Download
Back to the Future I, II, & III
1
Spanish
divxtitles.com
Movie: Back to the Future I, II, & III Language: Spanish CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 110 KB File Content: Volver.al.Futuro.3.(Back To The Future.III.1990).espanol_[by.Mav3rik].srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:52,810 --> 00:00:54,040
Sábado
2
00:00:54,050 --> 00:00:55,580
Sábado
12 de Noviembre de 1955
3
00:00:55,580 --> 00:00:56,860
Sábado
12 de Noviembre de 1955
10:03 PM
4
00:01:18,300 --> 00:01:19,340
¡Doc!
5
00:02:02,066 --> 00:02:04,245
¡Funcionó!
6
00:02:18,142 --> 00:02:21,787
-Doc, Doc.... ¡DOC!
-¿Qué?
7
00:02:24,098 --> 00:02:26,307
Tranquilo Doc, soy yo.
¡Soy yo, Marty!
8
00:02:26,360 --> 00:02:29,223
No, no podés ser vos.
¡Te acabo de enviar al futuro!
9
00:02:29,224 --> 00:02:31,459
Sí lo se, me enviaste al futuro.
Pero volví...
10
00:02:31,951 --> 00:02:33,870
...volví DEL futuro.
11
00:02:37,144 --> 00:02:39,380
¡Gran Scott!
12
00:02:44,688 --> 00:02:45,973
VOLVER AL FUTURO
13
00:02:45,974 --> 00:02:47,507
VOLVER AL FUTURO
Parte III
14
00:04:49,515 --> 00:04:51,241
¡Hola chicos!
¿Qué hora es?
15
00:04:51,242 --> 00:04:54,052
¡La hora de Howdy Doody!
16
00:04:55,325 --> 00:04:57,000
¡Gran Scott!
17
00:05:05,970 --> 00:05:07,671
¿La hora de Howdy Doody?
18
00:05:12,416 --> 00:05:16,587
Fecha: Domingo 13 de Noviembre de 1955.
7:01 AM
19
00:05:16,901 --> 00:05:20,192
El experimento de viaje temporal de anoche
aparentemente fue un completo éxito.
20
00:05:20,193 --> 00:05:22,704
Cayó un rayo sobre el reloj
de la torre justo a las 10:04 PM...
21
00:05:22,705 --> 00:05:25,919
...enviando los 1,21 GW necesarios
al vehículo del tiempo...
22
00:05:25,920 --> 00:05:29,929
...el cual se esfumó dejando
detrás una huella de fuego.
23
00:05:30,194 --> 00:05:32,446
Por lo tanto asumo que Marty
y el vehículo del tiempo...
24
00:05:32,447 --> 00:05:35,862
...fueron transportados al futuro,
al año 1985.
25
00:05:36,187 --> 00:05:38,471
Después de eso,
después de eso...
26
00:05:38,472 --> 00:05:39,761
...no recuerdo qué pasó.
27
00:05:39,988 --> 00:05:42,432
De hecho, ni me acuerdo
cómo llegué a casa.
28
...
You are currently editing: Volver.al.Futuro.3.(Back To The Future.III.1990).espanol_[by.Mav3rik].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Volver.al.Futuro.2.(Back To The Future.II.1989).espanol_[by.Mav3rik].srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:29,326 --> 00:00:32,842
Sabado
26 de Octubre
2
00:00:45,190 --> 00:00:47,108
¿Que tal un paseo señor?
3
00:00:47,587 --> 00:00:48,946
Jennifer.
4
00:00:50,504 --> 00:00:52,982
Dichoso los ojos que te ven.
5
00:00:53,981 --> 00:00:55,379
Dejame mirarte.
6
00:00:55,459 --> 00:00:58,536
Marty, parece
que no me has visto en una semana.
7
00:00:59,136 --> 00:01:00,374
Asi es.
8
00:01:00,454 --> 00:01:02,732
¿Estas bien? ¿Esta todo bien?
9
00:01:07,647 --> 00:01:08,806
Si.
10
00:01:09,925 --> 00:01:11,323
Todo esta perfecto.
11
00:01:24,710 --> 00:01:25,988
¡Marty!
12
00:01:27,107 --> 00:01:29,145
Tienes que volver conmigo.
13
00:01:29,904 --> 00:01:32,142
- ¿Adonde?
- Volver al futuro.
14
00:01:36,138 --> 00:01:39,335
- Espere un minuto Doc, ¿que esta haciendo?
- Necesito combustible.
15
00:01:41,133 --> 00:01:44,090
Vamos, rapido. Metete en el auto.
16
00:01:44,809 --> 00:01:47,407
No, mire, recien acabo de llegar.
Jennifer esta aqui.
17
00:01:47,486 --> 00:01:49,764
Vamos a dar un paseo
en mi nuevo auto.
18
00:01:49,844 --> 00:01:52,481
Que venga ella tambien.
19
00:01:52,561 --> 00:01:56,198
¿De que esta hablando?
¿Que nos pasara en el futuro?
20
00:01:56,278 --> 00:01:58,555
¿Nos volveremos idiotas o algo asi?
21
00:01:58,635 --> 00:02:01,113
No. Ustedes dos van a estar bien.
22
00:02:01,193 --> 00:02:04,549
Son tus hijos Marty.
Hay algo que hacer con ellos.
23
00:02:10,783 --> 00:02:14,139
Doc, sera mejor que retroceda.
No tenemos calle para llegar a 88 mph.
24
00:02:14,219 --> 00:02:18,575
¿Calles? No necesitamos
calles al lugar al que vamos.
25
00:02:19,334 --> 00:02:20,653
Hey Marty.
26
00:02:20,892 --> 00:02:23,690
Marty, queria mostrarte
estas nuevas tarjetas...
27
00:02:23,770 --> 00:02:26,247
...de autos que acabo de imprimir.
28
00:02:29,684 --> 00:02:31,442
¿Un DeLorean que vuela?
29
00:02:43,390 --> ...
You are currently editing: Volver.al.Futuro.2.(Back To The Future.II.1989).espanol_[by.Mav3rik].srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:29,326 --> 00:00:32,842
Sabado
26 de Octubre
2
00:00:45,190 --> 00:00:47,108
¿Que tal un paseo señor?
3
00:00:47,587 --> 00:00:48,946
Jennifer.
4
00:00:50,504 --> 00:00:52,982
Dichoso los ojos que te ven.
5
00:00:53,981 --> 00:00:55,379
Dejame mirarte.
6
00:00:55,459 --> 00:00:58,536
Marty, parece
que no me has visto en una semana.
7
00:00:59,136 --> 00:01:00,374
Asi es.
8
00:01:00,454 --> 00:01:02,732
¿Estas bien? ¿Esta todo bien?
9
00:01:07,647 --> 00:01:08,806
Si.
10
00:01:09,925 --> 00:01:11,323
Todo esta perfecto.
11
00:01:24,710 --> 00:01:25,988
¡Marty!
12
00:01:27,107 --> 00:01:29,145
Tienes que volver conmigo.
13
00:01:29,904 --> 00:01:32,142
- ¿Adonde?
- Volver al futuro.
14
00:01:36,138 --> 00:01:39,335
- Espere un minuto Doc, ¿que esta haciendo?
- Necesito combustible.
15
00:01:41,133 --> 00:01:44,090
Vamos, rapido. Metete en el auto.
16
00:01:44,809 --> 00:01:47,407
No, mire, recien acabo de llegar.
Jennifer esta aqui.
17
00:01:47,486 --> 00:01:49,764
Vamos a dar un paseo
en mi nuevo auto.
18
00:01:49,844 --> 00:01:52,481
Que venga ella tambien.
19
00:01:52,561 --> 00:01:56,198
¿De que esta hablando?
¿Que nos pasara en el futuro?
20
00:01:56,278 --> 00:01:58,555
¿Nos volveremos idiotas o algo asi?
21
00:01:58,635 --> 00:02:01,113
No. Ustedes dos van a estar bien.
22
00:02:01,193 --> 00:02:04,549
Son tus hijos Marty.
Hay algo que hacer con ellos.
23
00:02:10,783 --> 00:02:14,139
Doc, sera mejor que retroceda.
No tenemos calle para llegar a 88 mph.
24
00:02:14,219 --> 00:02:18,575
¿Calles? No necesitamos
calles al lugar al que vamos.
25
00:02:19,334 --> 00:02:20,653
Hey Marty.
26
00:02:20,892 --> 00:02:23,690
Marty, queria mostrarte
estas nuevas tarjetas...
27
00:02:23,770 --> 00:02:26,247
...de autos que acabo de imprimir.
28
00:02:29,684 --> 00:02:31,442
¿Un DeLorean que vuela?
29
00:02:43,390 --> 00:02:45,348
¿Que demonios esta pasando?
30
00:04:16,495 --> 00:04:18,613
- ¿Que diablos fue eso?
- Un taxi.
31
00:04:19,332 --> 00:04:22,369
- ¿Un taxi? Pense que estabamos volando.
- Precisamente.
32
00:04:22,688 --> 00:04:24,407
Esta bien Doc. ¿Que esta pasando?
33
00:04:24,487 --> 00:04:26,405
¿Donde estamos?
¿En que año estamos?
34
00:04:26,684 --> 00:04:29,482
Estamos descendiendo hacia
Hill Valley, California...
35
00:04:30,121 --> 00:04:31,679
...a las 4:29 p.m...
36
00:04:31,759 --> 00:04:35,036
...un Miercoles, 21 de Octubre del 2015.
37
00:04:35,116 --> 00:04:36,674
¿2015?
38
00:04:37,833 --> 00:04:39,751
Estamos en el futuro.
39
00:04:39,831 --> 00:04:42,548
¿Que dices?
¿Como podemos estar en el futuro?
40
00:04:43,387 --> 00:04:44,746
Jennifer...
41
00:04:46,624 --> 00:04:49,182
...no se como decirte esto, pero...
42
00:04:49,541 --> 00:04:51,379
...estas en una maquina del tiempo.
43
00:04:51,739 --> 00:04:56,334
- ¿Y este es el año 2015?
- 21 de Octubre del 2015.
44
00:04:56,494 --> 00:04:58,612
Asi que no estan bromeando.
45
00:04:59,012 --> 00:05:01,289
Marty, vamos a ver nuestro futuro.
46
00:05:01,529 --> 00:05:03,567
Dijo que estabamos casados, ¿cierto?
47
00:05:03,647 --> 00:05:06,484
- Si...
- ¿Si? ¿Fue una boda linda?
48
00:05:06,564 --> 00:05:09,241
- ¡Vamos a ver nuestra boda!
- Wow.
49
00:05:09,321 --> 00:05:11,878
- ¡Voy a ver mi vestido de novia!
- Wow.
50
00:05:11,958 --> 00:05:15,435
Me pregunto adonde vivimos.
Seguro en una gran casa con muchos chicos.
51
00:05:15,515 --> 00:05:16,833
¿Cuantos chicos...
52
00:05:16,913 --> 00:05:19,351
- ¡Doc! ¿Que diablos esta haciendo?
- Calma.
53
00:05:19,631 --> 00:05:21,908
Solo esta dormida.
54
00:05:21,988 --> 00:05:25,025
Nadie debe saber cosas
de su propio futuro.
55
00:05:25,105 --> 00:05:27,742
Cuando se despierte,
pensara que fue un sueño.
56
00:05:28,022 --> 00:05:30,939
- ¿Para que la trajimos?
- Tuve que hacerlo.
