• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,384
بكل عام مضى,
2
00:00:05,452 --> 00:00:08,717
تقدريرنا لإحتمال الحياة بالفضاء يزداد,
3
00:00:11,858 --> 00:00:13,951
أكثر وأكثر علماء يشعرون بأن
الإتصال مع حضارات أخرى..
4
00:00:14,027 --> 00:00:16,222
ليس أمراً من الأحلام,
5
00:00:16,263 --> 00:00:20,165
لكنه أمر طبيعي بتاريخ البشرية..
6
00:00:20,233 --> 00:00:23,691
والذي سوف, ربما, يحدث بمجرى حياة الكثيرين منا.
7
00:00:25,839 --> 00:00:28,399
حسناً, عظيم.
أخبريه أن يدخل.
8
00:00:28,475 --> 00:00:31,035
إعذرني.
-أفسح طريقاً.
9
00:00:32,379 --> 00:00:37,578
العميلة سكالي؟
المحقق "ريمبولسكي", "أليكساندريا بي. دي.
10
00:00:37,651 --> 00:00:39,915
شكراً لقدومك لتقومي بهذا.
11
00:00:51,498 --> 00:00:57,095
هل هذا هو؟
-أجل
12
00:01:10,384 --> 00:01:12,579
العميلة سكالي,
أرجوكي إجلسي مكانك.
13
00:01:17,624 --> 00:01:19,751
أيتها العميلة سكالي,
إننا نجري نقاشاً ملخصاً,
14
00:01:19,826 --> 00:01:24,195
لكن هل ستعيدين صياغة الموضوع
الذي نحن بصدد إنهائه؟
15
00:01:24,264 --> 00:01:26,198
أجل, سيدي.
16
00:01:28,735 --> 00:01:30,669
قبل 4 سنين,
17
00:01:30,737 --> 00:01:35,902
القسم الرئيسي ب"بليفينس" (مدينة ب"آركانساس" بأميركا), أوكل إلي مهمة مشروع يعرف بال X-Files.
18
00:01:35,976 --> 00:01:40,606
بما أني طبيبة مع خلفية علمية ب"العلم الطبيعي",
19
00:01:40,680 --> 00:01:44,616
مهمتي كانت أن أزود وجهة نظر تحليلية..
20
00:01:44,684 --> 00:01:47,949
لعمل العميل الخاص "فوكس مولدر"..
21
00:01:48,021 --> 00:01:52,287
الذي يحقق فيما وراء الطبيعة..
22
00:01:52,325 --> 00:01:55,158
والتي كانت مشبعة بإيمان خاص..
23
00:01:55,228 --> 00:02:00,131
أن أخته اختطفت على يد غرباء حين
كانت بال 12 من عمرها.
24
00:02:00,200 --> 00:02:04,364
أتيت هنا اليوم, قبل 4 سنين,
25
00:02:04,471 --> 00:02:09,738
لوضع تقرير عن عدم شرعية عمل العميل مولدر.
26
00:02:11,645 --> 00:02:15,081
إنه رأيي العلمي..
27
00:02:15,148 --> 00:02:18,379
أنه أصبح, على مر السنين,
28
00:02:18,485 --> 00:02: ...
You are currently editing: 4.24.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:10,490 --> 00:00:12,583
غطِّ علي في حالة وجه الملفوف عاد, هل ستفعل؟
2
00:00:12,659 --> 00:00:14,923
أين أنت ذاهبه؟
-أريد سيجارة.
3
00:00:14,995 --> 00:00:18,192
لقد أخذت قبل 15 دقيقة.
-45 دقيقة.
4
00:00:18,265 --> 00:00:22,827
لم لا تحصلين لنفسك على واحد من ذلك اللبان؟
-ماذا تظنين أني أمضغ؟
5
00:00:22,903 --> 00:00:25,098
ربما يجب عليك أن تقلعي عن التدخين.
هل فكرت بهذا؟
6
00:00:25,172 --> 00:00:28,005
أنظري, فقط غطي علي, حسناً؟
7
00:00:28,075 --> 00:00:31,567
قولي لها أني أصبت بانقلاب معدة أو شيئ كهذا
8
00:01:58,303 --> 00:02:04,303
ترجمة الأمباشي
مهداة إلى شعبي فلسطين ولبنان والمقاومة
وكل ما هو شريف في عالمنا.. ولن أنسى موقف
فنزويلا الرائع..!
