• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,988
حسناً,
لنصوِّر هذا, مارتي.
2
00:00:23,823 --> 00:00:26,359
أمسكها بثبات.
3
00:00:28,895 --> 00:00:31,146
ثبّتها يا "سلون".
4
00:00:31,147 --> 00:00:33,282
أريد أن أراك ممسكاً بها بثبات.
5
00:00:33,283 --> 00:00:35,685
كلما تخلصوا من هذا المستنقع أسرع,
كلما كان أحسن.
6
00:00:36,186 --> 00:00:37,687
إنه ليس مستنقعاً.
7
00:00:38,188 --> 00:00:40,690
أنت تقف بغابة بها نباتات وحيوانات محلية..
8
00:00:40,691 --> 00:00:43,626
من الواضح أن إلمامك لا يسمح لك بتقديرها جيداً.
9
00:00:43,627 --> 00:00:45,378
علِّمها.
أعطني موقعاً آخر.
10
00:00:47,997 --> 00:00:52,085
لنصوِّر هذا مرة بحذر.
هنا سيضعون القنبلة.
11
00:00:52,086 --> 00:00:54,671
أنت أحمق حقيقي, سلون.
أتعرف هذا؟
12
00:00:56,940 --> 00:01:01,261
يجب أن تكون حزيناً لتشهد إبادة بيئة
استمرت لآلاف السنين.
13
00:01:01,262 --> 00:01:02,878
يجب كلنا أن نحزن.
14
00:01:02,879 --> 00:01:06,832
أعطني 4 أقدام (1.22 متر) على يسارك.
15
00:01:06,833 --> 00:01:10,637
لا أستطيع.
-بماذا تعني أنك لا تستطيع؟
16
00:01:12,872 --> 00:01:16,559
أعني أني لا أستطيع لأنها عالقة.
-إذا حررها.
17
00:01:32,742 --> 00:01:34,577
هذا غريب.
18
00:01:41,594 --> 00:01:44,838
"سلون"؟
"سلون"؟
19
00:03:15,535 --> 00:03:20,535
الموسم الخامس: الحلقة الرابعة
X-Files: Detour
20
00:03:20,536 --> 00:03:25,536
ترجمة الأمباشي
21
00:03:25,537 --> 00:03:29,007
"لويس", دع "بو" يقوم بالعمل.
22
00:03:33,045 --> 00:03:36,448
كيف سيجد البوسوم (حيوان ذو كيس أوسترالي)؟
-ششش
23
00:03:36,948 --> 00:03:40,452
الحيوانات تحس بما لا نستطيعه.
هكذا تبقى عل قيد الحياة.
24
00:03:40,453 --> 00:03:42,453
أهكذا يعرف "بو" كيف يصطاد؟
25
00:03:42,454 --> 00:03:47,426
أجل. أجدادنا القدامى كانوا صيادين أيضاً,
لكن أغلبنا فقدوا هذه الغرائز.
26
00:03:47,427 --> 00:03:49,428
لهذا نحتاج مساعدة صغيرة.
27
00:03:49,429 --> 00:03:51,430
أبي, ما هذا؟
28
00:03:53,615 --> 00:03:55,933
معدّات مساحي أراضي.
29
00:03:55,934 ...
You are currently editing: 5.4 Detour.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,893 --> 00:00:05,186
بالموسم السابق:
-ما لدينا هو جثة..
2
00:00:05,534 --> 00:00:07,561
كيان بيولوجي من الفضاء الخارجي.
3
00:00:07,639 --> 00:00:10,131
عينات الجليد التي أخذتها,
لا يمكن تزييفها.
4
00:00:10,209 --> 00:00:12,405
أنا أرفض تصديق أن كل هذا ليس حقيقي.
5
00:00:12,479 --> 00:00:14,971
إذا, أنت تقول بأنه تم افتعال كل شيئ. خداع.
6
00:00:15,049 --> 00:00:16,642
والذي تم استعمالك للتضليل به للأبد.
7
00:00:18,722 --> 00:00:21,625
قال بأن الرجل وراء الخدعة..
8
00:00:21,694 --> 00:00:25,187
أصابني بهذا المرض ليجعلني أصدق.
9
00:00:25,265 --> 00:00:29,398
مبكراً هذا الصباح
تلقيت مكالمة من الشرطة..