57
00:05:31,019 --> 00:05:34,296
Ella vio la maquina del tiempo.
No puede quedarse con esa informacion.
58
00:05:34,376 --> 00:05:36,893
No te preocupes.
Ella no es esencial para el plan.
59
00:05:37,452 --> 00:05:38,971
Bueno, usted es el doc, Doc.
60
00:05:39,051 --> 00:05:40,649
Aqui esta la salida.
61
00:06:08,181 --> 00:06:10,299
Tienes que salir y cambiarte
de ropa.
62
00:06:10,379 --> 00:06:12,097
¿Ahora? Esta lloviendo.
63
00:06:15,214 --> 00:06:16,852
Espera cinco segundos.
64
00:06:24,724 --> 00:06:26,203
Justo.
65
00:06:26,403 --> 00:06:29,200
Increible. Simplemente Increible.
66
00:06:29,719 --> 00:06:33,316
Lastima que el correo no es
tan eficiento como el servicio climatico.
67
00:06:40,308 --> 00:06:43,665
Disculpa el disfraz, pero temia
que no me reconocieras.
68
00:06:43,745 --> 00:06:46,782
Fui a una clinica de rejuvenecimiento
y me hice una mascara natural.
69
00:06:46,862 --> 00:06:50,258
Me cambie un par de venas,
cambio en el pelo, cambio de sangre...
70
00:06:50,338 --> 00:06:52,816
...agregue 30 o 40 años a mi vida.
71
00:06:53,215 --> 00:06:56,492
Tambien reemplace mi columna y el colon.
¿Que piensas?
72
00:06:58,090 --> 00:06:59,689
Luce muy bien Doc.
73
00:07:02,885 --> 00:07:04,324
El futuro.
74
00:07:05,043 --> 00:07:06,442
Increible.
75
00:07:07,121 --> 00:07:09,719
- Tengo que ver esto Doc.
- Todo a su debido tiempo.
76
00:07:09,798 --> 00:07:13,035
- Tenemos un horario apretado.
- Cuenteme sobre mi futuro.
77
00:07:13,275 --> 00:07:15,313
¿Sere una estrella de rock millonaria?
78
00:07:15,393 --> 00:07:18,110
No tendrias que saber mucho
acerca de tu destino.
79
00:07:18,829 --> 00:07:22,266
- Pero sere rico, ¿cierto?
- Marty, por favor. Sacate tu camisa.
80
00:07:23,624 --> 00:07:25,662
Ponete esta chaqueta y los zapatos.
81
00:07:27,780 --> 00:07:29,618
Tenemos una mision que cumplir.
82
00:07:44,763 --> 00:07:46,361
Justo en horario.
83
00:07:51,436 --> 00:07:53,394
Cordones automaticos. Muy bien.
84
00:08:12,654 --> 00:08:14,173
Esto me queda grande.
85
00:08:14,253 --> 00:08:16,171
Ajustando medida.
86
00:08:16,251 --> 00:08:20,287
Sacate los bolsillos hacia afuera.
Todos los chicos los usan hacia afuera.
87
00:08:20,367 --> 00:08:21,725
Ponte esta gorra.
88
00:08:21,805 --> 00:08:24,482
Perfecto. Eres una imagen exacta
de tu futuro hijo.
89
00:08:24,562 --> 00:08:27,160
- ¿Que?
- Ayudame con Jennifer.
90
00:08:28,199 --> 00:08:30,556
- ¿Cual es la situacion?
- Agarra sus piernas.
91
00:08:32,155 --> 00:08:33,793
Ok, ¿Ahora que?
92
00:08:33,873 --> 00:08:37,629
Exactamente en dos minutos,
vas a ir al Cafe 80's.
93
00:08:38,188 --> 00:08:39,227
¿Cafe 80's?
94
00:08:39,307 --> 00:08:42,104
Uno de esos lugares nostalgicos,
pero mal hecho.
95
00:08:42,184 --> 00:08:44,622
Entra y pide una Pepsi.
Aqui tienes $50.
96
00:08:44,702 --> 00:08:46,500
Espera a un hombre llamado Griff.
97
00:08:46,580 --> 00:08:48,098
Listo, Griff.
98
00:08:48,178 --> 00:08:51,055
Griff te preguntara sobre lo de esta noche.
¿Estas dentro o no?
99
00:08:51,488 --> 00:08:52,887
Dile que estas fuera.
100
00:08:52,967 --> 00:08:55,964
Diga lo que diga, deci que no,
no estas interesado.
101
00:08:56,044 --> 00:08:59,001
Entonces vete,
regresa aqui y esperame.
102
00:08:59,959 --> 00:09:02,476
No hables con nadie.
No toques nada.
103
00:09:02,556 --> 00:09:04,874
No hagas nada.
No interactues con nadie...
104
00:09:04,954 --> 00:09:07,031
...y trata de no mirar nada.
105
00:09:07,111 --> 00:09:08,310
No entiendo.
106
00:09:08,390 --> 00:09:12,186
- Dijo que era algo respecto a mis hijos.
- Mira lo que le pasa a tu hijo
107
00:09:13,185 --> 00:09:14,423
¿Mi hijo?
108
00:09:16,021 --> 00:09:17,979
Dios, es muy parecido a mi.
109
00:09:18,219 --> 00:09:21,536
¿"Despues de 2 horas de su arresto,
Martin McFly Jr...
110
00:09:21,895 --> 00:09:25,731
...fue sentenciado a 15 años
en la prision estatal"?
111
00:09:25,811 --> 00:09:27,130
¿Despues de 2 horas?
112
00:09:27,210 --> 00:09:30,765
La justicia es rapidad desde que
abolieron a los abogados.
113
00:09:30,845 --> 00:09:32,204
Esto es pesado.
114
00:09:32,284 --> 00:09:36,759
Y se pone peor. Tu hija trata de sacarlo
y la sentencian a 20 años de prision.
115
00:09:37,119 --> 00:09:39,636
Mi hija. ¿Tengo una hija?
116
00:09:39,836 --> 00:09:44,232
Este evento desencadena una reaccion
que destruye completamente a tu familia.
117
00:09:44,911 --> 00:09:47,587
Doc, esta fecha...
Es del periodico de mañana.
118
00:09:47,667 --> 00:09:51,303
Precisamente. Me adelante para ver
que mas pasaba.
119
00:09:51,383 --> 00:09:56,578
Segui todo este evento.
Por eso tenemos que evitar que esto pase.
120
00:09:56,658 --> 00:09:58,017
¡Diablos! ¡Estoy atrasado!
121
00:09:58,576 --> 00:10:00,134
¿Adonde se va ahora?
122
00:10:00,213 --> 00:10:03,410
A interceptar a Marty Jr.
Tu vas a ocupar su lugar.
123
00:10:03,570 --> 00:10:06,167
Cafe 80's, hombre llamado Griff, di que no.
124
00:10:06,287 --> 00:10:08,725
¿Que pasara con Jennifer?
No la podemos dejar aqui.
125
00:10:08,805 --> 00:10:11,522
Ella estara bien.
Seran unos minutos nada mas.
126
00:10:11,802 --> 00:10:16,516
Marty, ten cuidado. Este Griff
tiene implantes bionicos.
127
00:10:20,432 --> 00:10:21,631
El futuro.
128
00:11:10,897 --> 00:11:12,296
Bienvenido a Texaco.
129
00:11:13,575 --> 00:11:16,730
Puede dejar su auto
y dejarlo como una estrella.
130
00:11:17,570 --> 00:11:20,447
Examinando aceite.
Examinando motor de aterrizaje.
131
00:11:35,151 --> 00:11:36,629
El tiburon sigue pareciendo de mentira.
132
00:11:36,709 --> 00:11:41,025
Hola amigos. Goldie Wilson III
para Wilson Hover Conversion Systems.
133
00:11:41,105 --> 00:11:44,221
Cuando mi abuelo fue
alcalde de Hill Valley...
134
00:11:44,301 --> 00:11:46,579
...se preocupo por los problemas de transito
135
00:11:46,659 --> 00:11:49,695
...pero ahora
no tiene que preocuparse por el trafico.
136
00:11:49,775 --> 00:11:54,130
Convierta su viejo y roñoso auto
en una hermosura voladora...
137
00:11:54,210 --> 00:11:58,126
...por solo $39,999.95.
138
00:11:58,206 --> 00:12:00,404
Asi que venga a verme...
139
00:12:00,484 --> 00:12:04,679
...Goldie Wilson III,
en cualquiera de nuestras 29 sucursales.
140
00:12:04,799 --> 00:12:06,797
Recuerde, mantengalo volando.
141
00:12:28,374 --> 00:12:31,370
Tiene salsa picante,
avocados...
142
00:12:31,450 --> 00:12:34,846
...cilantro mezclado con su eleccion
de frijoles, gallina...
143
00:12:35,206 --> 00:12:36,724
...chuleta de cerdo.
144
00:12:36,804 --> 00:12:38,722
Mesero. Mesero.
145
00:12:41,839 --> 00:12:43,637
Bienvenido al Cafe 80's...
146
00:12:43,717 --> 00:12:47,553
...donde siempre amanece en America,
incluso en la tarde.
147
00:12:48,751 --> 00:12:51,268
Nuestro especial de hoy es el sushi
presidencial
148
00:12:51,348 --> 00:12:53,146
¡Pide el especial de rehen!
149
00:12:53,226 --> 00:12:55,784
Estilo cajun.
¡El especial de rehen!
150
00:12:55,864 --> 00:12:58,581
¡Tienes que probar
el especial de rehen!
151
00:13:01,818 --> 00:13:03,376
Lo unico que quiero es una Pepsi.
152
00:13:08,690 --> 00:13:09,768
¡McFly!
153
00:13:10,887 --> 00:13:13,764
Si. Te he visto.
154
00:13:13,844 --> 00:13:16,082
Tu eres el hijo de Marty McFly, ¿no es asi?
155
00:13:17,041 --> 00:13:19,837
- ¿Biff?
- Tu eres Marty Jr.
156
00:13:20,437 --> 00:13:21,795
Es una lástima muchacho.
157
00:13:22,035 --> 00:13:24,792
Debe ser duro llamarse igual que
un completo idiota.
158
00:13:24,872 --> 00:13:25,911
¿Que quieres decir?
159
00:13:25,991 --> 00:13:28,548
Hola. Hola. ¿Hay alguien ahi?
160
00:13:28,828 --> 00:13:30,706
¡Piensa McFly, piensa!
161
00:13:30,906 --> 00:13:33,663
¿Tu viejo? ¿El sr. Perdedor?
162
00:13:33,783 --> 00:13:35,580
- ¿Que?
- Asi es.
163
00:13:36,259 --> 00:13:38,257
Perdedor con "P" mayúscula.
164
00:13:39,176 --> 00:13:41,294
Mira, George McFly no es ningun...
165
00:13:41,374 --> 00:13:44,771
No estoy hablando de George McFly.
Estoy hablando de su hijo.
166
00:13:45,051 --> 00:13:48,447
Tu padre, ¿Marty McFly?
167
00:13:49,006 --> 00:13:53,201
El hombre que agarro su vida
y la tiro completamente por el inodoro.
168
00:13:54,360 --> 00:13:55,559
¿Lo hice?
169
00:13:56,758 --> 00:13:58,835
Digo, ¿lo hizo?
170
00:13:59,435 --> 00:14:00,634
- Hey, abuelo...
171
00:14:00,714 --> 00:14:04,190
...¡Te dije dos capas de cera,
no solo una!
