1
00:00:38,500 --> 00:00:40,235
Isamu?
2
00:00:41,470 --> 00:00:43,805
Você pode falar?
3
00:00:49,812 --> 00:00:53,215
Você estava dormindo
durante quase dois dias.
4
00:00:55,184 --> 00:00:58,521
Já desejava saber o momento
que você decidiria acordar.
5
00:00:58,588 --> 00:01:00,924
Você, grande bobo.
6
00:01:03,460 --> 00:01:05,629
Por que você está aqui?
7
00:01:05,729 --> 00:01:09,166
Bom, o Morgan me ligou ele disse que
houve um acidente terrível na base...
8
00:01:09,232 --> 00:01:11,768
...e que eu devia vir
pra cá e deixar--
9
00:01:11,868 --> 00:01:15,272
...bom, o que fosse
que estiver fazendo.
10
00:01:15,339 --> 00:01:18,709
Kate e Morgan partiram pra casa
ontem à noite. Eles não puderam ficar.
11
00:01:20,410 --> 00:01:22,079
Eu também estava pronta para ir...
12
00:01:22,179 --> 00:01:25,950
...entretanto eu decidi ficar aqui ver
se você adquirisse à frente.
13
00:01:27,953 --> 00:01:31,723
Para! O que você está fazendo?
Você está louco?
14
00:01:31,790 --> 00:01:36,061
- Me ajude.
- Não faça! Você ainda está ferido!
15
00:01:36,127 --> 00:01:39,097
Isamu,
por favor para!
16
00:01:39,164 --> 00:01:41,767
Você vai se matar!
Alguém que me ajuda!
17
00:01:41,867 --> 00:01:43,836
Enfermeira!
18
00:01:43,936 --> 00:01:48,741
Sr. Dyson? Tenente Dyson!
Que ocorre?
19
00:01:48,750 --> 00:01:51,244
A investigação não deu
razoes para que...
20
00:01:51,311 --> 00:01:54,247
...munição verdadeira fosse
encontrada na arma do YF-19.
21
00:01:54,314 --> 00:01:58,251
Além foi você quem atirou.
Pode explicar isso para nós, Bowman?
22
00:01:59,486 --> 00:02:01,755
Senhor, eu não atirei.
23
00:02:01,822 --> 00:02:05,392
Posso dizer que a arma atirou
acidentalmente.
24
00:02:05,492 --> 00:02:07,428
Como?
25
00:02:07,495 --> 00:02:10,965
Os dados de manutenção do YF-19
não registram...
26
00:02:11,065 --> 00:02:13,768
...o equipam ...