Waist Deep.srt
show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:10,365 --> 00:00:21,167
: يقدم Mazagangy
2
00:00:22,869 --> 00:00:26,324
Waist Deep ترجمة فلم
3
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
!أمنوا شوارعنا
!أمنوا شوارعنا
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
زحف سكّان جنوب
لوس أنجليس إلى وسط المدينة
5
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
، لليوم الثالث على التوالي
6
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
ليحتجّوا على قلة
. حماية الشرطة لجاليتهم
7
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
الإحتجاجات أثيرت بسبب
. موت ميلدرد تومسن
8
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
سّيدة تومسن وزوجها
وطفلان ماتوا جميعاً وهم نائمون
9
00:00:45,311 --> 00:00:46,903
بيتهم حُرق
10
00:00:46,980 --> 00:00:50,313
من قبل أعضاء عصابة مشكوك
. بأنهم يعملون في تجارة المخدّرات
11
00:00:50,383 --> 00:00:52,715
طبقا للتقارير، السّيدة تومسن
قد تصدت لزعيم
12
00:00:53,920 --> 00:00:56,514
العصابة سيئة السمعة
الخارجة عن القانون
13
00:00:56,589 --> 00:00:57,920
. . . بسبب طلبها من أعضاء عصابته
14
00:00:57,991 --> 00:00:59,049
نعم؟
15
00:00:59,125 --> 00:01:02,117
أن يتوقفوا عن بيع المخدّرات أمام بيتها
16
00:01:03,396 --> 00:01:04,761
. اللعنة, لاك
17
00:01:05,799 --> 00:01:09,929
لقد طلبت منك فعل شيء واحد
. شيء واحد، وأنت لا تستطيع حتى فعله
18
00:01:11,971 --> 00:01:14,531
. حسنا، أنها الثالثة
. وهو يخرج في الثالثة
19
00:01:15,208 --> 00:01:18,302
لا، أنا لا أستطيع التحرك من هنا
. لكى أذهب وأحضره. أنا لا أستطيع
20
00:01:18,478 --> 00:01:22,039
، لأنني حصلت على هذا العمل للتو
. ولست على أستعداد لخسارته الأن
21
00:01:22,115 --> 00:01:23,377
. . . لاكى
22
00:01:25,785 --> 00:01:29,118
. حسناً , سأذهب إلى هناك
. عندما يمكننى ذلك
23
00:01:29,189 --> 00:01:30,315
. نعم
24
00:01:35,929 --> 00:01:38,898
كيف حالك سّيد بروكس؟
. معك أوتيس من الأمن
25
00:01:38,965 --> 00:01:42,526
سيدى، بديلي تأخر حوالي 30 دقيقة
26
00:01:42,836 --> 00:01:46,829
وأنا يجب أ ...
You are currently editing: Waist Deep.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.