172
00:14:04,988 --> 00:14:07,825
Puse la segunda capa la semana pasada.
173
00:14:07,905 --> 00:14:10,263
- ¿Con tus ojos cerrados?
- ¿Ustedes dos estan relacionados?
174
00:14:10,343 --> 00:14:13,579
¿Hola? ¿Hola? ¿Alguien en casa?
175
00:14:13,659 --> 00:14:16,137
¿Piensas que Griff me dijo abuelo
porque tenia ganas?
176
00:14:16,217 --> 00:14:18,135
- ¿El es Griff?
- ¡Abuelo!
177
00:14:18,734 --> 00:14:20,771
¿Para que diablos te pago?
178
00:14:20,851 --> 00:14:23,848
Chico, mandale saludos a tu abuela.
179
00:14:23,928 --> 00:14:27,245
- Vete de aqui abuelo.
- Hey, calmate.
180
00:14:28,643 --> 00:14:31,360
Y McFly. ¡Quedate ahi!
¡Eres el siguiente!
181
00:14:34,118 --> 00:14:36,075
Esto es un video juego.
182
00:14:37,553 --> 00:14:38,912
Esta funcionando.
183
00:14:39,271 --> 00:14:41,229
Mi padre me conto de esto.
184
00:14:41,829 --> 00:14:43,347
Es el "Wild Gunman".
185
00:14:43,667 --> 00:14:45,425
¿Como se juega esto?
186
00:14:45,505 --> 00:14:47,103
Te mostrare chico.
187
00:14:47,982 --> 00:14:50,020
Soy excelente en esto.
188
00:14:54,814 --> 00:14:57,092
¿Hay que usar las manos?
189
00:14:57,212 --> 00:14:59,090
Es un juego para bebes.
190
00:15:01,088 --> 00:15:02,327
¿Juego para bebes?
191
00:15:10,518 --> 00:15:11,756
Pepsi Perfect.
192
00:15:11,836 --> 00:15:13,594
- Maldicion.
- Pepsi.
193
00:15:15,552 --> 00:15:16,831
- ¡McFly!
194
00:15:18,390 --> 00:15:21,226
¡Pense que te dije que te quedes aqui!
195
00:15:21,306 --> 00:15:24,183
Chicos, ¿como les va?
196
00:15:24,862 --> 00:15:26,900
- ¡McFly!
- ¿Si?
197
00:15:27,379 --> 00:15:29,018
- ¡McFly!
- ¿Que?
198
00:15:29,098 --> 00:15:30,856
Tienes los cordones desatados.
199
00:15:35,251 --> 00:15:39,846
McFly, ¿tomaste una decision
sobre la oportunidad de esta noche?
200
00:15:40,565 --> 00:15:44,921
Si, Griff. Estaba pensandolo... no estoy
seguro porque puede ser peligroso.
201
00:15:47,158 --> 00:15:48,757
¿Que pasa McFly?
202
00:15:49,396 --> 00:15:51,314
¿No tienes pelotas?
203
00:15:56,668 --> 00:15:57,946
Es una debilucho.
204
00:15:58,026 --> 00:16:01,902
¿Que sera McFly?
¿Estas dentro o fuera?
205
00:16:02,062 --> 00:16:06,776
No se si deberia.
Mejor lo discuto con mi padre.
206
00:16:07,136 --> 00:16:08,534
¿Tu padre?
207
00:16:08,614 --> 00:16:10,772
Respuesta incorrecta McFly.
¡Tu pierdes!
208
00:16:13,889 --> 00:16:16,846
Ok Griff, lo hare.
Lo que digas.
209
00:16:16,926 --> 00:16:18,764
Quedate aqui y callate.
210
00:16:20,043 --> 00:16:21,801
Ustedes dos, sigan pedaleando.
211
00:16:32,189 --> 00:16:33,428
Ahora...
212
00:16:34,347 --> 00:16:36,305
...escuchemos la respuesta correcta.
213
00:16:37,383 --> 00:16:38,662
¡Bueno!
214
00:16:39,061 --> 00:16:41,859
¿Desde cuando te convertiste
en el tipo fisico?
215
00:16:41,938 --> 00:16:43,777
La respuesta es no Griff.
216
00:16:44,176 --> 00:16:47,573
- ¿No?
- ¿Eres sordo y estupido? Dije que no.
217
00:16:48,012 --> 00:16:50,250
¿Que pasa McFly? ¿Gallina?
218
00:16:55,763 --> 00:16:57,641
¿Como me dijiste Griff?
219
00:16:59,240 --> 00:17:01,358
¡Gallina, McFly!
220
00:17:01,597 --> 00:17:03,955
Nadie me dice...
221
00:17:06,552 --> 00:17:07,870
...gallina.
222
00:17:17,540 --> 00:17:19,698
- Esta bien holgazan.
- ¡Mira!
223
00:17:36,520 --> 00:17:38,357
¡Para! Niña, niña.
224
00:17:38,437 --> 00:17:42,992
Para. Mira, necesito tomar prestada
tu... ¿tabla flotante?
225
00:17:43,352 --> 00:17:45,390
- ¿Donde esta?
- Toma.
226
00:17:46,867 --> 00:17:47,747
¡Alli!
227
00:17:54,087 --> 00:17:55,259
Esta en una tabla flotante.
228
00:17:57,616 --> 00:18:00,134
- ¡Agarren sus tablas!
- ¡Agarren a McFly!
229
00:18:07,287 --> 00:18:08,964
¡Agarrenlo!
230
00:18:18,035 --> 00:18:19,353
¡Si, lo tenemos!
231
00:18:29,222 --> 00:18:31,580
Hay algo muy familiar en todo esto.
232
00:19:03,465 --> 00:19:05,503
McFly, ¡Estupido!
233
00:19:05,583 --> 00:19:09,060
-Esas tablas no funcionan sobre el agua.
- ¡A menos que tengas poder!
234
00:19:33,753 --> 00:19:34,951
¡Enganchense!
235
00:19:43,821 --> 00:19:45,340
¡Hora de batear!
236
00:20:13,469 --> 00:20:14,908
¡Diablos!
237
00:20:19,583 --> 00:20:21,021
Idiotas.
238
00:20:33,688 --> 00:20:35,366
Auto secado encendido.
239
00:20:36,085 --> 00:20:37,564
Secando chaqueta.
240
00:20:39,562 --> 00:20:41,479
Tu chaqueta esta seca.
241
00:20:44,875 --> 00:20:47,033
Hey niña. Niña, gracias, toma.
242
00:20:47,153 --> 00:20:49,710
Quedatelo, ahora tengo un "Pit Bull".
243
00:20:49,830 --> 00:20:51,988
- Vamos.
- ¡Salve a la torre del reloj!
244
00:20:52,148 --> 00:20:56,184
Done $100 y ayude
a salvar a la torre del reloj.
245
00:20:56,383 --> 00:20:57,541
Lo siento, no.
246
00:20:57,621 --> 00:21:00,578
- ¡Es un importante monumento historico!
- Quizas en otro tiempo.
247
00:21:00,658 --> 00:21:03,255
Un rayo la golpeo 60 años atras.
248
00:21:03,335 --> 00:21:06,332
Espere un minuto...
Los Cubs ganaron la Serie Mundial...
249
00:21:08,051 --> 00:21:10,568
- ...contra ¿Miami?
- Si, algo raro, ¿No crees?
250
00:21:10,648 --> 00:21:12,965
¿Quien lo hubiera pensado?
251
00:21:13,084 --> 00:21:15,802
Desearia volver al principio
de la temporada...
252
00:21:15,882 --> 00:21:18,319
- ... y apostar por los Cubs.
- Me referia a Miami...
253
00:21:20,077 --> 00:21:21,356
¿Que acabas de decir?
254
00:21:21,436 --> 00:21:25,472
¡Que desearia volver al inicio de la temporada
y apostar por los Cubbies!
255
00:21:30,306 --> 00:21:33,223
Esto tiene algo interesante.
Tiene un protector de polvo.
256
00:21:33,303 --> 00:21:35,501
Los libros tenian esto para proteger
las portadas.
257
00:21:35,581 --> 00:21:37,898
Claro, eso fue antes de que apareciera
el repelente de polvo.
258
00:21:38,178 --> 00:21:42,374
Si tienes problemas con el polvo,
tengo algo aqui de los años 80...
259
00:21:43,404 --> 00:21:45,042
...llamado aspiradora.
260
00:21:48,997 --> 00:21:51,793
- No puedo perder.
- ¡Aqui arriba!
261
00:21:52,552 --> 00:21:55,748
- Doc, ¿que esta pasando?
- Esperame, voy a estacionar.
262
00:21:56,228 --> 00:21:57,665
Ok.
263
00:21:59,663 --> 00:22:01,260
Hey, justo a tiempo.
264
00:22:01,660 --> 00:22:03,218
¿Un DeLorean volador?
265
00:22:03,298 --> 00:22:05,735
No vi uno de esos hace 30 años.
266
00:22:06,614 --> 00:22:08,611
Lo siento, disculpe. Lo siento.
267
00:22:09,370 --> 00:22:11,728
¡Estoy caminando!
¡Estoy caminando!
268
00:22:13,205 --> 00:22:17,440
- ¿Que demonios?
- No manejes mas, pedazo de estupido.
269
00:22:18,199 --> 00:22:19,677
¿Dos de ellos?
270
00:22:19,797 --> 00:22:22,074
Lo deje en un
programa criogenico.
271
00:22:22,154 --> 00:22:24,191
¡Einstein nunca se entero que me fui
al futuro!
272
00:22:24,631 --> 00:22:25,829
¡Marty!
273
00:22:25,909 --> 00:22:29,305
En el nombre de Isaac H. Newton,
¿Que paso aqui?
274
00:22:29,385 --> 00:22:32,381
Doc, mi hijo se aparecio.
Se armo un lio.
275
00:22:32,461 --> 00:22:33,819
¿Tu hijo?
276
00:22:33,899 --> 00:22:37,135
Gran Scott, temia que pasara esto.
277
00:22:37,295 --> 00:22:41,969
Como lo use en Jennifer, no tuvo suficiente
poder como para dormirlo una hora.
278
00:22:42,049 --> 00:22:44,286
Doc, Doc, ¡mire esto!
279
00:22:44,366 --> 00:22:45,764
Esta cambiando.
280
00:22:46,882 --> 00:22:49,399
JOVEN ENCARCELADO.
281
00:22:49,479 --> 00:22:51,716
BANDA ENCARCELADA.
282
00:22:57,429 --> 00:22:59,786
¡Me inculparon!
283
00:23:00,265 --> 00:23:03,181
Si, Si, claro.
284
00:23:04,140 --> 00:23:08,095
Debido a todos los incidentes
que pasaron, Griff va a la carcel.
285
00:23:08,335 --> 00:23:12,290
Y tu hijo no ira esta noche con el,
¡Ese robo nunca va a pasar!
286
00:23:12,370 --> 00:23:16,764
Historia, la historia futura
ha sido alterada y esta es la prueba.
287
00:23:16,843 --> 00:23:21,398
Lo logramos pero no como lo tenia planeado.
Busquemos a Jennifer y volvamos.
288
00:23:23,596 --> 00:23:25,153
Hola Einie, hola amigo.
289
00:23:26,671 --> 00:23:29,148
- ¿Que es esto?
- Un recuerdo.
290
00:23:29,228 --> 00:23:31,506
"50 años de estadisticas deportivas"
291
00:23:31,585 --> 00:23:33,622
Material recreacional para leer.
