• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,400
انتم الكثيرون الذين اتوا هنا الليلة..
2
00:00:06,520 --> 00:00:10,720
ليس للتحية البطولية فقط, لكن للأعمال المخزية
للشعب الأمريكي..
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,880
هي حقيقة مخجلة في التاريخ.
4
00:00:20,800 --> 00:00:26,360
شئ لن أفهمه أو اسامحه.
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,080
لكنه يبرز واجبنا المقدس..
6
00:00:34,200 --> 00:00:36,440
ليس فقط اليوم, لكن للأبد..
7
00:00:36,480 --> 00:00:40,280
لنكرم هؤلاء الذين خدموا بكرامة..
8
00:00:40,360 --> 00:00:42,720
ونتذكر هؤلاء الذين سقطوا:
9
00:00:42,800 --> 00:00:46,160
رجال ونساء, الذين تضحيتهم الخالدة..
10
00:00:46,240 --> 00:00:49,080
يجب ألا تنسى.
11
00:00:52,160 --> 00:00:56,000
م المحتمل أنه ليس هناك جمهور..
12
00:00:56,080 --> 00:01:01,840
الذي يفهم أحسن, أن حريتنا ليست حرة.
13
00:01:01,920 --> 00:01:04,680
حسناً, أنتم عيوني بالخارج.
تكلموا معي. اعطوا تقارير حالة.
14
00:01:06,440 --> 00:01:08,400
القطاع الثالث جاهز.
15
00:01:08,480 --> 00:01:11,960
لا اشارة اليه بالرابع.
16
00:01:12,080 --> 00:01:13,480
القطاع السادس, اعط تقريراً.
17
00:01:13,520 --> 00:01:15,320
انه واجبنا أن نتذكرهم.
18
00:01:15,400 --> 00:01:17,680
مولدر؟
19
00:01:17,720 --> 00:01:20,960
انه هنا. أنا اشعر به.
-اذا أين هو؟
20
00:01:21,040 --> 00:01:24,840
انتظر. أظن أنه بالقطاع الرابع.
21
00:01:24,920 --> 00:01:27,200
هل تؤكدين هذا, سكالي؟
22
00:01:33,800 --> 00:01:36,000
الهوية ايجابية.
انه يتقدم نحوك, 3.
23
00:01:36,080 --> 00:01:38,760
اجمدوا بمواقعكم. 3 و 4, هل رأيتموه بالعين؟
24
00:01:41,880 --> 00:01:44,880
إنه ب 3.
انه يتقدم نحوك سكالي.
25
00:01:47,040 --> 00:01:50,480
لا تبعدي ناظريك عنه سكالي.
26
00:01:53,920 --> 00:01:56,120
مولدر, بقد رآني.
27
00:01:57,760 --> 00:01:59,240
انه يتوجه نحو المنصة.
28
00:01:59,320 --> 00:02:01,160
سأقطع طريقه.
29
00:02:01,200 --> 00:02:03,520
تكلموا معي. هل رآه أحدكم؟
30
00:02:03,600 --> 00:02:08,680
الذاكرة هي مكان يمكننا فيه ...
You are currently editing: 4.16.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,680
اذا ليس هناك اي ردود
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,000
المحكمة العليا لولاية كاليفورنيا تعلن الملف رقم
BD-237
مغلق
3
00:00:10,840 --> 00:00:15,680
لهذا اقترحت عليك ان تضم المجموع المشترك مع
الاقتراح المشترك لأن
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
شكراً لك
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,800
بكل سرور.
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,360
اه, حسنأ.
7
00:00:26,440 --> 00:00:30,640
حسنا, حسنا, أكيد.
8
00:00:30,760 --> 00:00:32,680
أعذرني
9
00:00:47,880 --> 00:00:49,200
مستحيل.
10
00:00:52,560 --> 00:00:56,120
هنا.
11
00:00:56,200 --> 00:00:58,760
شكراً
12
00:03:35,880 --> 00:03:39,600
وهذه المركبات الغير معروفة؟
أين رأتها الاغلبية؟
13
00:03:39,680 --> 00:03:43,160
بطريق البيت, انا, آخرون.
