• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:38,438 --> 00:00:41,273
الآن هذا..
هذا هنا هو رقم خاصّ.
2
00:00:41,274 --> 00:00:45,195
سأجعل لسانك يتدحرج خارج رأسك
ويطلب الرقم 911 (رقم الطوارئ).
3
00:01:11,004 --> 00:01:14,240
تضيف هنا كل السرطعونات..
4
00:01:24,451 --> 00:01:26,769
البث, هنا الوحدة 7..
5
00:01:26,770 --> 00:01:29,773
نحقق بتقرير حول إزعاج صادر من
جادة "بروسبيكت 214", حوّل.
6
00:01:29,774 --> 00:01:31,858
وصلني ذلك, أيتها الوحدة ال 7.
7
00:01:43,586 --> 00:01:45,088
يا إلهي!
8
00:01:52,846 --> 00:01:56,049
شرطة! لا تتحرّكي!
9
00:02:01,771 --> 00:02:04,240
أبقِ يديك بالهواء.
10
00:02:06,926 --> 00:02:09,095
قيّدها بالأغلال, "جيمي".
11
00:02:10,346 --> 00:02:13,049
اللعنة, هناك دم بجميع أنحاء جسمها.
12
00:02:16,886 --> 00:02:18,887
مرحباً, "كيث".
13
00:02:18,888 --> 00:02:21,724
أعتقد بأنّك ربما تريد فحص هذا.
14
00:02:29,315 --> 00:02:31,985
أعتقد بأنّها عمياء.
15
00:03:14,084 --> 00:03:19,084
الموسم الخامس: الحلقة السادسة عشر
X-Files: Mind's Eye
16
00:03:19,085 --> 00:03:24,085
ترجمة الأمباشي
17
00:03:24,086 --> 00:03:28,422
الميّت ب"باكو أوردونيس",
المعروف ب"الوحش الصغير"..
18
00:03:28,423 --> 00:03:31,927
تاجر شوارع, إعتاد أن يستغلّ طلاب المدارس كسواعي.
19
00:03:31,928 --> 00:03:34,930
مطلق سراحة بكفالة لحيازته (المخدّرات) مع نيّة.
20
00:03:34,931 --> 00:03:37,683
فاشل مرّتين بالنظر إلى حياته.
21
00:03:37,684 --> 00:03:40,435
لدي نفس زوج البنطال.
22
00:03:40,436 --> 00:03:42,437
من قام بتصفيته؟
23
00:03:43,939 --> 00:03:46,441
هذا خاضع للجدال.
24
00:03:48,143 --> 00:03:51,480
القاتل نحت شكل C من خلال الكلية اليمنى.
25
00:03:51,980 --> 00:03:54,348
فقدان الدم قتله خلال 30 ثانية.
26
00:03:54,349 --> 00:03:58,787
سأفترض بأن القاتل عرف ما كان يفعله,
وأن ال C لم تكن أول أحرف إسمه.
27
00:03:59,288 --> 00:04:02,574
إفتراضاتك صحيحة,
فقط أن القاتل ليس ذكراً.
28
00:04:07,479 --> 00:04:09,981
"مارتي جلين", 28 عاماً.
29
00:04:09,982 --> 00:04:13,000
وج ...
You are currently editing: 5.16 Mind's Eye.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,603 --> 00:00:06,105
قبل انفجار الفضاء,
2
00:00:06,106 --> 00:00:09,109
للقمر والكواكب,
آمن الناس بأن السماء..
3
00:00:09,110 --> 00:00:12,087
كانت البيت والموطن للآلهة الأقوياء,
4
00:00:12,088 --> 00:00:15,065
الذين تحكّموا ليس فقط بالسماء الواسعة,
5
00:00:15,066 --> 00:00:17,549
بل بالقدر الأرضي للناس أنفسهم.
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,553
وأن بيت مقدس الآلهة للآلهة المحاربة الجبّارة..
7
00:00:20,554 --> 00:00:23,556
كان السبب والمسبّب بوضع البشر,
8
00:00:23,557 --> 00:00:25,557
للماضي والمستقبل..
9
00:00:25,558 --> 00:00:29,812
ولأي لحظات عظيمة كانت لتحدث على الأرض,
كما بالسماء.