292
00:23:33,702 --> 00:23:36,938
Doc, ¿que tiene de malo
tener un poco de informacion sobre el futuro?
293
00:23:37,018 --> 00:23:38,856
Podriamos hacer algunas apuestas.
294
00:23:39,734 --> 00:23:42,731
No invente la maquina del tiempo
por motivos financieros.
295
00:23:42,811 --> 00:23:45,607
La intencion es entender
la percepcion de la humanidad.
296
00:23:45,687 --> 00:23:48,723
Nuestro pasado, el futuro,
las fallas, las posibilidades...
297
00:23:48,803 --> 00:23:53,277
...los triunfos, promesas. Y para responder
esa pregunta universal: "¿Por que?".
298
00:23:53,517 --> 00:23:55,554
Ya sabemos todo eso.
299
00:23:55,714 --> 00:23:58,151
¿Que tiene de malo ganar
un poco de plata?
300
00:23:58,231 --> 00:24:01,587
Voy a tirar esto a la basura.
301
00:24:03,184 --> 00:24:04,543
¡Gran Scott!
302
00:24:07,898 --> 00:24:11,853
McFly, Jennifer Jane Parker,
Direccion Oakhurst 3793...
303
00:24:12,053 --> 00:24:13,572
...Hilldale, 47 años.
304
00:24:13,652 --> 00:24:16,448
¿47? Diablos, es una
buena cirugia plastica.
305
00:24:16,528 --> 00:24:19,763
- ¿Que esta pasando?
- Usan sus huellas digitales para identificarla.
306
00:24:19,843 --> 00:24:23,319
Dado que las huellas nunca cambian,
asumen que es la Jennifer del futuro.
307
00:24:23,399 --> 00:24:24,558
Tenemos que pararlas.
308
00:24:24,637 --> 00:24:27,633
¿Como? ¿Diciendole la verdad?
Nos van a encerrar.
309
00:24:27,713 --> 00:24:29,790
Esta limpia, llevemosla a casa.
310
00:24:29,870 --> 00:24:31,389
¿A Hilldale?
311
00:24:31,468 --> 00:24:33,625
No llegaremos hasta el anochecer.
312
00:24:33,705 --> 00:24:36,023
¡La estan llevando a tu futura casa!
313
00:24:36,462 --> 00:24:39,738
Iremos hacia alla, la buscaremos
y volveremos a 1985.
314
00:24:39,818 --> 00:24:42,654
Voy a ver donde vivo.
¿Me vere como un hombre viejo?
315
00:24:42,734 --> 00:24:45,690
No, el resultado de eso seria... ¡Gran Scott!
316
00:24:45,970 --> 00:24:48,606
¡Jennifer podria encontrarse
con su imagen futura!
317
00:24:48,686 --> 00:24:50,964
¡Las consecuencias podrian ser desastrosas!
318
00:24:51,683 --> 00:24:54,319
- ¿A que se refiere?
- Veo dos posibilidades.
319
00:24:54,399 --> 00:24:58,874
Una, verse 30 años mas vieja
la pondria en shock, y se desmayaria...
320
00:24:58,953 --> 00:25:01,550
...o dos, ese encuentro podria
crear una paradoja temporal...
321
00:25:01,630 --> 00:25:04,546
... y causaria una destruccion en cadena...
322
00:25:04,626 --> 00:25:08,061
...en la continuidad del tiempo-espacio
¡y destruiria todo el universo!
323
00:25:08,181 --> 00:25:10,139
Obviamente, eso en el peor de los casos.
324
00:25:10,219 --> 00:25:13,814
La destruccion podria ser localizada,
limitada a nuestra propia galaxia.
325
00:25:14,534 --> 00:25:16,091
Bueno, me quedo tranquilo.
326
00:25:20,406 --> 00:25:23,482
Vamos a buscar a Jennifer
antes de que se encuentre con ella.
327
00:25:25,160 --> 00:25:28,116
Trafico en el cielo.
Nos llevara una eternidad llegar.
328
00:25:28,276 --> 00:25:29,594
¡Y esto se queda aqui!
329
00:25:29,674 --> 00:25:34,308
No invente la maquina del tiempo para ganar
apuestas, ¡sino para viajar por el tiempo!
330
00:25:34,387 --> 00:25:35,826
Lo se.
331
00:25:44,895 --> 00:25:49,168
Asi que el Doc Brown inventó una
maquina del tiempo.
332
00:26:14,377 --> 00:26:15,814
Hilldale.
333
00:26:16,773 --> 00:26:20,488
Un nido de tontos, lobos
y estupidos.
334
00:26:20,568 --> 00:26:23,325
Si, tendrian que quemar
todo esto.
335
00:26:24,923 --> 00:26:26,841
Bienvenida, Jennifer.
336
00:26:28,998 --> 00:26:31,634
Se desmayo,
pero creo que puede caminar.
337
00:26:31,714 --> 00:26:35,070
- Señora, tiene que reprogramar.
Es peligroso andar a oscuras.
338
00:26:35,150 --> 00:26:37,467
- ¿Luces?
- Si, ahora mire.
339
00:26:38,266 --> 00:26:40,663
Calmese y estara bien.
340
00:26:40,903 --> 00:26:42,740
Y sea cuidadosa en el futuro.
341
00:26:43,579 --> 00:26:45,018
¿El futuro?
342
00:26:46,175 --> 00:26:48,133
Que tenga un buen dia, Sra. McFly.
343
00:26:50,610 --> 00:26:53,846
Transmitiendo hermosas noticias
las 24 horas del dia.
344
00:26:54,165 --> 00:26:56,443
Esta sintonizando Scenery Channel.
345
00:27:01,197 --> 00:27:03,314
Estoy en el futuro.
346
00:27:15,158 --> 00:27:17,655
¿Me casé en la Capilla del Amor?
347
00:27:17,775 --> 00:27:20,093
¿Mama? ¿Mama eres tu?
348
00:27:20,173 --> 00:27:22,170
¡Tengo que salir de aqui!
349
00:27:26,564 --> 00:27:27,803
¡Mamá!
350
00:27:36,191 --> 00:27:38,549
¿Mamá? ¿Eres tu?
351
00:27:43,262 --> 00:27:45,100
- ¡Abuela!
- ¡Dulzura!
352
00:27:45,180 --> 00:27:46,299
¡Hola!
353
00:27:46,379 --> 00:27:49,415
- ¿Que le paso al abuelo?
- Se lastimo la espalda de nuevo.
354
00:27:49,495 --> 00:27:52,411
- ¿Como anda la nenita del abuelo?
- ¿Como hizo eso?
355
00:27:52,491 --> 00:27:54,249
Jugando al golf.
356
00:27:54,887 --> 00:27:57,445
¿No llegaron tus parientes todavia?
¡Traje pizza!
357
00:27:57,725 --> 00:27:59,961
- ¿Quien se va a comer todo eso?
- Yo.
358
00:28:00,201 --> 00:28:01,679
¡Maldito trafico!
359
00:28:01,759 --> 00:28:05,435
Jennifer, la Jennifer vieja debe estar llegando
a su casa. Esperemos que no sea tarde.
360
00:28:08,990 --> 00:28:12,665
- ¿Que? ¿Que esta pasando Doc?
- Pense haber visto un taxi.
361
00:28:12,785 --> 00:28:14,702
Parecia que nos estaba siguiendo.
362
00:28:15,382 --> 00:28:18,018
No puedo creer
que esta pantalla siga rota.
363
00:28:18,098 --> 00:28:20,695
El reparador le dijo gallina
a Papá...
364
00:28:20,775 --> 00:28:24,091
...y entonces lo saco de casa.
Ahora nadie lo reparara.
365
00:28:24,410 --> 00:28:27,007
Mira lo gastado que esta esto.
366
00:28:28,086 --> 00:28:32,001
El mayor problema de tu padre
es que pierde todo el juicio...
367
00:28:32,120 --> 00:28:33,958
...cuando alguien le dice gallina.
368
00:28:34,038 --> 00:28:35,836
¿Cuantas veces lo escuchamos?
369
00:28:36,115 --> 00:28:38,872
"Mamá, no puedo dejar que piensen
que soy una gallina"
370
00:28:39,151 --> 00:28:41,308
Tienes razon. Bueno, ¡Tienes razon!
371
00:28:41,428 --> 00:28:45,023
Hace 30 años, tu padre quizo
demostrar que no era una gallina.
372
00:28:45,103 --> 00:28:47,221
Y termino en un accidente automovilistico.
373
00:28:47,301 --> 00:28:48,739
¿Te refieres a lo del Rolls Royce?
374
00:28:48,818 --> 00:28:50,417
¿Accidente automovilistico?
375
00:29:01,922 --> 00:29:04,519
Bien Einie, busquemos a Jennifer.
376
00:29:05,318 --> 00:29:08,314
¿Vivo en Hilldale? ¡Grandioso!
377
00:29:08,394 --> 00:29:11,310
Quedate aqui, cambiate la ropa.
Si te necesito, te llamo.
378
00:29:11,390 --> 00:29:12,948
Quiero ver mi casa.
379
00:29:13,028 --> 00:29:16,503
No podemos arriesgarnos.
Einie, vamos.
380
00:29:19,220 --> 00:29:20,378
Hilldale.
381
00:29:21,937 --> 00:29:23,294
Esto es una locura.
382
00:29:28,648 --> 00:29:31,204
Uno, siete, cuatro, punto, cinco, cero.
383
00:29:31,324 --> 00:29:33,841
- Serian unos $174.50
- Aqui tienes.
384
00:29:33,921 --> 00:29:35,599
Tenga cuidado en este barrio.
385
00:29:35,679 --> 00:29:37,916
- ¿Y mi recibo?
- Aqui lo tiene.
386
00:29:37,995 --> 00:29:39,394
¿Que tal un consejo?
387
00:29:53,815 --> 00:29:57,610
Ese accidente destruyo
la vida de Marty por completo.
388
00:29:57,690 --> 00:30:01,246
Si no hubiera sido por eso, la vida de tu padre
seria totalmente diferente.
389
00:30:01,326 --> 00:30:03,324
El dueño del Rolls Royce no hubiera
presentado cargos...
390
00:30:03,404 --> 00:30:06,439
...Marty no se hubiera roto la mano...
...no habria dejado la musica...
391
00:30:06,519 --> 00:30:09,036
...y no sentiria pena de si mismo.
392
00:30:09,236 --> 00:30:10,754
Hey Mamá, lindos pantalones.
393
00:30:10,834 --> 00:30:13,310
La razon por la que tu madre
se caso con el...
394
00:30:13,510 --> 00:30:14,589
¿Mamá?
395
00:30:17,305 --> 00:30:18,824
Apagate.
396
00:30:19,183 --> 00:30:24,216
quiero los canales 18, 24, 63,
109, 87, y el Weather Channel.
397
00:30:24,296 --> 00:30:27,772
Brindandole noticias
climaticas de todo el mundo, las 24 horas.
398
00:30:28,371 --> 00:30:30,569
El clima se mantendra igual...
399
00:30:30,768 --> 00:30:32,686
Implantes bionicos certificados...
400
00:30:32,766 --> 00:30:35,122
Bienvenido, Marty.
401
00:30:35,202 --> 00:30:36,361
Papá esta en casa.
402
00:30:36,561 --> 00:30:38,957
Asi es.
Esta en casa. Papa esta en casa.
403
00:30:39,117 --> 00:30:41,155
Lider de la manada.
Hola.
404
00:30:41,235 --> 00:30:43,192
Rey del castillo.