14
00:03:43,240 --> 00:03:46,320
كنت اتمشى بحقل الالغام بالقاعدة.
15
00:03:46,400 --> 00:03:50,040
سيارة طويلة وسوداء سارت
16
00:03:50,160 --> 00:03:53,600
بدون مقبض باب, بدون نافذة.
17
00:03:53,680 --> 00:03:57,920
لا أحد يسوقها. هربنا.
18
00:03:58,000 --> 00:04:00,920
ألغام, انفجارات,
19
00:04:01,000 --> 00:04:04,240
لكن.. بلا صوت.
20
00:04:04,320 --> 00:04:06,280
لا شئ.
21
00:04:06,320 --> 00:04:09,280
صمت.
22
00:04:09,360 --> 00:04:12,640
قلت: آخرون. هل احدهم معك بأمريكا؟
23
00:04:12,720 --> 00:04:16,360
نعم, 3 منا.
24
00:04:16,400 --> 00:04:18,720
هل يمكن أن تتأكد؟
25
00:04:18,800 --> 00:04:22,440
صعب. المخابرات السوفييتية لا زالت تحظى بالقوة.
26
00:04:26,480 --> 00:04:29,440
نعم.
27
00:04:29,480 --> 00:04:32,280
ذكرتنا نحن الاثنين.
28
00:04:41,000 --> 00:04:42,720
آلو؟
29
00:04:42,760 --> 00:04:44,920
هالو, السيدة دي نونزيو, مرحبا
30
00:04:44,960 --> 00:04:47,160
هذا هو إيد جيرسي.
كيف حالك هذا الصباح؟
31
00:04:47,240 --> 00:04:51,160
-أجل ايد, الاولاد, تعلم.
- أفهم.
32
00:04:51,200 --> 00:04:53,920
أردت أن أتصل بك وأوصي لك على بضاعة..
33
00:04:54,040 --> 00:04:56,000
سوف يعلن هذا الأسبوع للجمهور.
...
You are currently editing: 4.13.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:12,759 --> 00:00:17,423
مونوجاهيليا (نهر في شمال غرب فيرجينيا).
نحن بالطريق, ومعنا مريض قلب, عمره 62.
إي, تي, إي (الزمن المحدد للوصول) 12 دقيقة.
2
00:00:18,865 --> 00:00:21,766
حول, خلال 12 دقيقة.
الوحدة الخاصة تتأهب.
3
00:00:21,835 --> 00:00:24,497
كيف يبدو ليونارد؟
4
00:00:24,571 --> 00:00:26,539
وضعه مزري.
5
00:00:31,378 --> 00:00:33,869
غير مترجم
6
00:00:43,824 --> 00:00:47,726
-ماذا فعلت؟
- افرغت صدره من الهواء.
7
00:00:47,794 --> 00:00:52,128
مصاب بضفط هوائي على قلبه. يبدو مصابا بالقلب.
8
00:00:52,199 --> 00:00:57,034
-اصابة لطيفة. كيف تعرف؟
- لأنه يموت بالسرطان.
9
00:00:57,104 --> 00:00:59,971
لحد الان التهمت رئة واحدة.
10
00:01:00,040 --> 00:01:03,271
هذا مدهش.
كيف تعرف, ليونارد؟
11
00:01:35,675 --> 00:01:37,643
ليونارد؟
12
00:01:44,284 --> 00:01:46,218
يونارد؟
13
00:01:55,028 --> 00:01:56,962
ليونارد؟
14
00:02:16,483 --> 00:02:19,179
يا الهي.
15
00:02:19,252 --> 00:02:21,186
ليونارد.
16
00:03:16,142 --> 00:03:18,508
الو؟
17
00:03:18,509 --> 00:03:22,109
ترجمة الأماباشي.
18
00:05:22,135 --> 00:05:24,729
غطاء ظريف. من يرغب بالمغادرة!
19
00:05:24,804 --> 00:05:27,705
حسنا, من اغلق عليه هنا الليلة الماضية, اظن.
20
00:05:27,774 --> 00:05:31,005
اذا, هذا سيكون شخصاً واحداً اسمه ليونارد
موريس بيتس, عمره 34.
