• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
5
00:00:35,660 --> 00:00:38,700
I was the third brother of five.
6
00:00:38,860 --> 00:00:43,260
Doing whatever I had to do to survive.
7
00:00:43,420 --> 00:00:47,300
I’m not saying
what I did was all right.
8
00:00:47,460 --> 00:00:51,380
Trying to break out of the ghetto
was a day-to-day fight.
9
00:00:51,540 --> 00:00:55,420
Been down so long gettin’ up
didn’t cross my mind.
10
00:00:55,580 --> 00:01:00,180
But I knew there was a better way
of life and I was just trying to find.
11
00:01:00,340 --> 00:01:04,140
But you don’t know what you’ll do
until you’re put under pressure.
12
00:01:04,300 --> 00:01:07,740
Across 110 th Street is a hell of a tester.
13
00:01:07,900 --> 00:01:11,420
Across 110 th Street.
14
00:01:11,580 --> 00:01:15,980
Pimps trying to catch a woman
that's weak.
15
00:01:16,140 --> 00:01:19,820
Across 110 th Street.
16
00:01:19,980 --> 00:01:24,380
Pushers won’t let
the junkie go free.
17
00:01:24,540 --> 00:01:28,940
Across 110 th Street.
18
00:01:29,100 --> 00:01:31,740
Woman trying to catch
a trick on the street.
19
00:01:31,900 --> 00:01:37,500
Ooh, baby
Across 110 th Street.
20
00:01:37,660 --> 00:01:41,020
You can find it all
in the street.
23
00:01:54,940 --> 00:01:56,300
Comment vas-tu ?
24
00:01:57,380 --> 00:02:02,300
I got one more thing I’d like to talk
to yu all about right now.
25
00:02:02,460 --> 00:02:05,980
Hey, brother
There’s a better way out.
26
00:02:06,140 --> 00:02:10,060
Snorting that coke, shooting that dope
Man, you’re copping out.
27
00:02:10,220 --> 00:02:14,180
Take my advice
It's either live or die.
28
00:02:14,340 --> 00:02:18,100
You got to be strong
if you want to survive.
29
00:02:18,260 --> 00:02:22,220
The family
on the other side of town.
30
00:02:22,380 --> 00:02:26,940
Will catch hell
without a ghetto arou ...
You are currently editing: Jackie Brown [1997 Cd1 Civius].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,680
Tu t'appelles comment ?
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,680
Sheronda.
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,080
C'est un joli nom.
4
00:00:11,240 --> 00:00:12,600
Vas-y, mange.
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,520
Ravie de t'avoir rencontrée.
6
00:00:43,040 --> 00:00:46,000
Je reviens. Je vais vérifier
les sacs. Restez là.
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,160
Max, vous l'avez dit vous-même,
Ray veut Ordell.
8
00:00:54,320 --> 00:00:56,280
Il a rien à foutre du fric.
9
00:00:56,440 --> 00:00:59,040
C'est les armes qui vont le piéger.
10
00:00:59,960 --> 00:01:01,520
Vous rationalisez.
11
00:01:01,680 --> 00:01:02,320
C'est ce qu'on fait
12
00:01:02,480 --> 00:01:06,280
pour sortir d'une merde où
on s'est fourré : on rationalise.
13
00:01:06,880 --> 00:01:09,560
Je peux le faire, Max.
Je sais que je le peux.
14
00:01:10,120 --> 00:01:12,000
Mais pas sans vous.
15
00:01:24,280 --> 00:01:25,200
C'est cool.
16
00:01:31,280 --> 00:01:32,720
Excuse-moi, mon petit.
17
00:01:33,640 --> 00:01:35,320
Tu as l'heure ?
18
00:01:35,480 --> 00:01:37,360
J'ai pas de montre, madame.
19
00:03:14,880 --> 00:03:16,240
Ca peut marcher.
20
00:03:17,280 --> 00:03:19,200
Si elle la joue fine
avec les flics.
21
00:03:20,520 --> 00:03:21,600
Ca peut marcher.
21
00:03:23,920 --> 00:03:26,480
I gave my heart and soul.
22
00:03:26,600 --> 00:03:29,600
To you, girl.
23
00:03:29,760 --> 00:03:33,000
Didn’t I do it, baby.
24
00:03:33,160 --> 00:03:36,320
Didn’t I do it, baby.
22
00:03:40,560 --> 00:03:41,280
Quoi ?
23
00:03:42,320 --> 00:03:43,080
Jackie Brown.
24
00:03:46,800 --> 00:03:49,520
Je te demande juste
d'aller faire un tour,
25
00:03:49,680 --> 00:03:51,800
Ie temps de régler cette affaire.
26
00:03:52,760 --> 00:03:53,840
Tu vas faire la tronche ?
27
00:03:54,000 --> 00:03:56,480
Elle va mettre une plombe
à tro ...
You are currently editing: Jackie Brown [1997 Cd2 Civius].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.