Hola
405
00:30:44,671 --> 00:30:46,548
¿Que diablos es esto?
406
00:30:46,668 --> 00:30:48,586
Modo Litio encendido.
407
00:30:48,665 --> 00:30:50,103
Si, asi esta mejor.
408
00:30:50,183 --> 00:30:51,901
Malditos chicos.
409
00:30:52,541 --> 00:30:53,499
Hola hijo.
410
00:30:54,777 --> 00:30:56,655
¿Mirando la TV para variar?
411
00:31:08,999 --> 00:31:10,357
Hijo de ...
412
00:31:48,788 --> 00:31:51,624
- Estoy hambriento.
- Espera tu turno.
413
00:31:51,784 --> 00:31:53,982
Cuando esté listo,
metemelo en la boca.
414
00:31:54,062 --> 00:31:55,899
No seas idiota.
415
00:31:56,578 --> 00:31:58,336
¡Hey! el Canal de las Atrocidades.
416
00:31:58,415 --> 00:32:00,413
Nivel de hidratación 4 por favor.
417
00:32:07,125 --> 00:32:08,523
¿Esta listo?
418
00:32:08,603 --> 00:32:09,841
Aqui tienen.
419
00:32:09,921 --> 00:32:12,958
Mamá, tu si que sabes
hidratar la pizza.
420
00:32:13,836 --> 00:32:16,113
Lo siento,
Me perdi de todo.
421
00:32:16,193 --> 00:32:18,510
Estoy preocupada por Jennifer.
422
00:32:18,590 --> 00:32:23,184
- ¿Por que no esta en casa?
- No se donde esta Jennifer.
423
00:32:23,384 --> 00:32:25,541
Tendria que haber llegado hace horas.
424
00:32:25,741 --> 00:32:28,018
- No puedo controrarla...
- ¡Frutas!
425
00:32:28,936 --> 00:32:31,654
- Frutas, por favor.
- Esta en uno de esos dias...
426
00:32:31,734 --> 00:32:33,810
¿No se estan llevando bien?
427
00:32:33,890 --> 00:32:37,406
Oh si Mamá,
Somos como una pareja adolescente.
428
00:32:39,284 --> 00:32:41,201
Papá, telefono. Es Needles.
429
00:32:41,720 --> 00:32:43,279
Papá. Es para ti.
430
00:32:44,117 --> 00:32:46,834
Esta bien, contestare en la pieza.
431
00:32:46,994 --> 00:32:48,352
Vete.
432
00:32:48,911 --> 00:32:50,509
Hola, aqui por favor.
433
00:32:52,466 --> 00:32:54,784
Hey, la gran M.
434
00:32:54,904 --> 00:32:56,741
¿Como estas McFly?
435
00:32:58,109 --> 00:32:59,226
Hey, Needles.
436
00:32:59,306 --> 00:33:00,465
¿Needles?
437
00:33:00,545 --> 00:33:02,822
¿Estuviste pensando acerca
de mi propuesta laboral?
438
00:33:02,902 --> 00:33:05,498
- No se...
- ¿De que estas preocupado?
439
00:33:05,578 --> 00:33:08,733
Si funciona, tus problemas
financieros se acabaran.
440
00:33:09,052 --> 00:33:12,087
Y si no funciona, Needles.
Me podrian despedir.
441
00:33:12,167 --> 00:33:15,603
Es ilegal.
Digo, ¿Y si Jits nos esta monitoreando?
442
00:33:15,683 --> 00:33:19,077
- Ese Jits nunca se va a enterar.
- Dios.
443
00:33:19,157 --> 00:33:23,511
Vamos. Pasa tu tarjeta por la ranura
y yo me encargo del resto.
444
00:33:24,190 --> 00:33:28,584
A menos que quieras que todos
piensen que eres una gallina.
445
00:33:32,458 --> 00:33:35,572
Nadie me dice gallina, Needles.
446
00:33:35,652 --> 00:33:37,769
- ¡Nadie!
- Esta bien...
447
00:33:38,848 --> 00:33:40,366
...Pruebalo.
448
00:33:44,120 --> 00:33:45,478
Esta bien.
449
00:33:46,158 --> 00:33:47,915
Esta bien Needles.
450
00:33:50,990 --> 00:33:52,348
Aqui esta mi tarjeta.
451
00:33:52,707 --> 00:33:54,545
Escaneala, estoy dentro.
452
00:33:54,665 --> 00:33:58,099
Gracias McFly.
Nos vemos mañana.
453
00:34:00,456 --> 00:34:01,374
Mierda.
454
00:34:03,371 --> 00:34:04,969
¡McFly!
455
00:34:05,648 --> 00:34:07,845
Fujitsu-san.
456
00:34:08,004 --> 00:34:09,283
McFly...
457
00:34:09,683 --> 00:34:12,678
...estaba monitoreando esa
esa charla que tuviste.
458
00:34:12,758 --> 00:34:14,035
¡Estas acabado!
459
00:34:14,115 --> 00:34:17,151
Acabado. No Señor, ¡No fue mi culpa!
460
00:34:17,231 --> 00:34:20,227
- Needles esta detras de todo esto.
- Y tu cooperaste.
461
00:34:20,307 --> 00:34:23,462
Era una operacion secreta.
Le estaba tendiendo una trampa.
462
00:34:23,542 --> 00:34:25,339
¡Lee mi fax!
463
00:34:25,419 --> 00:34:27,735
¡No! ¡Por Favor! No me puede despedir.
464
00:34:27,895 --> 00:34:29,173
Me despidieron.
465
00:34:39,997 --> 00:34:41,954
Esto es pesado.
466
00:34:43,033 --> 00:34:45,150
¿Que le dire a Jennifer?
467
00:34:45,229 --> 00:34:46,827
Jennifer. Jennifer.
468
00:34:47,186 --> 00:34:49,343
Doc, me alegra verlo.
469
00:34:50,103 --> 00:34:52,778
Sal por la puerta delantera. Te espero ahi.
470
00:34:52,938 --> 00:34:55,334
Pero no abre. No tiene manojo.
471
00:34:55,414 --> 00:34:57,611
Apreta el circulo con tu pulgar.
472
00:34:57,691 --> 00:34:59,328
¿Que circulo?
473
00:35:12,908 --> 00:35:14,705
¿Que significa este fax?
474
00:35:14,785 --> 00:35:18,380
Mamá, es una broma de los chicos
de la oficina. Es una broma.
475
00:35:18,460 --> 00:35:21,855
- Te escuche murmurando.
- Calmate, no estaba murmurando.
476
00:35:21,935 --> 00:35:23,652
Needles y yo estabamos bromeando.
477
00:35:23,732 --> 00:35:25,489
Bienvenida Jennifer.
478
00:35:25,569 --> 00:35:28,046
¿Perder el trabajo Mamá?
Dame un respiro.
479
00:35:32,599 --> 00:35:34,556
- ¡Estoy joven!
- ¡Estoy vieja!
480
00:35:43,423 --> 00:35:44,901
¡Marty! ¡Marty!
481
00:35:44,981 --> 00:35:47,297
Marty, ¡Ven rapido! ¡Rapido!
482
00:36:02,315 --> 00:36:05,749
Se encontro con su imagen futura
y se desmayo.
483
00:36:05,829 --> 00:36:07,188
Estara bien.
484
00:36:07,308 --> 00:36:09,305
Volvamos a 1985.
485
00:36:09,465 --> 00:36:11,900
Y a destruir la maquina del tiempo.
486
00:36:12,220 --> 00:36:13,259
¿Destruirla?
487
00:36:13,339 --> 00:36:16,533
¿Y que sobre la humanidad,
hacia donde vamos y todo eso?
488
00:36:16,613 --> 00:36:19,090
Los riesgos son demasiados
y este incidente lo demuestra.
489
00:36:19,170 --> 00:36:20,927
Y soy el responsable.
490
00:36:21,007 --> 00:36:24,123
Imagina si la maquina del tiempo
cae en manos equivocadas.
491
00:36:26,878 --> 00:36:27,957
De lo que me arrepentire...
492
00:36:28,037 --> 00:36:31,751
...es de que nunca conoceré
mi favorita era historica...
493
00:36:31,951 --> 00:36:33,308
...el Viejo Oeste.
494
00:36:33,468 --> 00:36:36,424
Pero viajar por el tiempo se hizo
muy peligroso.
495
00:36:37,302 --> 00:36:39,939
Mejor me dedico a estudiar otra cosa...
496
00:36:40,258 --> 00:36:43,214
...el otro gran misterio del universo:
497
00:36:45,131 --> 00:36:46,289
Las mujeres.
498
00:36:48,126 --> 00:36:51,522
Marty, Einie, preparense para el
desplazamiento temporal.
499
00:37:01,587 --> 00:37:03,024
¿Lo logramos?
500
00:37:06,899 --> 00:37:08,377
¿Regresamos?
501
00:37:14,807 --> 00:37:15,845
Regresamos.
502
00:37:35,776 --> 00:37:39,890
Dejemosla en la reposera.
Despues vuelves con tu auto y la despiertas.
503
00:37:40,409 --> 00:37:42,766
Cuando se despierte
en su propia casa...
504
00:37:42,846 --> 00:37:45,562
...le diras que fue todo un sueño.
505
00:37:45,642 --> 00:37:47,439
¿La dejaremos aqui?
506
00:37:48,277 --> 00:37:51,233
La disorientacion la ayudara a creer
que todo fue un sueño.
507
00:37:51,473 --> 00:37:53,270
¿Por cuanto tiempo estara dormida?
508
00:37:53,350 --> 00:37:55,707
No estoy seguro.
Recibio un tremendo shock.
509
00:37:55,986 --> 00:37:58,861
Pueden ser unos minutos,
probablemente un par de horas.
510
00:37:59,421 --> 00:38:02,377
- Sera mejor que traigas algo para despertarla.
- Usted es el doc, Doc.
511
00:38:02,457 --> 00:38:04,214
Vamos. Vamos Einie.
512
00:38:06,131 --> 00:38:08,048
No te preocupes, va a estar bien.
513
00:38:09,286 --> 00:38:11,762
No recuerdo esos barrotes
en la ventana.
514
00:38:27,699 --> 00:38:30,654
Si me necesitas, estare en mi
laboratorio desmantelando esta cosa.
515
00:38:30,734 --> 00:38:31,853
Bien.
516
00:38:48,628 --> 00:38:49,985
¿Que diablos?
517
00:39:07,919 --> 00:39:10,715
Espera un minuto.
¿Que haces en mi habitacion?
518
00:39:10,795 --> 00:39:13,272
- ¡Violador! ¡Mamá!
- Ok, Ok.
519
00:39:13,351 --> 00:39:15,867
- Papá, ¡ayuda!
- ¡Quieto idiota!
520
00:39:15,947 --> 00:39:19,382
- No quiero problemas.
- Ya tienes uno, pedazo de basura.
521
00:39:20,540 --> 00:39:23,616
- ¿Que estas haciendo aqui?
- Me equivoque de casa.
522
00:39:23,696 --> 00:39:25,733
Si claro, maldito hijo de ...
523
00:39:26,132 --> 00:39:29,247
- Mire, cometi un error.
- Maldicion que has cometido uno.
524
00:39:30,046 --> 00:39:32,802
¡Voy a partir tu trasero!
525
00:39:32,922 --> 00:39:37,635
Asi es, ¡sigue corriendo idiota!
¡Dile a la compañia que no nos venderemos!
526
00:39:37,994 --> 00:39:39,512
¡No seremos aterrorizados!
