• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,054 --> 00:00:05,254
-الجزء الثاني-
الجزء الأول ظهر بالموسم الثالث, الحلقة 17: pusher.
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,040
إستمر.
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,543
إستمر. هكذا. لا تتوقّف الآن.
4
00:00:12,545 --> 00:00:15,348
هيا, إستمر بالشدّ.
بلا ألم, فلن تحصل على ما تريد.
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,854
أريد 5 خطوات أخرى وبعدها ننتهي.
6
00:00:20,855 --> 00:00:24,750
5. 4.
7
00:00:24,751 --> 00:00:28,645
3. جيد.
8
00:00:28,646 --> 00:00:30,906
و..
9
00:00:30,907 --> 00:00:33,166
أحضرها.
10
00:00:34,918 --> 00:00:38,188
بلطف وسهولة.
أنت تتقدّم بالفعل, بوبي.
11
00:00:38,189 --> 00:00:41,457
أنا مسرورة بتحسّنك.
-أنت تراجع.
12
00:00:41,458 --> 00:00:45,245
أبق أصابعك على الغاز المسيل للدموع,
كما أخبرتك.
13
00:00:52,135 --> 00:00:54,921
سيد "بييرو", هل كل هذا ضروري فعلاً؟
14
00:00:54,922 --> 00:00:58,391
أجل, سيدتي.
كنت لأقول هذا.
15
00:01:03,363 --> 00:01:05,197
إذا, ما هي قصة هذا الرجل.
16
00:01:05,198 --> 00:01:07,934
قاتل شرطيين,
قاتل ناس عادي.
17
00:01:10,671 --> 00:01:13,106
إذا ممّ أنت خائف؟
18
00:01:13,107 --> 00:01:15,541
هذا الرجل مُرعِب.
19
00:01:15,542 --> 00:01:17,877
ماذا سيفعل, سيطاردك بهذه العجلة البلاستيكية؟
20
00:01:17,878 --> 00:01:20,162
سأخبرك ماذا.
21
00:01:20,163 --> 00:01:24,701
أتريد أن تبقى لأكثر من أسبوع, لا تحاول أن تستخفّ
بهذا الرجل.
22
00:01:24,702 --> 00:01:28,088
لا تثق به أبداً, لا تنزّل الحراسة عليه أبداً.
23
00:01:28,089 --> 00:01:30,340
أبداً. "كابيش"؟ (كلمة إيطالية تعني: هل تفهم؟).
24
00:01:30,341 --> 00:01:32,709
"فهمت".
25
00:03:11,441 --> 00:03:13,693
كيف الحال, "موديل"؟
26
00:03:49,178 --> 00:03:52,048
يا "تشاك"؟
27
00:04:13,253 --> 00:04:16,539
ما الذي حصل بحق الجحيم, تشاك؟
أين "موديل"؟
28
00:04:16,540 --> 00:04:19,175
كان عليه ان يذهب.
29
00:05:05,045 --> 00:05:10,045
الموسم الخامس: الحلقة الثامنة
X-Files: Kitsunegari
30
00:05:10,046 --> 00:05:15,046
ترجمة الأمباشي
...
You are currently editing: 5.8 Kitsunegari.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:15,966 --> 00:00:19,451
أنت تغرقها, يا بوجر.
2
00:00:24,007 --> 00:00:26,892
بحق الله, يا "إيزي".
3
00:00:31,148 --> 00:00:33,383
ها هي قادمة.
هيا بنا.
4
00:00:33,384 --> 00:00:35,618
هيا يا رجل.
هيا.
5
00:00:40,056 --> 00:00:42,141
لا بد أن تمزح.
-ماذا؟
6
00:00:42,142 --> 00:00:45,762
لا تقول لي "ماذا", "إيزي", أو لن تذهب
لمؤتمر القصص الكوميدية.
7
00:00:45,763 --> 00:00:47,312
عمري 18 سنة.
يمكنني أن أذهب لأي مكان أريده.
8
00:00:47,313 --> 00:00:49,682
أجل, لكن أين ستسكن حسن تعود؟
9
00:00:49,683 --> 00:00:53,235
أمي, يجب ان نذهب.
10
00:00:53,236 --> 00:00:56,189
سق بحذر, يا "بوجر" (مخلوق خيالي يخيف الأطفال).