21
00:05:31,077 --> 00:05:33,944
لكن من الافضل ان يكون السيد بيتز قد وصل هنا الليلة الماضية,
22
00:05:34,014 --> 00:05:35,948
كان بلا رأس.
(سانز=فرنسية تعني بلا)
23
00:05:36,016 --> 00:05:38,007
قطع رأسه في حادث اسعاف.
24
00:05:38,084 --> 00:05:41,212
كان اخصائي طبي لقسم الطوارئ بالمشفى.
25
00:05:41,287 --> 00:05:43,847
واحدة جيدة, كما يبدو.
قتل يستحق التقدير.
26
00:05:43,923 --> 00:05:46,289
-للكتابة بالجريدة المحلية.
- ماذا عن المرافق لغرفة الموتى؟
27
00:05:46,359 --> 00:05:48,725
شخص بارد عراه وسرق ملابسه.
28
00:05:48,828 --> 00:05:51,729
لم يره. بدون ابطال الانذار, بدون علامات اقتحام.
29
00:05:53,133 ...
You are currently editing: 4.14.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,560
للمرة الأولى..
2
00:00:08,640 --> 00:00:11,640
أحس بالوقت كضربات القلب,
3
00:00:11,720 --> 00:00:16,080
الثواني تمتص داخل صدري كالحسابات..
4
00:00:16,160 --> 00:00:20,640
الغموض الالهي الذي كان يبدو بعيداً وغير حقيقي..
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,480
يهدد بوضوح في حضور الحقيقة..
6
00:00:23,560 --> 00:00:26,120
حضوره من الصغر,
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,760
وليس فقط في فترة الانتقال.
8
00:00:28,840 --> 00:00:31,200
اشعر بهذه الكلمات وكأن معناها,
9
00:00:31,240 --> 00:00:34,320
تجهدني أن اخرجها مني,
10
00:00:34,440 --> 00:00:37,200
أعرف انك ستقرأها وتشاركني الضغط..
11
00:00:37,280 --> 00:00:40,000
لذا لست اثق بأحد.
12
00:00:40,080 --> 00:00:42,280
أنه يجب أن تعرف قلبي,
13
00:00:42,360 --> 00:00:44,320
تنظر اليه,
14
00:00:44,360 --> 00:00:48,880
تجد هناك الذاكرة والتجربة التي تنتمي لي,
15
00:00:48,960 --> 00:00:50,840
أنك انت,
16
00:00:50,920 --> 00:00:55,480
مريح الآن لي كما لو انك تحررتي من حبل المشنقة..
17
00:00:55,560 --> 00:00:57,480
والآمال تظلم..
18
00:00:57,560 --> 00:01:02,160
لاستمرار الرحلة التي بدأت من زمن ليس بالبعيد,
19
00:01:02,240 --> 00:01:06,000
والتي بدأت مجدداً مع ايمان مهتز وقوّتني
20
00:01:06,040 --> 00:01:08,240
بإقناعاتك.
21
00:01:08,280 --> 00:01:12,440
اذا ليس بسبب القوية التي أصبحت عليها الآن...
22
00:01:12,480 --> 00:01:17,080
حين أواجهك وأنظر الى "نقص كمالك",
23
00:01:17,160 --> 00:01:20,000
آملة أن تسامحني..
24
00:01:20,080 --> 00:01:23,280
لعدم امضاء باقي الرحلة معك.
25
00:02:10,281 --> 00:02:16,281
الأمباشي
مهداه إلى عصفورتي الحلوة
التي ستظل محلقة بالسماء..
26
00:02:17,480 --> 00:02:19,440
طبيب الأورام؟
27
00:02:19,480 --> 00:02:21,440
شكراً.
28
00:02:30,440 --> 00:02:32,120
سكالي؟
29
00:02:34,800 --> 00:02:36,760
انا..
30
00:02:36,800 --> 00:02:40,200
سرقت هذه من شاب برجل مكسورة بالقاعة.
31
00:02:41,920 --> 00:02:44,000
لم يستطع امساكي.
32
00:02:44, ...
You are currently editing: 4.15.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.