527
00:40:20,411 --> 00:40:22,128
Tiene que ser otro año.
528
00:40:39,742 --> 00:40:41,220
¿1985?
529
00:40:42,978 --> 00:40:44,815
- No puede ser.
- Sueltalo.
530
00:40:48,250 --> 00:40:51,166
Asi que tu eres el hijo de perra
que se robaba mis diarios.
531
00:40:51,246 --> 00:40:52,484
Sr. Strickland.
532
00:40:52,803 --> 00:40:56,717
- Sr. Strickland. Soy yo, señor. Marty.
- ¿Quien?
533
00:40:56,797 --> 00:40:58,994
Martin McFly.
¿No me recuerda del colegio?
534
00:40:59,074 --> 00:41:02,230
Nunca te vi en mi vida,
pero pareces un holgazan.
535
00:41:02,310 --> 00:41:04,386
Si, es asi. Soy un holgazan.
536
00:41:04,466 --> 00:41:09,099
- Usted me castigo la semana pasada.
- La escuela se quemo hace seis años.
537
00:41:09,179 --> 00:41:12,374
Tienes tres segundos para irte
con tus pelotas intactas.
538
00:41:12,454 --> 00:41:15,409
- Uno.
- Solo quiero saber que esta pasando.
539
00:41:15,489 --> 00:41:16,368
Dos.
540
00:41:17,886 --> 00:41:19,005
- ¡Strickland!
541
00:41:19,204 --> 00:41:20,242
¡Si!
542
00:41:36,459 --> 00:41:38,136
¡Tomen eso holgazanes!
543
00:41:44,726 --> 00:41:48,800
Mira por donde vas,
borracho loco.
544
00:41:49,120 --> 00:41:50,118
Fred.
545
00:42:44,358 --> 00:42:48,232
Damas y caballeros,
bienvenido al museo de Biff Tannen.
546
00:42:48,352 --> 00:42:50,828
Dedicado al ciudadano numero
uno de Hill Valley...
547
00:42:50,908 --> 00:42:53,225
...y un heroe viviente de America...
548
00:42:53,305 --> 00:42:56,140
...el unico y mas grande, Biff Tannen.
549
00:42:56,339 --> 00:42:59,855
Claro que todos sabemos la leyenda,
¿pero quien es este hombre?
550
00:42:59,975 --> 00:43:04,807
Adentro, aprendera como Biff Tannen se
convirtio en el hombre mas rico de America.
551
00:43:05,047 --> 00:43:07,603
Aprenda la fantastica historia
de la familia Tannen...
552
00:43:07,683 --> 00:43:10,878
...empezando por su bisabuelo
Buford "Perro Loco" Tannen...
553
00:43:10,958 --> 00:43:12,556
...el vaquero mas rapido del Oeste.
554
00:43:12,636 --> 00:43:16,070
Vea los humildes inicios de Biff
y como gano la carrera...
555
00:43:16,150 --> 00:43:19,625
...en su cumpleaños 21
haciendolo un millonario..
556
00:43:22,940 --> 00:43:25,617
Comparta en emocion
esa racha fabulosa...
557
00:43:25,696 --> 00:43:28,811
...que le dio el apodo de
"El hombre mas suertudo de la Tierra".
558
00:43:29,051 --> 00:43:31,687
Aprenda como Biff convirtio
esa racha de victorias...
559
00:43:31,767 --> 00:43:33,764
...en la gran empresa Biffco.
560
00:43:33,924 --> 00:43:35,641
Descubra como en 1979...
561
00:43:35,761 --> 00:43:38,398
...Biff logro legalizar
las apuestas...
562
00:43:38,478 --> 00:43:41,073
...y convirtio el asqueroso juzgado
de Hill Valley...
563
00:43:41,153 --> 00:43:42,990
...en un hermoso casino hotel.
564
00:43:43,310 --> 00:43:46,945
Solo quiero decir una cosa:
¡Dios bendiga a America!
565
00:43:47,703 --> 00:43:50,020
Conozca a las mujeres
que compartieron su pasion...
566
00:43:50,100 --> 00:43:51,897
...mientras buscaba el verdadero amor...
567
00:43:52,336 --> 00:43:54,253
...y reviva el momento mas feliz
en la vida de Biff...
568
00:43:54,333 --> 00:43:57,449
...en 1973
cumplio su sueño romantico...
569
00:43:57,529 --> 00:44:01,803
...casandose con su amor de la secundaria
Lorraine Baines McFly.
570
00:44:02,399 --> 00:44:03,796
La tercera es la vencida.
571
00:44:06,313 --> 00:44:07,590
¡No!
572
00:44:09,866 --> 00:44:12,063
¡No!
- Ven con nosotros.
573
00:44:12,143 --> 00:44:15,298
- Dejenme ir.
- Podemos hacerlo de la manera facil o dificil.
574
00:44:16,096 --> 00:44:17,813
La facil.
575
00:44:27,797 --> 00:44:32,309
- ¿Mamá?, ¿Mamá eres tu?
- Calmate Marty.
576
00:44:33,228 --> 00:44:35,424
Estuviste dormido por casi
dos horas.
577
00:44:38,938 --> 00:44:41,415
Tuve una horrible pesadilla. Fue terrible.
578
00:44:42,293 --> 00:44:47,245
Bueno, ahora estas a salvo
en el viejo piso 27.
579
00:44:47,685 --> 00:44:49,282
¡Piso 27!
580
00:44:54,832 --> 00:44:57,867
¿Mamá? Mamá, no puedes ser tu.
581
00:44:58,227 --> 00:45:01,062
Si, soy yo. ¿Estas bien Marty?
582
00:45:01,462 --> 00:45:04,856
Estoy bien, estoy bien.
Es que estas muy... muy...
583
00:45:06,134 --> 00:45:07,013
...grande.
584
00:45:07,491 --> 00:45:10,048
Todo va a estar bien Marty,
¿Tienes hambre?
585
00:45:10,128 --> 00:45:11,965
Puedo llamar al servicio de habitacion.
586
00:45:13,641 --> 00:45:14,920
¿Servicio de habitacion?
587
00:45:15,000 --> 00:45:18,553
- ¡Lorraine!
- Mi dios, es tu padre.
588
00:45:18,753 --> 00:45:19,792
¿Mi padre?
589
00:45:21,866 --> 00:45:24,104
Se supone que estas en Suiza,
¡hijo de perra!
590
00:45:24,224 --> 00:45:25,182
¡Mi padre!
591
00:45:25,714 --> 00:45:27,619
¿Te echaron de otro colegio?
592
00:45:28,086 --> 00:45:31,572
¡Maldita sea Lorraine! ¿Sabés el dinero
que llevo gastado en el inútil de tu hijo?
593
00:45:31,573 --> 00:45:32,573
¡En los tres!
594
00:45:32,611 --> 00:45:35,406
¿Que diablos te importa? Podemos pagarlo.
595
00:45:36,516 --> 00:45:39,519
Lo menos que podemos hacer con todo ese
dinero es darle una mejor vida a nuestros hijos.
596
00:45:40,118 --> 00:45:42,115
Espera un segundo. Aclaremos algo.
597
00:45:42,195 --> 00:45:44,071
Marty es tu hijo, no mio.
598
00:45:44,151 --> 00:45:47,107
Ni con toda la plata del mundo
podria ayudar a este patan.
599
00:45:47,186 --> 00:45:48,903
Basta Biff. Basta.
600
00:45:49,263 --> 00:45:50,461
Miralo.
601
00:45:50,827 --> 00:45:53,017
Es un idiota igual que su padre.
602
00:45:55,478 --> 00:45:59,127
No te atrevas a hablar
asi de George.
603
00:46:00,365 --> 00:46:02,601
No eres ni la mitad de lo que él fue.
604
00:46:04,966 --> 00:46:06,354
¡Hijo de puta!
605
00:46:10,748 --> 00:46:12,505
Siempre tan impulsivo, ¿eh?
606
00:46:19,276 --> 00:46:20,732
¿Querés pegarme?
607
00:46:24,375 --> 00:46:27,647
Maldicion Biff.
Listo. Me voy.
608
00:46:28,474 --> 00:46:31,152
Adelante. ¡Piensalo Lorraine!
609
00:46:31,152 --> 00:46:34,713
¿Quien pagara tu ropa?
¿Y tus joyas y licores?
610
00:46:35,030 --> 00:46:37,609
¿Quien pagara tus cirugias, Lorraine?
611
00:46:37,970 --> 00:46:41,234
Tu fuiste el que quiso estas... cosas.
612
00:46:41,759 --> 00:46:44,254
Si las quieres, te las doy.
613
00:46:44,524 --> 00:46:45,684
Mira Lorraine.
614
00:46:45,684 --> 00:46:49,503
Si me dejas no solo termino contigo,
Terminare con tus hijos.
615
00:46:50,377 --> 00:46:52,147
- No lo harias.
- ¿Ah no?
616
00:46:52,488 --> 00:46:55,462
Primero tu hija Linda.
Cancelare todas sus tarjetas de credito.
617
00:46:55,463 --> 00:46:58,097
Tendra que saldar sus deudas
con el banco ella sola.
618
00:46:58,098 --> 00:47:01,389
¿Tu hijo idiota Dave? Haré que
le cancelen la libertad condicional.
619
00:47:01,390 --> 00:47:02,497
Y en cuanto a Marty...
620
00:47:03,088 --> 00:47:06,141
...quizas te guste tener
a todos tus hijos tras las rejas...
621
00:47:06,142 --> 00:47:07,996
...igual que a tu hermano Joey.
622
00:47:08,328 --> 00:47:11,103
Una gran familia feliz
tras las rejas.
623
00:47:13,357 --> 00:47:16,838
Esta bien Biff. Tu ganas, me quedo.
624
00:47:20,146 --> 00:47:24,426
Y vos. Volvere en una hora,
y sera mejor que ya no estés.
625
00:47:35,005 --> 00:47:37,516
Él tiene razon, yo estaba equivocada.
626
00:47:39,594 --> 00:47:40,675
¡Mama!
627
00:47:41,342 --> 00:47:43,650
Mamá, ¿qué estas diciendo?
¡Lo estas defendiendo!
628
00:47:44,276 --> 00:47:45,830
Me lo merecía.
629
00:47:45,874 --> 00:47:48,875
Es mi marido,
y nos cuida a todos nosotros...
630
00:47:49,173 --> 00:47:52,176
- ...y se merece nuestro respeto.
- ¿Respeto?
631
00:47:52,585 --> 00:47:56,663
¡Tu marido!
¿Como puede ser tu marido?
632
00:47:56,761 --> 00:48:00,122
- ¿Como pudiste dejar a papá por él?
- ¿Dejar a papá?
633
00:48:00,167 --> 00:48:04,758
-Marty, ¿te sientes bien?
-No, ¡no me siento bien!
634
00:48:04,759 --> 00:48:06,924
No entiendo que esta pasando.
635
00:48:06,925 --> 00:48:09,773
Y porqué nadie me da una simple respuesta.
636
00:48:09,774 --> 00:48:13,218
Deben haberte golpeado fuerte esta vez.
637
00:48:13,219 --> 00:48:15,670
Mamá, solo quiero saber una cosa.
638
00:48:16,101 --> 00:48:19,591
¿Donde esta mi padre?
¿Donde esta George McFly?
639
00:48:20,480 --> 00:48:21,466
Marty...
640
00:48:21,978 --> 00:48:27,369
George, tu padre, esta en el mismo
lugar desde hace 12 años.
