• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,415 --> 00:00:04,894
Переклад субтитрів: Андрій Крохмальний
2
00:00:45,264 --> 00:00:46,798
Надіюсь, це вас не бенетежить, Джен,
3
00:00:46,813 --> 00:00:48,871
але я вважаю, що з новим працівником
є найкращим
4
00:00:48,936 --> 00:00:51,992
скласти особисту думку про них
довгим пильним поглядом.
5
00:01:09,697 --> 00:01:11,058
- Що ж!
- Що ж.
6
00:01:11,129 --> 00:01:12,382
- Перший день?
- Так!
7
00:01:12,406 --> 00:01:13,837
- Боїтесь...?
- Так...
8
00:01:13,849 --> 00:01:16,144
- Не бійтесь!
- О, я не зовсім боюсь.
9
00:01:16,181 --> 00:01:16,735
А мали б!
10
00:01:16,795 --> 00:01:18,854
- Ну я трошки збентежена.
- Що? Не варто!
11
00:01:18,872 --> 00:01:19,943
Зважтеся все таки!
12
00:01:20,918 --> 00:01:21,893
Отже, це ви!
13
00:01:22,897 --> 00:01:23,363
Так.
14
00:01:23,401 --> 00:01:25,281
Я... насправді чекаю...
15
00:01:25,353 --> 00:01:27,852
- на призначення у...
- Я призначаю Вас у IT відділ
16
00:01:28,030 --> 00:01:31,223
Тому, що ви сказали у резюме, що
маєте серйозний досвід з комп'ютерами.
17
00:01:33,284 --> 00:01:35,579
Так, я таке говорила в резюме.
18
00:01:35,745 --> 00:01:38,703
У мене великий досвід
із цілим...
19
00:01:38,814 --> 00:01:42,413
комп'ютером...
відомі речі - електронна пошта...
20
00:01:42,551 --> 00:01:47,424
відсилання пошти, отримання пошти,
видалення пошти...
21
00:01:47,701 --> 00:01:50,863
- ... Я може продовжувати.
- Спробуйте!
22
00:01:51,972 --> 00:01:56,154
Інтернет... Використання мишки...
мишок... використання мишок.
23
00:01:57,295 --> 00:01:59,835
Клацання... Подвійне клацання...
24
00:01:59,914 --> 00:02:03,222
екран монітора,
клавіатура...
25
00:02:03,416 --> 00:02:05,541
а-а... та штука, що на підлозі
отам внизу...
26
00:02:05,576 --> 00:02:07,062
- Вінчестер?
- Правильно.
27
00:02:07,961 --> 00:02:09,768
Що ж, виходить, ви добре знаєте свою справу.
...
You are currently editing: The.IT.Crowd.S01E01.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,194 --> 00:00:09,966
Переклад: Крохмальний Андрій
2
00:00:30,291 --> 00:00:34,436
1x02 - Нещасна Джен
3
00:00:48,601 --> 00:00:51,692
З вами... коли-небудь траплялось таке?
4
00:01:05,376 --> 00:01:10,129
Від сьогодні, виклик 999
не з'єднає Вас із рятівною службою.
5
00:01:10,239 --> 00:01:12,592
І змінюється не тільки це.
6
00:01:13,217 --> 00:01:15,851
Кращі авто швидкої допомоги,
швидше реагування,
7
00:01:15,865 --> 00:01:17,505
і водії покращеного вигляду
8
00:01:17,522 --> 00:01:19,754
означають не тільки зміни
у рятівній службі,
9
00:01:19,785 --> 00:01:22,494
вони - ваші "особисті" рятівники. То ж...
10
00:01:22,558 --> 00:01:24,273
Запам'ятай новий номер:
11
00:01:36,031 --> 00:01:37,634
Це...
12
00:01:48,416 --> 00:01:52,734
Алло? Я впала, трохи...
13
00:01:52,918 --> 00:01:54,869
Запам'ятати його дуже просто!
14
00:01:54,961 --> 00:02:03,616
0118 999 881 999 119 725...
15
00:02:03,689 --> 00:02:04,598
...3!
16
00:02:05,369 --> 00:02:07,490
Не знаю, чого їм було
не залишити старий номер!