11
00:00:56,190 --> 00:00:59,943
إنه ولدي الوحيد.
-حسناً, سيدة "بي".
12
00:01:38,214 --> 00:01:40,216
سوف أعرّفك على إمرأة..
13
00:01:40,717 --> 00:01:43,469
التي وصلتها مفاجأة حياتها قبل 3 سنين.
14
00:01:43,470 --> 00:01:46,222
بعد 9 أشهر لما بدا لها كحَمل طبيعي,
15
00:01:46,223 --> 00:01:49,576
الأطباء أخرجوا ل"ديلوريس" طفل خاص جداً.
16
00:01:50,076 --> 00:01:51,860
أم لطفلان جميلان,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,098
"ديلوريس" حملت بين يديها ولداً مع فروة كالكلب..
18
00:01:55,099 --> 00:01:57,466
ومؤخرة رأس ك"إيدي مونستر" (شخصية ولد بشكل
ذئب من مسلسل صور متحركة: The Munsters ).
19
00:01:57,467 --> 00:02:01,421
إنها هنا اليوم مع طفلها الذئب النائم, المليئ بالحياة.
20
00:02:01,422 --> 00:02:03,815
لم لا نعطيه شفرة وبعض كريم الحلاقة؟
21
00:02:03,816 --> 00:02:06,208
لأنه سيحلق بسنتين على أي حال.
22
00:02:06,209 --> 00:02:10,196
بالواقع, يبدو أنه حساس تماماً لكريم الحلاقة.
23
00:02:15,585 --> 00:02:17,495
إذن هي لا تزعجه؟
24
00:02:17,496 --> 00:02:19,405
كلا, إنه محبوب جداً.
25
00:02:19,406 --> 00:02:21,407
هل تشكّل قشرة الرأس مشكلة؟
26
00:02:21,908 --> 00:02:25,195
كلا, أنا أغسل شعره مرتين باليوم,
وأداعبه مئة مرة بالليل.
27
00:02:25,196 --> 00:02:27,513
لا أصدق هذا.
جيد لك.
28
00:02:27,514 --> 00:02:30,850
أظن أن ...
You are currently editing: 5.5 The Post-Modern Prometheus.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
مرحباً؟
2
00:00:20,021 --> 00:00:23,774
عيد سعيد.
مرحبا. أهلاً!
3
00:00:23,775 --> 00:00:25,862
يا إلهي! أنظري إليك!
هل تصدقين هذا؟
4
00:00:25,863 --> 00:00:28,366
كيف سأحيط وسطك بذراعَيّ؟
5
00:00:28,367 --> 00:00:30,869
لن يطول العناق الآن. أنت ضخمة.
6
00:00:30,870 --> 00:00:32,871
أعرف هذا.
مرحباً
7
00:00:33,372 --> 00:00:35,875
هاي. أهلا وسهلاً. مرحباً, عزيزتي.
8
00:00:35,876 --> 00:00:39,379
لنحضر لكما مقعدان.
آسفة على الغياب, يا أمي.
9
00:00:39,380 --> 00:00:41,717
أعرف بأنك تمنّيت عدم قضاء ليلة أخرى بمنزل القاعدة.
10
00:00:41,718 --> 00:00:43,952
هل تمزحين؟
إنه رائع.
11
00:00:43,953 --> 00:00:46,322
إنه الترتيب كما ببيتنا القديم.
12
00:00:46,323 --> 00:00:48,324
ها هي البحرية لك.
13
00:00:48,325 --> 00:00:51,329
"بيل" أخبرني, أمي, أنك ستبقين بغرفتك القديمة..
14
00:00:51,330 --> 00:00:54,333
وغرفة الأطفال ستكون غرفة دانا وميليسا.
15
00:00:54,334 --> 00:00:56,336
هذا صحيح.
16
00:00:59,340 --> 00:01:01,510
حصلت عليها.
-شكراً لك, تارا.
17
00:01:04,381 --> 00:01:06,767
أمي..
18
00:01:06,768 --> 00:01:09,153
هل أنت بخير؟
19
00:01:09,154 --> 00:01:12,809
أجل. فقط أفكر بأبوكي..
20
00:01:12,810 --> 00:01:16,465
وميليسا وكم أفتقدهما.
21
00:01:24,959 --> 00:01:28,964
بيل؟
22
00:01:33,471 --> 00:01:35,473
منزل سكالي.