641
00:48:28,850 --> 00:48:31,459
En el cementerio de Oak Park.
642
00:48:55,812 --> 00:48:56,808
No.
643
00:48:59,530 --> 00:49:02,503
¡No! ¡Esto no puede estar pasando!
644
00:49:02,859 --> 00:49:05,173
"15 de Marzo de 1973".
645
00:49:05,576 --> 00:49:09,156
¡No! Por favor, dios, no.
646
00:49:09,671 --> 00:49:12,153
No, por favor dios. Por favor Dios.
647
00:49:12,154 --> 00:49:13,785
Esto no puede estar pasando.
648
00:49:13,786 --> 00:49:16,317
Esto no puede estar pasando.
649
00:49:17,225 --> 00:49:18,238
Esto no puede...
650
00:49:18,834 --> 00:49:21,384
Me temo que está
pasando, Marty. Todo.
651
00:49:21,653 --> 00:49:22,476
¡Doc!
652
00:49:22,718 --> 00:49:25,575
Cuando supe lo de tu padre,
supuse que ibas a estar aqui.
653
00:49:27,987 --> 00:49:29,760
¿Entonces sabe que le pasó?
654
00:49:32,095 --> 00:49:34,377
¿Sabes lo que pasó el...
655
00:49:34,378 --> 00:49:38,179
...15 de Marzo de 1973?
656
00:49:39,500 --> 00:49:41,099
Si Marty, lo se.
657
00:49:42,054 --> 00:49:44,567
Fui a la biblioteca para darle
sentido a esta locura.
658
00:49:44,718 --> 00:49:48,587
El lugar es un desastre.
Entre y encontre estos diarios.
659
00:49:48,588 --> 00:49:49,480
No entiendo Doc.
660
00:49:49,920 --> 00:49:53,252
¿Como puede ser que pase todo esto?
Parece que estamos en el infierno.
661
00:49:53,252 --> 00:49:56,574
No. Es Hill Valley.
No creo que el infierno sea peor.
662
00:49:58,139 --> 00:50:00,822
Einie. Lo siento chico.
663
00:50:01,575 --> 00:50:04,451
El laboratorio es un asqueroso, asqueroso
desastre.
664
00:50:06,089 --> 00:50:07,318
Sube chico.
665
00:50:08,155 --> 00:50:11,425
Obviamente, la continuidad del
tiempo-espacio fue modificada...
666
00:50:11,426 --> 00:50:13,821
...creando esta secuencia temporal...
667
00:50:13,822 --> 00:50:16,503
-...resultando en esta realidad alterna.
- Ingles, Doc.
668
00:50:16,504 --> 00:50:19,056
Si, si, si. Lo voy a ilustrar.
669
00:50:23,241 --> 00:50:27,507
Imagina que esta linea representa
al tiempo.
670
00:50:27,508 --> 00:50:32,118
Aqui el presente, 1985,
el futuro y el pasado.
671
00:50:33,529 --> 00:50:36,687
Justo en este punto,
en algun momento del pasado...
672
00:50:36,688 --> 00:50:39,000
...la línea de tiempo se desvió
en esta línea tangente...
673
00:50:39,000 --> 00:50:41,745
...creando un 1985 alternativo.
674
00:50:42,018 --> 00:50:45,577
Alternativo para mi, para ti
y para Einstein...
675
00:50:46,061 --> 00:50:49,067
...pero la realidad para los demás.
676
00:50:53,316 --> 00:50:54,626
¿Reconoces esto?
677
00:50:55,264 --> 00:50:57,234
Es la bolsa en la que estaba
ese almanaque de deportes.
678
00:50:57,235 --> 00:50:59,861
Lo se porque el recibo todavia
estaba dentro.
679
00:50:59,861 --> 00:51:04,010
Lo encontre en la maquina del tiempo,
junto con esto.
680
00:51:09,229 --> 00:51:13,042
Es la punta del baston de Biff.
Digo, del viejo Biff, el del futuro.
681
00:51:13,043 --> 00:51:16,831
Correcto. Estaba dentro de la maquina
porque Biff estuvo en la maquina del tiempo...
682
00:51:16,920 --> 00:51:19,084
...con el almanaque de deportes.
683
00:51:20,058 --> 00:51:21,040
¡Maldición!
684
00:51:21,041 --> 00:51:23,145
Veras, mientras estabamos en el futuro...
685
00:51:23,146 --> 00:51:27,245
...Biff consiguio el libro, robo la maquina
del tiempo, volvio en el tiempo...
686
00:51:27,246 --> 00:51:30,469
...y se dio el libro a si mismo
en algun punto del pasado.
687
00:51:31,262 --> 00:51:34,840
Mira, lo dice aqui...
688
00:51:34,841 --> 00:51:39,765
...Biff gano su primer millon
apostando en una carrera de caballos en 1958.
689
00:51:40,429 --> 00:51:41,907
No fue solo suerte.
690
00:51:41,908 --> 00:51:44,995
El lo sabia, porque tenia los resultados de
esa carrera en el Almanaque de los Deportes.
691
00:51:45,367 --> 00:51:47,107
Asi fue como hizo su fortuna.
692
00:51:48,855 --> 00:51:50,817
Mira su bolsillo con una lupa.
693
00:51:53,253 --> 00:51:54,654
El Almanaque.
694
00:51:55,477 --> 00:51:57,652
¡El hijo de puta me robo la idea!
695
00:51:58,505 --> 00:52:00,040
Nos habra escuchado cuando...
696
00:52:02,645 --> 00:52:03,887
Es mi culpa.
697
00:52:04,689 --> 00:52:07,213
Todo esto es por mi culpa.
Si no hubiera comprado ese maldito libro...
698
00:52:07,908 --> 00:52:09,687
...nada de esto hubiera pasado.
699
00:52:09,688 --> 00:52:11,743
- Ya quedo en el pasado.
- El futuro.
700
00:52:11,744 --> 00:52:16,232
Lo que sea. Demuestra perfectamente lo
peligroso que es esto...
701
00:52:16,233 --> 00:52:19,048
...y porque la maquina del tiempo
tiene que ser destruida...
702
00:52:19,458 --> 00:52:21,484
...despues de que arreglemos todo esto.
703
00:52:21,879 --> 00:52:23,720
Ok, entonces volvemos al futuro...
704
00:52:23,721 --> 00:52:26,206
...y evitamos que Biff robe
la maquina del tiempo.
705
00:52:26,207 --> 00:52:30,912
No podemos, porque si vamos al futuro
desde este punto en el tiempo...
706
00:52:30,913 --> 00:52:34,408
...iriamos al futuro de esta realidad...
707
00:52:35,029 --> 00:52:37,791
...en el cual Biff es corrupto y poderoso...
708
00:52:38,236 --> 00:52:41,024
...esta casado con tu madre,
y en el cual...
709
00:52:42,700 --> 00:52:45,638
...esto me pasa a mi.
EMMETT BROWN ENCERRADO.
710
00:52:50,139 --> 00:52:54,843
No. La unica chance de modificar
el presente es en el pasado...
711
00:52:54,844 --> 00:52:58,168
...en el punto en el que se creo
esta tangente.
712
00:52:58,792 --> 00:53:01,839
Para lograr volver el Universo
como lo recordamos...
713
00:53:02,717 --> 00:53:07,023
...y volver a nuestra realidad,
tenemos que saber la fecha exacta...
714
00:53:07,024 --> 00:53:10,634
...y las circunstancias especificas
de como, cuando y donde...
715
00:53:10,635 --> 00:53:14,476
...el joven Biff consiguio
ese "Almanaque de Deportes".
716
00:53:16,627 --> 00:53:17,871
Le preguntare.
717
00:53:40,542 --> 00:53:44,846
¡Chaleco antibalas! ¡Bien pensado!
¡Muy bien pensado!
718
00:53:44,847 --> 00:53:46,235
Es brillante.
719
00:53:47,144 --> 00:53:48,146
¿Qué diablos...
720
00:53:49,795 --> 00:53:52,848
- ¿Que diablos estas haciendo aqui?
- La fiesta termino Biff.
721
00:53:54,185 --> 00:53:55,379
Lo siento señoritas.
722
00:53:55,380 --> 00:53:57,696
¿Como pasaste la seguridad?
723
00:53:58,851 --> 00:54:00,628
Tenemos un asunto del que hablar.
724
00:54:00,629 --> 00:54:04,993
- Si, ¿Dinero verdad?, bueno, olvidalo.
- No, no es sobre el dinero.
725
00:54:06,388 --> 00:54:10,373
El Almanaque de Deportes.
726
00:54:13,178 --> 00:54:14,505
Lo escucharon chicas.
727
00:54:15,441 --> 00:54:16,849
La fiesta se termino.
728
00:54:18,184 --> 00:54:20,825
Empieza a hablar chico.
¿Que mas sabes sobre ese libro?
729
00:54:22,895 --> 00:54:24,869
Primero dime como lo conseguiste.
730
00:54:26,061 --> 00:54:29,869
Como, cuando y donde.
731
00:54:31,682 --> 00:54:34,135
Esta bien, toma asiento.
732
00:54:37,403 --> 00:54:39,610
¡Sientate!
733
00:54:42,875 --> 00:54:45,832
12 de noviembre de 1955. Esa es la fecha.
734
00:54:45,833 --> 00:54:48,526
¡12 de noviembre de 1955!
Esa es la fecha en la que volvi...
735
00:54:50,390 --> 00:54:53,971
Esa fue la fecha del famoso
rayo de Hill Valley.
736
00:54:55,075 --> 00:54:57,617
Sabes de historia, muy bien.
737
00:54:58,489 --> 00:55:00,231
Nunca olvidare ese Sabado.
738
00:55:00,298 --> 00:55:04,404
Había recogido mi auto del taller porque
lo habia chocado en una carrera.
739
00:55:04,983 --> 00:55:07,521
Pensé que te habias chocado con un
camion de estiercol.
740
00:55:08,866 --> 00:55:10,323
¿Como sabes eso?
741
00:55:11,384 --> 00:55:13,283
Mi padre me lo conto.
742
00:55:13,284 --> 00:55:14,595
¿Tu padre?
743
00:55:15,584 --> 00:55:17,219
Antes de que muriera.
744
00:55:18,406 --> 00:55:19,814
Si, claro.
745
00:55:21,118 --> 00:55:23,277
Asi que ahi estaba,
en mis propios asuntos.
746
00:55:23,278 --> 00:55:26,356
Aparece un viejo loco con un baston.
747
00:55:27,224 --> 00:55:30,821
Me dice que es un pariente lejano.
Yo no vi el parecido.
748
00:55:32,881 --> 00:55:35,194
Y me dice: "¿Te gustaria ser rico?
749
00:55:36,308 --> 00:55:37,610
Y yo le digo: "Seguro".
750
00:55:42,391 --> 00:55:44,058
Y me da este libro.
751
00:55:44,059 --> 00:55:48,795
Me dijo que en este libro estan
todos los resultados de este siglo.
752
00:55:49,239 --> 00:55:52,199
Lo unico que tenia que hacer era
apostar al ganador y nunca perderia.
753
00:55:55,234 --> 00:56:00,112
Le dije: "¿Cuál es la trampa?"
Me dice: "Ninguna. Solo mantenlo en secreto".
754
00:56:03,571 --> 00:56:05,331
Despues de eso, desaparecio.
755
00:56:06,011 --> 00:56:07,611
No lo vi nunca mas.
