:52:12,366
Se você tem algo para dizer,
diga. Seja homem, uma vez na vida.
477
00:52:12,366 --> 00:52:17,743
- Ou então cale a boca.
- Por favor, só não envolva o Gonzalo.
478
00:52:17,743 --> 00:52:20,080
Você foi longe demais com isto.
479
00:52:20,080 --> 00:52:22,572
Eu? Eu fui longe demais com o que?
480
00:52:29,529 --> 00:52:32,435
Abra a porta!
Maria Luisa, abra a porta!
481
00:52:32,435 --> 00:52:36,533
- Abra!
- De Jeito nenhum. Durma em outro lugar.
482
00:52:53,436 --> 00:52:55,405
Bom dia.
483
00:52:56,208 --> 00:52:58,178
Isto cheira a homem aqui.
484
00:53:00,448 --> 00:53:01,651
Quem é ele?
485
00:53:01,651 --> 00:53:03,279
Um amigo.
486
00:53:05,224 --> 00:53:08,195
- Qual o seu nome?
- Pedro, madame.
487
00:53:09,131 --> 00:53:10,258
Pedro.
488
00:53:11,634 --> 00:53:13,604
Eu nunca o vi antes.
489
00:53:14,774 --> 00:53:16,265
Ele é novo.
490
00:53:17,045 --> 00:53:19,276
Na sua turma?
491
00:53:19,782 --> 00:53:20,750
Sim.
492
00:53:29,165 --> 00:53:31,135
Você tem belos olhos.
493
00:53:31,336 --> 00:53:32,803
Obrigado.
494
00:53:34,841 --> 00:53:36,434
E você?
495
00:53:38,381 --> 00:53:39,814
E você?
496
00:53:40,517 --> 00:53:44,081
Está tentando fugir de mim?
497
00:53:52,372 --> 00:53:55,502
Se divertiu na festa?
498
00:53:55,711 --> 00:53:57,942
Nem um pouco. Estava chata.
499
00:53:58,983 --> 00:54:00,952
Mentiroso.
500
00:54:02,255 --> 00:54:03,992
Gostou do presente?
501
00:54:03,992 --> 00:54:06,655
- Que presente?
- Você viu?
502
00:54:06,997 --> 00:54:07,964
Não.
503
00:54:14,343 --> 00:54:15,310
Isto.
504
00:54:16,446 --> 00:54:18,109
É de Roberto.
505
00:54:19,252 --> 00:54:21,220
Pegue.
506
00:54:25,127 --> 00:54:26,631
Vou deixar aqui,
507
00:54:26,631 --> 00:54:28,463
Em caso de você estar interessado.
508
00:54:29,769 --> 00:54:31,738
Crianças, hora do café.
509
00:54:35,512 --> 00:54:37,482
Uau, veja!
510
00:54:39,018 --> 00:54:41,757
Você é tão sortudo!
Me empresta isto.
511
00:54:41,757 --> 00:54:43,453
Aquele não.
512
00:54:44,094 --> 00:54:46,120
Você pode pegar este emprestado.
513
00:54:53,577 --> 00:54:55,375
Ok, senhor. Ai vai você.
514
00:54:56,181 --> 00:55:00,188
Mantenha abaixado, um por vez,
um por vez, por favor.
515
00:55:00,188 --> 00:55:04,295
- 3 latas de leite condensado.
- 2 por família.
516
00:55:04,295 --> 00:55:05,965
Minha babá disse que
eu poderia pegar 3.
517
00:55:05,965 --> 00:55:08,197
Diga para ela mesma ficar na fila.
518
00:55:09,371 --> 00:55:12,376
Ai vai.
Quer que eu enrole para você?
519
00:55:12,376 --> 00:55:14,777
São 50 Escudos.
520
00:55:30,908 --> 00:55:32,544
- Ei, esnobe.
- Ei.
521
00:55:32,544 --> 00:55:35,616
- Que tal?
- Só dando um volta.
522
00:55:35,616 --> 00:55:37,586
Leite condensado!
523
00:55:37,586 --> 00:55:40,591
- Me dá um pouquinho.
- Não, a lata não está aberta.
524
00:55:40,591 --> 00:55:42,595
- Vamos, abra.
- Não
525
00:55:42,595 --> 00:55:45,199
- Adivinha em que mão.
- Não posso.
526
00:55:45,199 --> 00:55:49,206
- Vamos, você tem duas.
- Não posso.
527
00:55:49,206 --> 00:55:51,410
- Não está aberta.
- Abra.
528
00:55:51,410 --> 00:55:53,379
Não, eu não posso.
529
00:56:08,206 --> 00:56:11,540
- Experimente, está uma delícia.
- Obrigado.
530
00:56:16,419 --> 00:56:19,258
Para com isso!
Você não está amamentando!
531
00:56:19,258 --> 00:56:22,662
Beba devagar dai você não incha.
532
00:56:24,200 --> 00:56:25,668
Devagar.
533
00:56:26,938 --> 00:56:30,677
Porque você vai para a escola
se você não aprende nada?
534
00:56:30,677 --> 00:56:33,649
Além disso, Pedro é um
vagabundo preguiçoso.
535
00:56:35,186 --> 00:56:37,554
Você não precisa estudar
para ser burro.
536
00:56:39,158 --> 00:56:41,994
Com todo aquele dinheiro que
os padres estão desperdiçando nele.
537
00:56:42,264 --> 00:56:47,273
- Para que escola você foi?
- Eu parei de estudar.
538
00:56:47,273 --> 00:56:50,301
Eu me aborreci. Eu tenho que
trabalhar e cuidar da casa.
539
00:56:50,545 --> 00:56:51,945
E a sua mãe?
540
00:56:53,383 --> 00:56:56,148
- Não, ela não.
- Não o que?
541
00:57:00,562 --> 00:57:01,587
Ela foi embora.
542
00:57:01,831 --> 00:57:03,528
Para onde?
543
00:57:15,555 --> 00:57:17,183
Veja.
544
00:57:20,597 --> 00:57:21,996
Feche os seus olhos.
545
00:57:31,048 --> 00:57:34,020
Você beija bem para uma criança.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)