10
00:00:29,506 --> 00:00:32,636
سألوني أن آتي لشقة العميل مولدر.
11
00:00:34,347 --> 00:00:37,408
المحقق سألني..
12
00:00:39,020 --> 00:00:42,423
احتاجني لأتعرف هوية جثة.
13
00:00:42,492 --> 00:00:45,464
أيتها العميلة سكالي..
14
00:00:54,511 --> 00:00:57,778
العميل مولدر مات مساء أمس..
15
00:00:57,850 --> 00:01:01,755
من إطلاقه النار على نفسه برأسه.
16
00:01:06,965 --> 00:01:10,494
حين نتحدث عن حياة بالإضافة لتلك على الأرض,
ما نعنيه بشكل عام..
17
00:01:10,604 --> 00:01:12,766
هو, بالطبع, حياة ذكية,
18
00:01:12,841 --> 00:01:15,072
شيئ مشابه للأناس الخارقين.
19
00:01:16,313 --> 00:01:19,284
إنه لمن المحتمل أنه هناك..
20
00:01:19,351 --> 00:01:21,752
أشكال حية وذكية..
21
00:01:21,821 --> 00:01:23,756
بمجرات أخرى
بكوننا.
22
00:01:23,824 --> 00:01:25,816
وحتى محتمل جداً..
23
00:01:25,895 --> 00:01:30,095
الكثير من هذه الأشكال هي ذكية اكثر منا
نحن البشر.
24
00:01:30,167 --> 00:01:32,364
أحتاج لمصباح بالظلام..
25
00:01:32,438 --> 00:01:35,000
لألقي نظرة على الحقيقة المجهولة,:
26
00:01:35,076 --> 00:01:37,739
إيمان بدأ بقناعة لا ريب فيها..
27
00:01:37,846 --> 00:01:40,840
أن رحلتي أعطتني فرصة ليس فقط لكي أفهم,
28
00:01:40,951 --> 00:01:42,886
بل لأستعيد قواي,:
29
00:01:42,954 --> 00:01:46,357
أن اختفاء أختي قبل 23 عاماً..
...
You are currently editing: 5.1 Redux.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,056 --> 00:00:09,009
هل يمكنك مساعدتي؟
أنا أبحث عن إمرأة التي..
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,512
إعذرنيي..
3
00:00:17,650 --> 00:00:20,153
إعذريني. أنا أبحث عن دانا سكالي.
هل كانت..
4
00:00:20,653 --> 00:00:22,154
دانا سك..
5
00:00:22,155 --> 00:00:25,125
إعذريني. أنا أبحث عن دانا سكالي.
هل هي تتعالج هنا؟
6
00:00:25,625 --> 00:00:28,160
دانا سكالي؟
7
00:00:28,161 --> 00:00:31,163
هل يوجد هنا ممرضة إستقبال؟
8
00:00:31,164 --> 00:00:34,058
أنظر, هل يمكن لأحد أن يساعدني هنا؟
-يجب أن تهدأ.
9
00:00:34,059 --> 00:00:36,953
سأهدأ حين يعطيني أحدكم سبباً لأهدأ.
10
00:00:37,454 --> 00:00:40,373
أنا أبحث الآن عن مريضة
نقلت هنا بإسم دانا سكالي.
11
00:00:40,374 --> 00:00:42,842
أجل! أين هي؟
سمعتك بالمرة الأولى.
12
00:00:42,843 --> 00:00:44,910
إنها بوحدة العلاج المكثف.
-أين هذا؟
13
00:00:44,911 --> 00:00:47,247
يجب أن تخبرني من أنت أولاً.
-أين هي؟
14
00:00:47,248 --> 00:00:48,915
أيها العميل مولدر!
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,053
أين تذهب؟
-لوحدة العلاج المكثف.
16
00:00:54,054 --> 00:00:56,556
أنت تتحرك بصورة جيدة لرجل ميت.
-أنا نصف ميت.
17
00:00:56,557 --> 00:00:58,942
لديك الكثير لتجيب عليه أيها العميل مولدر!
18
00:01:00,443 --> 00:01:02,779
أنتم إنتظروا هنا.
-أجل سيدي.
19
00:01:17,744 --> 00:01:21,047
ماذا حدث لها؟
-حدث لها نقص دم عالٍ.
20
00:01:21,048 --> 00:01:23,249
فقدت الكثير من الدم.