10
00:00:29,813 --> 00:00:34,067
لكن, بمجيء الوقت, الناس بدّلوا هذه الآلهة
بآلهة جديدة وعقائد جديدة..
11
00:00:34,068 --> 00:00:36,569
التي لم توفّر أجوبة معيّنة أو أعظم.
12
00:00:37,070 --> 00:00:40,823
من التي عبدها اليونانيون
أو الرومان أو المصربون القدامى.
13
00:00:40,824 --> 00:00:44,577
وبينما اخترنا الآن آلهتنا الكريمة..
14
00:00:44,578 --> 00:00:46,996
ووجدنا اليقين بالعلم,
15
00:00:47,497 --> 00:00:51,501
كلّنا مؤمنون, إنتظرنا لإشارة, ظهور.
16
00:00:52,001 --> 00:00:56,523
أعيننا تتطلّع إلى السماء,
مستعدّة لتقبل الغير قابل للتصديق الحقيقيّ,
17
00:00:56,524 --> 00:00:59,525
لنجد قدرنا مكتوباً بالنجوم.
18
00:00:59,526 --> 00:01:04,013
لكن كيف نلقي أحسن نظرة؟
بعيوننا الجديدة أم القديمة؟
19
00:01:10,606 --> 00:01:11,631
إنهم هنا.
20
00:01:15,402 --> 00:01:16,804
هل تعتقد بأن الآخرين رأوهم؟
21
00:01:17,331 --> 00:01:18,270
لنذهب ونخبرهم.
22
00:01:31,895 --> 00:01:32,552
هل تشم هذه الرائحة؟
23
00:01:36,569 --> 00:01:39,709
نار.
24
00:02:03,831 --> 00:02:04,689
أمي!
25
00:02:05,948 --> 00:02:07,444
أبي!
أمي!
26
00:02:10,410 --> 00:02:11,420
أبي!
27
00:02:05,308 --> 00:02:07,310
أبي!
أمي!
28
00:02:08,812 --> 00:02:13,199
أبي!
29
00:02:13,200 --> 00:02:15,485
أمي!
أبي!
30
00:03:49,735 --> 00:03:59,209
ترجمة الأمباشي
31
...
You are currently editing: 5.13 Patient X.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:17,714 --> 00:01:19,216
شكراً, سيدي
سأرسلها بالبريد حالاً.
2
00:01:20,717 --> 00:01:25,722
المباحث الفيدلرالية للتحقيقات؟
3
00:02:05,708 --> 00:02:10,118
الحلقة 14- الموسم الخامس
الجزء الثاني The Red And The Black
4
00:02:10,153 --> 00:02:17,098
ترجمة الأمباشي
5
00:02:18,224 --> 00:02:21,310
كل الوحدات تتوجّه إلى سدّ "راسكين".
6
00:02:21,311 --> 00:02:24,396
لدينا عدد هائل من الجثث.
أكرّر, عدد هائل من الجثث.
7
00:02:24,397 --> 00:02:26,398
نحن نقترب لرؤيةٍ أفضل.
8
00:02:34,523 --> 00:02:37,026
نحن نبحث عن ناجين.
9
00:03:52,835 --> 00:03:54,887
أيها العميل مولدر!
10
00:03:56,322 --> 00:03:59,207
هل كانت هنا؟
هل هي هنا؟
11
00:03:59,208 --> 00:04:01,911
أجل, والأطباء حولها.
-إنّها حيّة.
12
00:04:01,912 --> 00:04:03,978
إنّهم يعملون عليها الآن. هيا.
13
00:04:03,979 --> 00:04:07,283
طيار مروحية S.A.R وجدها منكفئة
بين الأحراش هذا الصباح..
14
00:04:07,284 --> 00:04:09,284
مع حوالي 50 ناجين آخرين.
15
00:04:09,285 --> 00:04:12,421
لديها حروق طفيفة, لكن سوائلها والموصِلات
تناقصت بصورة غير عاديّة.
16
00:04:12,422 --> 00:04:15,206
سكالي؟
-إنها بصدمة.
17
00:04:15,207 --> 00:04:17,609
إلاّ إذا كان حضراتكم أطباء, فابتعدوا من الطريق.
18
00:04:17,610 --> 00:04:20,012
يجب أن تذهب هذه المرأة للمستشفى.
على 3.