17
00:02:07,526 --> 00:02:09,640
Попробуй запам'ятай 911?
18
00:02:09,675 --> 00:02:11,233
- Тобто 999...
- Маю на увазі 999!
19
00:02:11,260 --> 00:02:13,127
- То американський номер!
- Ага!
20
00:02:13,198 --> 00:02:15,941
- Ти тупий!
- Пішли, ти готовий?
21
00:02:16,897 --> 00:02:18,536
У мене немає слів справді,
смішно...
22
00:02:18,559 --> 00:02:20,289
у світі стільки проблем,
23
00:02:20,306 --> 00:02:21,711
А вони прекрасні, я закохана у них...
24
00:02:21,722 --> 00:02:24,264
вони дійсно найчарівніші туфельки,
що я коли-небудь бачила...
25
00:02:24,298 --> 00:02:26,102
знаєте, я ніколи не можу мате, що так люблю,
26
00:02:26,124 --> 00:02:28,469
проте у мене багато речей,
і власне червоних речей,
27
00:02:28,528 --> 00:02:31,630
аж до вульгарності, і в ...
You are currently editing: The.IT.Crowd.S01E02.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:30,644 --> 00:00:32,924
Переклад субтитрів: Андрій Крохмальний
2
00:00:33,117 --> 00:00:35,629
Адаптація: Андрій Крохмальний
3
00:00:38,326 --> 00:00:39,484
Приїхали!
4
00:00:40,556 --> 00:00:42,717
Твоя оселя... твій дім...
5
00:00:43,958 --> 00:00:46,659
La maison... de la femme...
6
00:00:47,499 --> 00:00:49,789
El casa del signorita...
7
00:00:53,275 --> 00:00:54,660
Das haus die Frau...
8
00:00:58,014 --> 00:00:59,014
Надобраніч!
9
00:00:59,521 --> 00:01:02,061
Я проведу тебе.
10
00:01:02,132 --> 00:01:04,128
- У цьому нема потреби.
- Та нічого.
11
00:01:10,141 --> 00:01:11,144
Що ж...
12
00:01:12,186 --> 00:01:13,984
Сподіваюсь, це "аріведерчі".
13
00:01:15,758 --> 00:01:17,759
Я б не відмовився від горнятка чаю.
14
00:01:20,106 --> 00:01:21,383
Або ж від склянки води.
15
00:01:23,532 --> 00:01:24,966
Прилягти б на хвилинку...
16
00:01:25,029 --> 00:01:26,039
Слухай...
17
00:01:26,596 --> 00:01:28,207
Я маю щось тобі сказати.
18
00:01:28,383 --> 00:01:29,200
Що?
19
00:01:29,201 --> 00:01:31,535
Ще в ресторані
я хотіла це зробити, але...
20
00:01:31,706 --> 00:01:34,030
Ми розважались...
21
00:01:34,146 --> 00:01:36,443
- Я про це не згадувала, але...
- Кажи.
22
00:01:37,285 --> 00:01:38,285
Я мушу.
23
00:01:41,547 --> 00:01:42,547
Ну що?
24
00:01:42,899 --> 00:01:44,510
У тебе гімно на чолі.
25
00:01:48,409 --> 00:01:49,409
Що?
26
00:01:50,611 --> 00:01:52,333
У тебе на чолі гімно.
27
00:01:52,414 --> 00:01:53,414
Що?
28
00:01:53,478 --> 00:01:55,204
Де? Де?
29
00:01:55,836 --> 00:01:57,254
Воно вже давно там.
30
00:01:57,342 --> 00:01:59,573
О, Боже! О, Боже!
31
00:02:02,439 --> 00:02:03,439
Це шоколад!
32
00:02:03,695 --> 00:02:04,499
Це шоколад!
33
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Це не гімно!
34
00:02:05,545 --> 00:02:06,398
Це не гімно!
35
00:02:06,399 --> 00:02:07,399
Це..
3 ...
You are currently editing: The.IT.Crowd.S01E03.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,373 --> 00:00:07,237
Переклад: Андрій Крохмальний.
