• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:02:32,819 --> 00:02:35,822
شاخ الملك (بالشطرنج: إنتهت اللعبة).
2
00:03:30,679 --> 00:03:35,358
الحلقة 20: The End
الموسم الخامس: الحلقة الأخيرة
3
00:03:35,781 --> 00:03:40,814
ترجمة الأمباشي
4
00:05:27,459 --> 00:05:29,244
هيّا!
5
00:05:29,245 --> 00:05:32,097
أطلق رصاصتك, أليكس!
6
00:05:36,402 --> 00:05:39,321
هناك تماماً!
7
00:05:40,606 --> 00:05:46,428
أرسلوني لإعادتك.
8
00:06:05,297 --> 00:06:07,599
أنت تعرف أنّك تصل لأمكنة بالمبنى الفيدرالي..
9
00:06:07,600 --> 00:06:10,402
حين يرتّب مساعد المدير مكتبك.
10
00:06:10,403 --> 00:06:13,821
ما الأخبار؟
11
00:06:13,822 --> 00:06:16,700
كنت فقط.. أبحث..
12
00:06:16,701 --> 00:06:19,577
أي شيء خاص؟
13
00:06:19,578 --> 00:06:22,080
نزلت لأسألك عن شيء.
14
00:06:22,081 --> 00:06:25,584
أعتقد بأنّي كنت أتسكّع بالجوار, أتساءل عنك,
15
00:06:25,585 --> 00:06:28,245
عن خططك بعيدة المطاف.
16
00:06:28,246 --> 00:06:30,905
خططي بعيدة المطاف؟
17
00:06:30,906 --> 00:06:34,126
إنّها هناك بين أيديك.
18
00:06:36,128 --> 00:06:39,131
ماذا تأمل أن تجد؟
19
00:06:40,132 --> 00:06:43,134
أعني, بالنهاية؟
20
00:06:43,135 --> 00:06:46,388
أيّا كان ما كنت آمل إيجاده هناك.
21
00:06:46,389 --> 00:06:48,924
ربّما سأعرفه حين أجده.
22
00:06:48,925 --> 00:06:51,460
هل جئت تسألني عن هذا؟
23
00:06:51,961 --> 00:06:55,130
كلا. هنالك قضيّة.
ٍأنا لا أرسل لك قضايا طبيعيّة.
24
00:06:55,131 --> 00:06:58,299
قتل. إغتيال لاعب شطرنج روسي.
25
00:06:58,300 --> 00:07:01,470
مطلق النار هو وكيل أمن قومي سابق, أحدنا.
26
00:07:01,920 --> 00:07:04,172
لقد أزعج الكثير من الأشخاص.
27
00:07:04,173 --> 00:07:08,394
هذا الصبيّ "جيفري سبيندر"..
العميل الخاص "سبيندر"..
28
00:07:08,395 --> 00:07:10,229
لقد مُنح القضيّة.
إنّها المسؤول عنها.
29
00:07:10,230 --> 00:07:14,132
هل أعطيته إيّاها؟
-كلا.
30
00:07:14,133 --> 00:07:16,468
لقد تلقّيت أمراً من مكان ما خارج مبنى البيورو.
31
00:07:16,469 --> 00:07:19,355
طاقمه مجتم ...
You are currently editing: 5.20 The End.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:28,078 --> 00:00:30,530
مساء الخير, أبتي.
-هل هي جاهزة؟
2
00:00:30,531 --> 00:00:32,966
أجل.
3
00:00:39,989 --> 00:00:42,992
"العماد" (غمر الجسم بالماء عند النصارى)
هو طقوس القبول.
4
00:00:44,994 --> 00:00:47,997
"الماء المقدّسة" تزيل الإثم الأصلي.
5
00:00:49,499 --> 00:00:53,503
"الخبز المقدّس" يمنح فضل الله,
6
00:00:53,504 --> 00:00:57,507
تحضر الروح إلى عائلة الله.
7
00:01:03,596 --> 00:01:09,335
"دارا", سوف أعمّدك بإسم الأب..
8
00:01:09,336 --> 00:01:12,621
والإبن..
9
00:01:12,622 --> 00:01:16,209
والروح القدس.
10
00:01:16,210 --> 00:01:19,796
تباركت, يا بنيّتي.