9
00:02:04,304 --> 00:02:06,238
شكراً لك.
10
00:02:22,556 --> 00:02:25,753
جين, تعالي.
سوف نقع بورطة.
11
00:02:31,131 --> 00:02:33,065
جين؟
12
00:02:39,239 --> 00:02:43,437
جين؟
13
00:07:32,966 --> 00:07:35,764
رقم 51 من البولدوغ (إسم فريق سلة بجامعة جورجيا بأمريكا), أخرج من اللعب.
14
00:07:35,835 --> 00:07:37,894
لقد تصدروا ب 4:50 الوقت الذي تبقى بالشوط الثاني,
15
00:07:37,971 --> 00:07:40,462
"سيداتل" بالقمة على "إيلي", 83-76.
16
00:07:40,573 --> 00:07:44,475
سوف يفقدون هذا الريباوند (كرة راجعة). سأخبرك بهذا.
17
00:11:01,307 --> 00:11:05,334
"برودي, جين ل." لقد حصلنا على عمل الباثولوج
(يعمل بأبحاث الأمراض ونتائجها),
18
00:11:05,445 --> 00:11:07,709
ولكن الطرق لم تختفي من موقع الجريمة بعد.
19
00:11:07,780 --> 00:11:10,510
دعني أرى علام حصلت.
-إسمك؟
20
00:11:10,583 --> 00:11:12,218
العميل "فوكس مولدر".
-تعمل بالوردية المتأخرة, العميل مولدر؟
21
00:11:12,218 --> 00:11:14,743
العميل "فوكس مولدر".
-تعمل بالوردية المتأخرة, العميل مولدر؟
22
00:11:14,854 --> 00:11:17,322
أجل. على أحدهم أن يفعل هذا.
-يجب أن توقع هذا.
23
00:11:50,256 --> 00:11:53,350
أنا جاهز هنا.
-إنتهيت؟
24
00:11:53,426 --> 00:11:56,623
أجل. شكراً.
-لا مشكلة.
25
00:12:26,325 --> 00:12:28,691
العميل مولدر!
26
00:12:31,464 ...
You are currently editing: 4.21.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:32,612 --> 00:00:35,080
يا إلهي, إذهب للبيت, "هارولد".
2
00:00:35,182 --> 00:00:37,480
لم أنته بعد.
3
00:00:37,551 --> 00:00:42,955
هارولد, أتسمعني؟ كان يجب أن تكون بالبيت.
-لم أنته بعد.
4
00:00:43,023 --> 00:00:47,084
القراءة بصوت عالٍ.
هذا ليس صعباً.
5
00:00:51,231 --> 00:00:55,361
لم أنته بعد!
6
00:00:57,237 --> 00:01:00,673
هارولد, لقد مرت ساعة نومك.
7
00:01:00,741 --> 00:01:04,302
هذا جيد. والأطباء سيقلقون عليك.
8
00:01:04,411 --> 00:01:07,505
لقد قمت بعمل جيد اليوم.
الآن إذهب للبيت. هيا.
9
00:01:09,583 --> 00:01:12,552
37, 55,
10
00:01:12,652 --> 00:01:15,246
63, 71,
11
00:01:15,322 --> 00:01:18,223
86, 92.
12
00:01:59,132 --> 00:02:01,464
ماذا بحق الجحيم؟
13
00:02:09,342 --> 00:02:11,606
يا إلهي!
14
00:02:15,515 --> 00:02:18,848
يا إلهي!
15
00:02:18,919 --> 00:02:23,117
يا إلهي!
16
00:02:23,190 --> 00:02:26,990
سأحضر المساعدة!
17
00:02:47,881 --> 00:02:50,213
أيها الضابط! أيها الضابط!
18
00:02:50,283 --> 00:02:52,342
إذهب سيدي.
هذا لا يخصك.
19
00:02:52,452 --> 00:02:56,115
هناك إمرأة بالداخل.
إنها تنزف. إنها..
20
00:03:01,161 --> 00:03:02,719
يا إلهي.
21
00:03:04,698 --> 00:03:06,393
إنها هي!
22
00:03:06,466 --> 00:03:09,836
هذه الفتاة التي رأيتها.