19
00:04:20,013 --> 00:04:22,414
1, 2, 3.
20
00:04:40,733 --> 00:04:43,419
ما الذي حدث هنا, أيّها العميل مولدر؟
21
00:04:43,869 --> 00:04:47,156
الإجابة صعدت إلى المروحيّة للتوّ.
22
00:05:02,972 --> 00:05:05,257
هل يمكنني التحدّث إليك, رجاءاً؟
23
00:05:06,759 --> 00:05:10,229
هل هي هنا؟ هل وُجدت؟
-من؟
24
00:05:12,214 --> 00:05:15,034
أيّهال العميل سبيندر؟
-أمي.
25
00:05:28,263 --> 00:05:32,266
أنا متأكدة بما لا يدعو للشكّ بأنه ليست مسألة معيار.
26
00:05:32,267 --> 00:05:35,771
لقد قمنا ب 3 حقن لداخل الوريد
على مر ال 20 ساعة الأخيرة..
27
00:05:35,772 --> 00:05:37,773
بما أننا وجدناها على جانب الطريق.
28
00:05:38,774 --> 00:05:41 ...
You are currently editing: 5.14 The Red And The Black.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:30,196 --> 00:00:32,532
يبدو أنّ لا أحد بالبيت.
2
00:00:32,533 --> 00:00:34,868
ها هو.
3
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
إنّه يعرف أنّه متى يخرج, فسأغيّر قفل الباب.
4
00:00:41,207 --> 00:00:44,310
إنه رجل كبير السن؟
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,931
أنا لا أستمتع بطرد كبار السن الزملاء.
6
00:00:48,932 --> 00:00:52,335
حسناً, هذا الشخص الخاص سيغيّر طريقة تفكيرك.
7
00:00:57,774 --> 00:01:02,829
سيّد "سكار", أنا الشيريف. هل يمكنك فتح الباب, رجاءاً؟
8
00:01:10,503 --> 00:01:12,722
تقدّم وافتحه.
9
00:01:16,493 --> 00:01:18,745
الله العظيم!
10
00:01:18,746 --> 00:01:20,997
ما الذي يحدث هنا بحقّ الجحيم؟
11
00:01:26,870 --> 00:01:28,671
الرائحة كشيء ساء كثيراً.
12
00:01:31,300 --> 00:01:33,926
سيد "سكار", أنا مسلّح.
13
00:01:33,927 --> 00:01:36,930
يجب أن تخرج الآن.
14
00:01:38,431 --> 00:01:40,433
غرفة النوم هي بالخلف.
15
00:01:49,642 --> 00:01:51,644
سيد "سكار"!
16
00:02:13,399 --> 00:02:15,768
ما هذا؟
17
00:02:23,927 --> 00:02:27,897
ليس إلاّ قفازاً.
لا سبب..
18
00:02:40,894 --> 00:02:43,062
يا إلهي!
19
00:03:01,264 --> 00:03:02,715
مول..
20
00:03:04,918 --> 00:03:07,586
مول..
21
00:03:10,441 --> 00:03:12,893
مول..
22
00:03:12,894 --> 00:03:15,345
مولدر.
23
00:04:22,619 --> 00:04:27,619
الموسم الخامس: الحلقة الخامسة عشر
X-Files: Travelers
24
00:04:27,620 --> 00:04:32,620
ترجمة الأمباشي
25
00:04:32,621 --> 00:04:34,731
"آرثور ديلس"؟
26
00:04:34,732 --> 00:04:36,841
من يطلبه؟
27
00:04:36,842 --> 00:04:42,698
أنا وثائقيّ من "وحدة العلوم للتصرّف".
28
00:04:43,199 --> 00:04:46,035
أنت "آرثور ديلس", عميل خاص سابق للبيورو؟
29
00:04:47,937 --> 00:04:51,290
أودّ أن أسألك بعض الأسئلة عن
رجل يدعى "إدوارد سكار".
30
00:04:51,291 --> 00:04:54,093
لقد فتحت القضيّة عام 1952.
31
00:04:56,495 --> 00:04:58,496
أنا لا أذكر.
32
00:04:58,497 --> 00:05:00,299
لقد أحضرت ملف القضيّة إلى هنا.
33
00:05:02,618 --> 00:05:06,305
كم من ...
You are currently editing: 5.15 Travelers.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.