11
00:02:18,188 --> 00:02:20,356
"دارا"؟
12
00:02:37,624 --> 00:02:40,343
يا إلهي!
13
00:02:54,824 --> 00:02:57,277
"دارا"؟
14
00:02:59,162 --> 00:03:01,097
"دارا"؟
15
00:03:02,015 --> 00:03:04,250
"دارا"؟
16
00:03:12,375 --> 00:03:15,278
"دارا"؟
17
00:03:16,746 --> 00:03:18,448
"دارا"؟
18
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
يا إلهي!
19
00:03:32,095 --> 00:03:36,149
"دارا"؟
20
00:03:36,649 --> 00:03:40,703
كلا!
21
00:04:41,372 --> 00:04:46,372
الموسم الخامس: الحلقة السابعة عشر
X-Files: All Souls
22
00:04:46,373 --> 00:04:52,373
ترجمة الأمباشي
مهداة إلى منتدى www.dvd4arab.com وأعضاؤه.
23
00:04:52,374 --> 00:04:54,893
باركني يا إلهي على ما أثمت به.
24
00:04:55,394 --> 00:04:59,197
لقد مرّت أشهر عديدة على آخر اعترافاتي.
25
00:04:59,198 --> 00:05:02,034
هل لديك إثم تريدين الإعتراف به؟
26
00:05:05,537 --> 00:05:08,040
أبي,
أنا عميلة من المباحث الفيدرالية.
27
00:05:10,542 --> 00:05:14,046
لقد نذرت لنفسي كقانون وهدف أن أدعم القانون.
28
00:05:16,048 --> 00:05:18,533
لإنقاذ الأرواح.
29
00:05:19,034 --> 00:05:22,037
والآن عملك تصارع مع إيمانك.
30
00:05:22,038 --> 00:05:25,489
بطريقة ما.
31
00:05:25,490 --> 00:05:28,493
لقد كنت هنا من أجل خدمات "إيستر" (عيد الفصح
عند النصارى) الأسبوع الماضي.
32
00:05:28,994 --> 00:05:31,496
والأب "ماككوي" توجّه إليّ طلب ...
You are currently editing: 5.17 All Souls.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:25,258 --> 00:00:28,461
المنطقة الشماليّة نظيفة.
لا إشارة إليه.
2
00:00:28,962 --> 00:00:31,213
المدخل الجنوبي خالٍ.
3
00:00:31,214 --> 00:00:33,574
الكاميرا واحد, وجّه لليمين.
4
00:00:33,575 --> 00:00:35,935
مولدر, توجّه نحو المدخل الغربي.
5
00:00:38,304 --> 00:00:40,323
البوابة الغربيّة, لا إشارة للمشتبه.
6
00:00:40,324 --> 00:00:42,342
إثنان, مدخل الزاوية الجنوبيّة.
7
00:00:42,742 --> 00:00:44,861
وسط المنتزه خالٍ.
8
00:00:44,862 --> 00:00:46,980
الباص.
-ثلاث, قرّب الصورة.
9
00:00:48,581 --> 00:00:50,483
إبقَ قريباً, مولدر.
10
00:00:53,953 --> 00:00:58,324
لدينا "ألفا" بباص الأنفاق المتوجّه شرقاً.
11
00:01:06,633 --> 00:01:09,402
ألفا يتوجّه جنوباً.
12
00:01:11,404 --> 00:01:13,406
واحد, إتبع المشتبه.
13
00:01:15,408 --> 00:01:17,410
بيتا, تمّ الإتّصال.
14
00:01:18,812 --> 00:01:22,115
آسف على التأخير.
-لا بأس.
15
00:01:22,116 --> 00:01:24,334
حسناً, إبقوا بمواقعكم.
16
00:01:25,702 --> 00:01:27,670
كل واحد يستعدّ.
17
00:01:27,671 --> 00:01:29,838
على ماذا ينظر؟
18
00:01:29,839 --> 00:01:32,025
إثنان, إلتقطها.
19
00:01:33,359 --> 00:01:37,297
مولدر, إنّه يراقبك.
20
00:01:41,117 --> 00:01:43,001
جسناً؟
21
00:01:43,002 --> 00:01:44,470
إنّه يمدّ يديه إلى شيء ما.
22
00:01:44,471 --> 00:01:47,574
هنا ما أنتم بانتظاره.