23
00:04:08,233 --> 00:04:14,233
ترجمة الأمباشي
مهداه إلى عصافير لبنان وفلسطين..
24
00:04:14,234 --> 00:04:17,761
سكالي!
- أنظري لهذا.
25
00:04:21,141 --> 00:04:23,075
على ماذا أنظر؟
26
00:04:23,143 --> 00:04:26,010
المثبِّتة. أنظري كيف هي مكسورة؟
27
00:04:28,315 --> 00:04:33,582
سيد "بينتيرو" قال أن هذا يمكن أن يحدث فقط
إذا وزن كبير وُضع عليها من أعلى.
28
00:04:33,653 --> 00:04:36,281
هنا رأيت الجثة؟
أجل, سيدتي.
29
00:04:36,356 --> 00:04:40,122
كانت عالقة بالآلة. عنقها كان مجروحاً.
30
00:04:40,193 --> 00:04:42,753
والدم من الضحية كان يتجمع هنا؟
31
00:04:42,829 --> 00:04:44,262
هنا تماماً.
32
00:04:44,331 --> 00:04:48,427
لكن كلا الجثة والدم إخ ...
You are currently editing: 4.22.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:08,488 --> 00:00:11,423
فوكس.
2
00:00:11,491 --> 00:00:15,393
إستيقظ. فوكس.
-سامانثا؟
3
00:00:15,462 --> 00:00:18,022
ششش, سيسمعوك.
4
00:00:18,098 --> 00:00:20,362
كلا.. إنها طفلتي.
5
00:00:20,434 --> 00:00:22,402
شش
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,570
كلا!
7
00:00:37,317 --> 00:00:39,547
كلا!
8
00:00:39,619 --> 00:00:43,783
إنها طفلتي!
9
00:00:43,857 --> 00:00:46,291
إبتعد!
10
00:00:46,360 --> 00:00:48,294
انا خائفة, فوكس.
11
00:00:48,362 --> 00:00:50,262
أنا خائفة.
12
00:01:45,719 --> 00:01:47,687
ألو؟
13
00:01:47,754 --> 00:01:49,813
سكالي.
-مولدر, كم الساعة؟
14
00:01:49,890 --> 00:01:52,120
لا أعرف.
15
00:01:52,192 --> 00:01:54,660
إنها تقريباً ال 5:00 صباحاً.
هل هناك شيئ؟
16
00:01:54,728 --> 00:01:58,220
أعتقد هذا.
-أين أنت؟
17
00:01:59,933 --> 00:02:03,562
أظن أني بغرفة فندق ب"بروفيدانس", لكن..
18
00:02:03,637 --> 00:02:05,935
أين؟
-"رود أيلاند" (مدينة شمال أميركا).
19
00:02:06,006 --> 00:02:07,940
ماذا تفعل هناك؟
20
00:02:08,008 --> 00:02:11,273
لا أعرف. هناك.. هناك دم على جميع جسمي.
21
00:02:11,378 --> 00:02:14,541
هل أنت مصاب, مولدر؟
-لا أعتقد هذا.
22
00:02:17,050 --> 00:02:19,814
لا أعتقد أن هذا دمي.
23
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
ترجمة الأمباشي
مهداة إلى وحوش حزب الله وسماحة السيد حسن نصر الله.. حفظهم الله..
24
00:03:41,501 --> 00:03:43,435
مولدر؟
25
00:03:46,840 --> 00:03:49,468
مولدر؟
26
00:03:54,714 --> 00:03:58,150
مولدر؟
-أجل؟
27
00:03:58,218 --> 00:04:00,152
أأنت بخير؟
28
00:04:00,220 --> 00:04:02,415
لا أستطيع أن أدفأ.
29
00:04:06,826 --> 00:04:09,420
أنت مصدوم.
30
00:04:16,970 --> 00:04:19,234
جفف نفسك.
31
00:04:19,306 --> 00:04:21,399
سأحضر لك بطانية.
32
00:04:28,381 --> 00:04:30,315
هل تشعر بالمرض؟
-كلا.
33
00:04:30,383 --> 00:04:32,442
غثيان أو إرتعاش؟
34
00:04:34,220 --> 00:04:38,816
كلا, لكني استيقظت على الأرض مع وجع رأس رهيب.
35
00:04:38,892 --> 00:04:42,828
...
You are currently editing: 4.23.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.