23
00:01:35,474 --> 00:01:39,479
دانا؟
-أجل. من أنت؟
24
00:01:39,480 --> 00:01:43,485
دانا, إنها تحتاج للمساعدة.
25
00:01:43,486 --> 00:01:45,987
إنها تحتاجك, دانا.
26
00:01:45,988 --> 00:01:47,990
إذهبي إليها.
27
00:01:49,493 --> 00:01:51,496
من هذا؟
28
00:02:01,342 --> 00:02:03,845
المباحث الفيدرالية, "سانت داييجو".
29
00:02:03,846 --> 00:02:06,850
انا العميلة الخاصة "دانا سكالي".
30
00:02:06,851 --> 00:02:09,853
رقمي هو 2-3-1-7-6-1-6.
31
00:02:09,854 --> 00:02:13,358
هل يمكنك تحويلي لعميل الصوت, من فضلك؟
32
00:02:13,359 --> 00:02:17,197
أريد تعقّب آخر رقم إتّصل به ...
You are currently editing: 5.6 Christmas Carol.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:08,039 --> 00:00:10,842
البداية من النهاية..
2
00:00:10,843 --> 00:00:12,844
بال"لا شيء".
3
00:00:17,281 --> 00:00:20,284
كابوس وُلد من أعمق المخاوف..
4
00:00:20,285 --> 00:00:22,286
قادماً إلى بلا حراسة,
5
00:00:25,256 --> 00:00:29,260
الصور الهامسة تحرّرت من الزمان والمكان.
6
00:00:36,267 --> 00:00:41,272
روح غير محدودة, غير ملموسة للآخرين
لكن أبداً لم تُشفَ..
7
00:00:41,273 --> 00:00:44,742
بجدولٍ خطّطته يد غير مرئية..
8
00:00:48,179 --> 00:00:50,431
الرحلة أمامي لا تعد أكثر من..
9
00:00:50,432 --> 00:00:52,683
إنعكاس الماضي عليّ..
10
00:00:54,685 --> 00:00:57,188
حتى, على الأقل, وصلت النهاية,
11
00:01:02,627 --> 00:01:06,831
أواجه حقيقة لا أستطيع إنكارها أكثر.
12
00:01:10,101 --> 00:01:13,004
وحيدة, كما كنت دائماً.
13
00:02:00,743 --> 00:02:06,743
الموسم الخامس: الحلقة السابعة
X-Files: Emily
14
00:02:06,744 --> 00:02:11,544
ترجمة الأمباشي
15
00:02:11,745 --> 00:02:14,247
إعذريني, أنا أبحث عن قسم ال"إحتياجات الخاصة".
16
00:02:14,748 --> 00:02:16,249
الباب الثاني بالقاعة المركزية.
17
00:02:16,750 --> 00:02:18,251
شكراً لك.
18
00:02:45,645 --> 00:02:47,646
إيميلي؟
19
00:02:47,647 --> 00:02:50,650
أريدك أن تقابلي صديقاً لي.
20
00:02:50,651 --> 00:02:53,652
إسمه مولدر.
21
00:02:53,653 --> 00:02:56,406
هل تذكرين ما أخبرتك به عنه؟
-مرحباً.
22
00:03:00,076 --> 00:03:02,262
إنها خجولة قليلاً.
23
00:03:02,762 --> 00:03:04,597
ماذا تلوّنين؟
24
00:03:04,598 --> 00:03:07,267
بطاطا.
25
00:03:10,370 --> 00:03:12,639
هل رأيت رأس "السيد بطاطا" من قبل؟
26
00:03:15,141 --> 00:03:17,143
إنه يبدو هكذا.
27
00:03:19,529 --> 00:03:21,848
أليس كذلك؟
28
00:03:29,989 --> 00:03:33,259
سأعود حالاً, حسناً؟
29
00:03:39,616 --> 00:03:41,618
شكراً لمجيئك.
30
00:03:45,622 --> 00:03:47,623
هناك شيء خاطئ, أليس كذلك؟
31
00:03:47,624 --> 00:03:49,625
لقد وجدت أم إيميلي- التي حملت بها من بويضة
أم أخرى.
32
00:03:49,626 --> 00:03:55,582
...
You are currently editing: 5.7 Emily.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.