-واحد, قرّب الصورة.
23
00:01:50,910 --> 00:01:53,313
حسناً, ببطء.
24
00:01:53,314 --> 00:01:55,799
ببطء.
إنتظر الإشارة.
25
00:01:55,800 --> 00:01:58,284
إنتظر, إنتظر, إنتظرها.
26
00:02:03,223 --> 00:02:05,875
حسناً.
27
00:02:17,437 --> 00:02:20,023
ماذا؟ماذا؟ ماذا؟ ماذا حدث؟
28
00:02:20,024 --> 00:02:22,609
ماذا حدث للتوّ؟
29
00:02:22,610 --> 00:02:24,476
أنا لا أعرف ما حدث بحق الجحيم.
30
00:02:24,477 --> 00:02:27,813
أي شخص! طبيب!
أحتاج طبيباً هنا!
31
00:02:27,814 --> 00:02:31,484
صديقي مريض جداً.أنا لا أعرف ماذا يحدث.. يا إلهي!
32
00:02:31,485 --> 00:02:34,786
هو فقط.. فقط سقط..
يا ر ...
You are currently editing: 5.18 The Pine Bluff Variant.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:16,933 --> 00:00:19,769
ألو؟
-هل بإمكاني التحدّث مع السيد "زاكري ليوزا"؟
2
00:00:19,770 --> 00:00:21,771
إنها "يو-سا", ليس "يو-زا".
يتحدّث.
3
00:00:21,772 --> 00:00:23,772
مرحباً, سيد "يو-سا".
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,275
أنا أتّصل بك بإسم مؤسّسة "فاينيرايت".
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
والتي تمنحك فاتورة بقيمة 100$ بين يديك..
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,280
بالساعة ال 5:00 غداً مساءاً.
7
00:00:31,281 --> 00:00:34,033
أجل, إستمع. أنا لست مهتمّاً بهذا حالياً.
8
00:00:34,034 --> 00:00:36,786
أجل, سيدي, 100$, كلّهم مقابل أن تسمح لنا بحقّ..
9
00:00:36,787 --> 00:00:39,288
تعريفك على لواصق الجدران ل"فاينيرايت",
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,292
اللواصق التي تدوم لألف سنة والتي
لا تحتاج أبداً لدهن أو صيانة.
11
00:00:42,293 --> 00:00:44,293
أنظر, يا رجل, أنا بالفعل غير مُهتمّ.
12
00:00:44,294 --> 00:00:47,297
مصنوعة بأمريكا من بوليميرات عصريّة,
13
00:00:47,298 --> 00:00:49,298
إنّها بديعة وتحمي,
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
كما أنّها تضيف للقيمة الفعليّة لبيتك.
15
00:00:51,801 --> 00:00:53,803
أنظر, قلت بأني غير مُهتمّ.
يجب أن أذهب الآن.
16
00:00:53,804 --> 00:00:56,823
يجب أن أذهب. آسف.
17
00:01:14,157 --> 00:01:19,011
جاري, إتّصل وابتسم, جاري.
18
00:01:19,012 --> 00:01:22,015
أنظر, إذا لم تبستم فبإمكانهم سماعك.
19
00:01:25,018 --> 00:01:28,188
"إذا لم تبتسم فبإمكانهم سماعك".
20
00:01:28,189 --> 00:01:30,739
أحمق.
21
00:01:30,740 --> 00:01:33,243
أجل, سيد "فالينزويلا", أنا أتّصل
بك من مؤسسة "فايليرايت".
22
00:01:33,244 --> 00:01:35,904
والتي تمنحك فاتورة بقيمة 100$ بين يديك..
23
00:01:35,905 --> 00:01:38,565
بالساعة ال 5:00 غداً مساءاً.
24
00:01:38,566 --> 00:01:41,301
ألو؟
سيدة "إيديث لوخ"؟
25
00:01:41,302 --> 00:01:44,036
أجل, هذه أنا.
-مرحباً سيدة "لوخ".
26
00:01:44,037 --> 00:01:46,538
أنا أتّصل بك بإسم مؤسّسة "فاينيرايت".
27
00:01:46,539 --> 00:01:49,042
والتي تمنحك فاتورة بقيمة 100$ بين يديك..
28
00:01:49,04 ...
You are currently editing: 5.19 Folie A Deux.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.