2
00:00:07,316 --> 00:00:11,661
Адаптація: Андрій Крохмальний.
3
00:00:31,936 --> 00:00:34,406
1x04 - Червоні двері.
4
00:00:37,076 --> 00:00:41,288
"We don't need no education!"
5
00:00:41,380 --> 00:00:42,343
Ні, тобі потрібна.
6
00:00:42,378 --> 00:00:44,127
Ти вжив подвійне заперечення.
7
00:00:51,693 --> 00:00:52,885
Помічаєш щось незвичне?
8
00:00:53,067 --> 00:00:54,696
- Що?
- Так.
9
00:00:55,095 --> 00:00:57,068
Твої очі, щось не так
з твоїми очима.
10
00:00:57,256 --> 00:00:58,665
Ні... У мене нова кружка.
11
00:00:58,712 --> 00:01:00,013
А що не так з моїми очима?
12
00:01:00,078 --> 00:01:01,793
Це не важливо.
13
00:01:01,837 --> 00:01:03,493
І по чому можна знати,
що вона твоя?
14
00:01:03,534 --> 00:01:05,120
На ній моя фотка.
15
00:01:06,306 --> 00:01:07,409
Нема ніякої фотки!
16
00:01:08,190 --> 00:01:09,611
- Є.
- Нема!
17
00:01:09,646 --> 00:01:11,079
- Мосе!
- Є.
18
00:01:11,125 --> 00:01:13,591
Мені набридло, що мої речі
постійно пропадають.
19
00:01:13,785 --> 00:01:14,900
З моїм фото
20
00:01:14,951 --> 00:01:18,684
всі знатимуть, що дехто на ім'я Мос
слідкує за своєю кружечкою...
21
00:01:18,767 --> 00:01:20,375
На кружці нічого нема!
22
00:01:20,457 --> 00:01:23,353
Посперечайся з ним і ти
отримаєш дещо, друже.
23
00:01:23,389 --> 00:01:24,540
Сперечатись! З ким?
24
00:01:24,659 --> 00:01:25,983
Там нікого нема!
25
00:01:26,243 --> 00:01:27,675
- Доброго ранку.
- Доброго ранку.
26
00:01:28,579 --> 00:01:30,138
Як вихідні?
27
00:01:30,428 --> 00:01:32,388
- Нормально, дякую.
- Не в тебе!
28
00:01:33,129 --> 00:01:34,385
І в мене більш-менш.
29
00:01:35,156 --> 00:01:36,165
Гарний шарфик.
30
00:01:36,295 --> 00:01:38,936
- Я не маю шарфа.
- Не ти, Мосе!
31
00:01:39,512 --> 00:01:41,496
Щось помічаєш за Мосом?
32
00:01:4 ...
You are currently editing: The.IT.Crowd.S01E04.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,779
Переклад: Андрій Крохмальний.
2
00:00:05,826 --> 00:00:09,366
Адаптація: Андрій Крохмальний.
3
00:00:31,769 --> 00:00:35,093
1x05 - Полювання Біла Крауса
4
00:00:35,686 --> 00:00:36,490
Добре.
5
00:00:40,774 --> 00:00:41,853
Ось і ми.
6
00:00:43,313 --> 00:00:44,751
Сіла?
7
00:00:46,751 --> 00:00:48,849
Приємного вечора.
8
00:00:49,237 --> 00:00:50,178
Біл?
9
00:00:51,285 --> 00:00:53,492
Мік Хакнел (гурт Simply Red).
10
00:00:57,606 --> 00:00:58,626
Дотепно.
11
00:00:59,311 --> 00:01:02,174
- Прекрасний вечір.
- Дійсно хороший вечір.
12
00:01:02,336 --> 00:01:04,354
Буду відвертою,
коли Джулі порадила мені
13
00:01:04,358 --> 00:01:05,869
зустрітися з тобою, я була проти.
14
00:01:05,864 --> 00:01:07,331
Знаєш, я завжди проводжу час
15
00:01:07,494 --> 00:01:10,294
з друзями і ніколи не виходить
вирватись на побачення.
16
00:01:10,439 --> 00:01:11,578
У мене схожа ситуація.