21
00:01:23,250 --> 00:01:25,051
بسبب ماذا؟
22
00:01:26,386 --> 00:01:29,472
بسبب ماذا؟
إنها تموت.
23
00:01:31,958 --> 00:01:35,428
لنذهب للبيت. ليس هناك ما تستطيع فعله.
-دعني.
24
00:01:35,429 --> 00:01:37,397
إتركني! لا تفعل هذا!
25
00:01:37,897 --> 00:01:40,316
لا تجعلني أضعك رهن الإعتقال. لا تفعل!
26
00:02:29,307 --> 00:02:34,307
الموسم الخامس: الحلقة الثانية
X-Files: Redux II
27
00:02:34,308 --> 00:02:40,308
ترجمة الأمباشي
28
00:02:40,309 --> 00:02:42,528
أنا أتقدم هنا ببطئ قليلاً.
29
00:02:44,797 --> 00:02:47,717
هذا الو ...
You are currently editing: 5.2 Redux II.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,987 --> 00:00:06,272
لنفعلها!
2
00:00:20,787 --> 00:00:24,207
كيف حالك؟ حفلة صغيرة تماماً.
ماذا تعرف؟
3
00:00:24,208 --> 00:00:26,209
لدينا تقارير لعلى الأقل 12 حالة إطلاق نار.
4
00:00:26,710 --> 00:00:29,344
الباب يبدو وكأنه اقتُحم,
لكن جهاز الإنذار لم يدوّي.
5
00:00:29,345 --> 00:00:33,349
هل ترى أحداً يخرج؟
لا أحد. أياّ كان, لا يزالون هناك.
6
00:00:48,314 --> 00:00:50,800
تحرك! نحرك!
7
00:00:52,302 --> 00:00:54,304
إذهب.
8
00:01:00,276 --> 00:01:04,047
"لويتنانت", هنا.
يبدو أن أحدهم أصيب.
9
00:01:04,048 --> 00:01:06,049
إذا إلى أين سيذهب؟
10
00:01:09,052 --> 00:01:10,553
إبقى منخفضاً,
إستمر بالمراقبة.
11
00:01:22,866 --> 00:01:25,477
"دافيز"!
12
00:01:25,478 --> 00:01:28,088
"جونزاليس!
أجل!
13
00:01:37,263 --> 00:01:39,731
بسهولة, يا صاحبي.
14
00:01:39,732 --> 00:01:42,601
خذ الأمور بسهولة. هل أصبت؟
إنهم هنا. إنهم هنا.
15
00:01:42,602 --> 00:01:47,073
من هنا؟ إنهم هنا. إنهم هنا. إنهم هنا. إنهم هنا.
16
00:01:47,074 --> 00:01:50,043
تحدث معنا. من هنا؟
17
00:01:50,044 --> 00:01:51,927
تعال.
18
00:01:51,928 --> 00:01:54,347
إنهم هنا.
إنهم هنا. إنهم هنا.
19
00:01:57,767 --> 00:02:00,920
إنخفض! شرطة! إنخفض! تجمد!
-لا تطلق النار!
20
00:02:00,921 --> 00:02:02,864
لا تطلق النار! إستدر, ببطئ!
21
00:02:02,865 --> 00:02:04,807
لم نفعلها.
-تفعلوا ماذا؟
22
00:02:04,808 --> 00:02:07,726
أيا كان.
وجوهكم على الأرض.
23
00:02:07,727 --> 00:02:12,214
الآن! إنزلوا!
إنزلوا! إنزلوا!
24
00:02:12,215 --> 00:02:15,718
حسناً, قيدهم! إنتشروا, يا رجل.
25
00:02:15,719 --> 00:02:18,721
إنهم هنا!
26
00:02:18,722 --> 00:02:21,724
إنهم هنا!
إنهم هنا!
27
00:02:23,226 --> 00:02:25,478
إنهم هنا!
28
00:02:25,479 --> 00:02:27,730
إنهم هنا!
29
00:02:28,231 --> 00:02:30,733
إنهم هنا!
30
00:02:56,951 --> 00:03:01,951
الموسم الخامس: الحلقة الثالثة
ْX-Files: Unusual Suspects
31
00:03:01,952 --> 00:03:07,952
ترجمة الأمباشي
32
00: ...
You are currently editing: 5.3 Unusual Suspects.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.