17
00:01:11,601 --> 00:01:13,582
Знаєш, я ненавиджу побачення.
18
00:01:13,729 --> 00:01:16,925
Їх ще називають
"Проведи час із великим жирним невдахою!"
19
00:01:19,518 --> 00:01:20,886
Але це просто чудове.
20
00:01:21,004 --> 00:01:22,023
Слухай...
21
00:01:22,200 --> 00:01:23,808
Я собі думав, що пізніше,
22
00:01:24,063 --> 00:01:25,308
може тобі захотілося б
23
00:01:25,406 --> 00:01:26,641
поїхати до мене?
24
00:01:26,689 --> 00:01:28,642
Ми б послухали новий альбом
Джемі Калам.
25
00:01:28,681 --> 00:01:29,837
Можливо!
26
00:01:29,945 --> 00:01:32,043
Ага, ага, це було б... дійсно мило.
27
00:01:32,161 --> 00:01:33,190
Чудово.
28
00:01:34,935 --> 00:01:36,484
Дозволь вгадати...
29
00:01:36,778 --> 00:01:38,171
Ти...
30
00:01:38,376 --> 00:01:39,729
любитель червоного вина?
31
00:01:39,827 --> 00:01:41,033
Так, так!
32
00:01:41,837 --> 00:01:44,562
Я також, але яке тут обслуговування!
33
00:01: ...
You are currently editing: The.IT.Crowd.S01E05.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,122 --> 00:00:06,197
Переклад: Андрій Крохмальний.
2
00:00:06,297 --> 00:00:11,308
Адаптація: Андрій Крохмальний.
3
00:00:30,759 --> 00:00:33,218
1x06 - Тітонька Ірма приїхала
4
00:00:43,994 --> 00:00:45,468
Ви найкращі!
5
00:00:45,734 --> 00:00:47,562
Але я хочу особисто подякувати деяким людям
6
00:00:47,569 --> 00:00:50,500
після такого важливого тижня цієї компанії.
7
00:00:50,988 --> 00:00:54,105
Проект Ікарос збільшив
продуктивність на... 10 відсотків.
8
00:00:54,581 --> 00:00:57,783
Кожен відділ працює
у три рази швидше, ніж раніше...
9
00:00:57,812 --> 00:00:59,898
внаслідок розширення
10
00:00:59,980 --> 00:01:01,172
нашої...
11
00:01:01,281 --> 00:01:03,214
комп'ютерної системи!
12
00:01:03,606 --> 00:01:05,104
Комп'ютери! Комп'ютери!
13
00:01:09,418 --> 00:01:12,149
І як я міг би зараз говорити
про всю цю комп'ютерну нісенітницю,
14
00:01:12,252 --> 00:01:14,920
всю цю... комп'ютерну дурню,
15
00:01:15,020 --> 00:01:17,692
оминаючи словами наших...
16
00:01:17,789 --> 00:01:18,846
юристів!
17
00:01:19,308 --> 00:01:20,608
Вони розрізають червону стрічку!
18
00:01:20,636 --> 00:01:22,888
Вони розрізають червону стрічку!
Вони розрізають червону стрічку!
19
00:01:22,954 --> 00:01:24,762
- Ну!
- Так!
20
00:01:30,015 --> 00:01:31,716
Достатньо!
21
00:01:31,802 --> 00:01:33,595
І коли ми говоримо про комп'ютери,
22
00:01:33,681 --> 00:01:36,101
ми не маємо права не згадати...
23
00:01:36,149 --> 00:01:37,432
бухгалтерів!
24
00:01:38,954 --> 00:01:40,329
А зараз ми!
25
00:01:40,567 --> 00:01:41,728
Надіюсь.
26
00:01:42,453 --> 00:01:44,466
І нарешті, останні, проте не другорядні...
27
00:01:44,705 --> 00:01:45,710
Шампанського...
28
00:01:46,792 --> 00:01:50,013
Ці троє людей доводили,
ще раз і ще раз,
29
00:01:50,505 --> 00:01:52,167
що у них...
30
00:01:52,168 --> 00:01:53,927
гуманне покликання!
...
You are currently editing: The.IT.Crowd.S01E06.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.