756
00:56:19,572 --> 00:56:21,372
Y me dijo una cosa mas.
757
00:56:22,012 --> 00:56:24,372
"Algun dia un loco
cientifico
758
00:56:24,452 --> 00:56:26,892
"...o un chico apareceran
preguntando por el libro.
759
00:56:27,892 --> 00:56:29,732
"Si eso llegase a pasar...
760
00:56:35,093 --> 00:56:38,492
Gracioso. Nunca pense que serias
tu.
761
00:56:38,973 --> 00:56:42,292
Biff, te estas olvidando de una cosa.
¿Que demonios es eso?
762
00:56:47,973 --> 00:56:50,093
Estas muerto, ¡pequeño hijo de perra!
763
00:57:02,654 --> 00:57:04,933
- Ahi esta.
- Espera chico.
764
00:57:15,414 --> 00:57:17,655
¡Rapido! ¡Ahi esta!
765
00:57:45,335 --> 00:57:48,016
Adelante chico. Salta.
766
00:57:48,696 --> 00:57:50,496
Un suicidio quedaria bien.
767
00:57:51,336 --> 00:57:52,936
¿Y que si no salto?
768
00:57:53,976 --> 00:57:55,456
Digamos... envenenamiento.
769
00:57:55,616 --> 00:57:57,176
¿Y que de la policia Biff?
770
00:57:57,496 --> 00:57:59,857
Van a descubrir que la bala salio de
esa pistola.
771
00:57:59,937 --> 00:58:02,416
Chico, la policia es mia.
772
00:58:03,817 --> 00:58:07,936
Ademas, no pudieron descubrir cual
fue la bala que mato a tu padre.
773
00:58:08,217 --> 00:58:10,377
Hijo de ...
774
00:58:12,377 --> 00:58:14,297
Supongo que es justicia poetica.
775
00:58:15,377 --> 00:58:18,977
Dos McFly's con la misma pistola.
776
00:58:30,178 --> 00:58:31,418
Idiota.
777
00:58:36,578 --> 00:58:37,778
Que demonios...
778
00:58:41,818 --> 00:58:43,498
¡Buen trabajo Doc!
779
00:58:44,738 --> 00:58:48,218
No me va a creer esto.
Tenemos que volver a 1955.
780
00:58:48,298 --> 00:58:49,619
No lo creo.
781
00:59:00,940 --> 00:59:03,539
Asi es Doc.
12 de noviembre de 1955.
782
00:59:03,659 --> 00:59:06,660
Increible que el viejo Biff haya
elegido esa fecha en particular.
783
00:59:06,740 --> 00:59:10,340
Puede ser que ese punto en el tiempo
tenga alguna significancia cosmica...
784
00:59:10,420 --> 00:59:14,300
...en el punto de conjuncion
de la continuidad del espacio-tiempo...
785
00:59:14,500 --> 00:59:16,980
...O puede ser una terrible
coincidencia.
786
00:59:19,940 --> 00:59:24,260
Maldicion. Tengo que arreglar esa cosa.
Bien. Circuito temporal encendido.
787
00:59:24,900 --> 00:59:28,860
¿Circuito temporal encendido?
Doc, no podemos irnos ahora.
788
00:59:29,740 --> 00:59:32,780
¿Y Jennifer? ¿Y Einstein?
No los podemos dejar.
789
00:59:32,861 --> 00:59:35,301
No te preocupes. Asumiendo
que completamos la mision...
790
00:59:35,381 --> 00:59:38,341
...este 1985 alternativo sera cambiado
por el 1985 real...
791
00:59:38,420 --> 00:59:41,381
...transformando todo alrededor
de Jennifer y Einie.
792
00:59:41,461 --> 00:59:43,222
Jennifer y Einie estaran bien.
793
00:59:43,301 --> 00:59:45,941
No tendran recuerdos de este
horrible lugar.
794
00:59:46,022 --> 00:59:46,982
Doc.
795
00:59:47,861 --> 00:59:51,662
- ¿Y que si no lo logramos?
- Tenemos que lograrlo.
796
01:00:05,902 --> 01:00:07,102
Esto es pesado Doc.
797
01:00:07,302 --> 01:00:08,902
Parece que fue ayer.
798
01:00:08,982 --> 01:00:11,902
Estuviste aqui ayer.
Increible, ¿no lo crees?
799
01:00:12,022 --> 01:00:14,703
El sol aparecera en 22 minutos.
800
01:00:15,142 --> 01:00:18,463
Ve hacia la ciudad.
Encuentra al Biff joven y siguelo.
801
01:00:18,543 --> 01:00:22,263
En algun momento, el viejo Biff aparecera
para darle al Biff joven el almanaque.
802
01:00:22,423 --> 01:00:24,423
Por mas que quieras, no interfieras.
803
01:00:24,503 --> 01:00:27,383
Dejemos que el viejo Biff crea que lo logro
asi se va de 1955...
804
01:00:27,464 --> 01:00:29,703
-...y envie el DeLorean al futuro.
- Entendido.
805
01:00:29,783 --> 01:00:32,743
Una vez que el viejo Biff se haya ido,
consigue el almanaque como puedas.
806
01:00:32,863 --> 01:00:36,743
- Recuerda, nuestros futuros dependen de eso.
- No tiene que recordarmelo.
807
01:00:36,944 --> 01:00:41,024
Aqui tienes unos binoculares y un walkie
talkie para estar en contacto.
808
01:00:41,463 --> 01:00:44,184
Me quedare aqui para reparar el circuito
temporal.
809
01:00:44,263 --> 01:00:47,304
De esa manera, evitamos que alguien
se robe la maquina del tiempo...
810
01:00:47,384 --> 01:00:51,344
...y no me arriesgare a encontrarme
con mi otro yo.
811
01:00:51,424 --> 01:00:54,504
- ¿Otro yo?
- Si. Hay dos partes mias aqui...
812
01:00:54,624 --> 01:00:56,384
...y dos partes tuyas ahora.
813
01:00:56,504 --> 01:01:00,224
Mi otro yo es el
Dr. Emmett Brown de 1955.
814
01:01:00,505 --> 01:01:04,984
Mi otro yo que ayuda al
otro tu para volver a 1985.
815
01:01:05,865 --> 01:01:09,865
¿Recuerdas el rayo de la torre?
Eso pasara esta noche.
816
01:01:09,945 --> 01:01:13,626
Trata de no encontrarte con tu otra parte.
Te dare un poco de dinero.
817
01:01:16,945 --> 01:01:19,626
Hay que estar preparado para todas
las posibilidades monetarias.
818
01:01:20,146 --> 01:01:22,946
- Consiguete ropa de los 50's.
- Entendido doc.
819
01:01:24,146 --> 01:01:25,625
Algo que no llame la atencion.
820
01:01:27,146 --> 01:01:29,306
Doc, responda. Doc, habla Marty. Cambio.
821
01:01:29,986 --> 01:01:34,146
- Entendido, habla el Doc, ¿ya estas ahi?
- Si Doc, estoy en el lugar.
822
01:01:35,147 --> 01:01:38,666
Era el unico Tannen en la agenda.
Pero no creo que sea la casa de Biff.
823
01:01:38,746 --> 01:01:40,466
Parece que una vieja vive aqui.
824
01:01:40,546 --> 01:01:41,987
- ¡Biff!
- Si.
825
01:01:42,626 --> 01:01:46,587
-¿Adonde vas Biff?
- Voy a buscar mi auto abuela.
826
01:01:46,667 --> 01:01:49,867
¿Cuando volveras?
Quiero masajes en los pies.
827
01:01:50,267 --> 01:01:51,987
Callate, vieja decrepita.
828
01:01:52,267 --> 01:01:53,988
Danos la pelota.
829
01:01:54,547 --> 01:01:56,307
- ¿Que pelota?
- ¡Esa pelota!
830
01:01:56,387 --> 01:01:57,908
¿De que estan hablando?
831
01:01:58,387 --> 01:02:00,147
Danos la pelota.
832
01:02:00,267 --> 01:02:01,628
¿Pelota?
833
01:02:01,987 --> 01:02:03,908
- ¿Esta es su pelota?
- Si.
834
01:02:03,987 --> 01:02:05,548
- ¿La quieren de nuevo?
- Si.
835
01:02:08,148 --> 01:02:09,548
Vayan a buscarla.
836
01:02:13,188 --> 01:02:17,388
Doc, es la casa de Biff. Lo seguire.
837
01:02:29,949 --> 01:02:33,029
Ya esta arreglado,
pero no lo pude hacer arrancar.
838
01:02:33,109 --> 01:02:36,549
- ¿Tiene otro problema?
- Necesita el toque justo.
839
01:02:36,629 --> 01:02:38,949
Nadie, excepto yo, puede arrancar
este auto.
840
01:02:39,110 --> 01:02:41,749
- Serian unos $302.70
- ¿$300?
841
01:02:41,829 --> 01:02:44,349
¿$300 por un par de mellas? Es una mierda.
842
01:02:44,429 --> 01:02:46,750
Mierda de caballo.
Todo el auto estaba lleno de mierda de caballo.
843
01:02:46,830 --> 01:02:49,870
- Jones quiere $80 por traerlo.
- Apuesto a que lo revendio.
844
01:02:49,950 --> 01:02:52,830
Tengo que tener algo.
¿Quieres algo?
845
01:02:52,910 --> 01:02:55,710
Puedes llamar a Jones y si quiere
darte el reintegro...
846
01:02:55,790 --> 01:03:00,390
¡$300! Si agarro al tipo que hizo
esto le rompo el cuello.
847
01:03:00,990 --> 01:03:03,751
El estiercol. Me acuerdo de eso.
848
01:03:09,870 --> 01:03:11,231
4 latas de Valvoline.
849
01:03:11,870 --> 01:03:14,991
- ¿4 latas por un trabajo de $300?
- No pude ni comer.
850
01:03:15,071 --> 01:03:17,991
- Me causaba nauseas.
- Tendria un auto nuevo por $300.
851
01:03:18,071 --> 01:03:20,311
Huele peor que el baño.
852
01:03:20,512 --> 01:03:23,711
El olor nunca se va a ir Biff.
853
01:03:23,791 --> 01:03:26,112
Es la ultima vez que te hago un favor.
La ultima vez.
854
01:03:32,471 --> 01:03:36,872
Es perfecto Lorraine.
¡Te vas a ver hermosa!
855
01:03:41,832 --> 01:03:43,073
Te vas a ver...
856
01:03:43,153 --> 01:03:45,832
Miren lo que tenemos aqui.
Lindo vestido Lorraine.
857
01:03:45,913 --> 01:03:48,392
Aunque seria mejor si no tuvieras
nada puesto.
858
01:03:48,793 --> 01:03:53,232
- Por que no te vas a caminar por ahi.
- Hay un baile esta noche.
859
01:03:53,312 --> 01:03:54,713
Ahora que mi auto esta reparado...
860
01:03:54,793 --> 01:03:58,393
...te dare el honor de ir con el
chico mas guapo del colegio.
861
01:03:58,473 --> 01:03:59,433
Estare ocupada.
862
01:03:59,513 --> 01:04:01,073
- ¿Haciendo que?
- Limpiando mi pelo.
863
01:04:01,153 --> 01:04:03,593
Eso es mas gracioso que una
ventana en una nave espacial.
864
01:04:03,794 --> 01:04:05,993
Ventana en un submarino, idiota.
865
01:04:06,113 --> 01:04:08,554
Biff, alguien ya me invito para ir
al baile.
866
01:04:08,913 --> 01:04:10,873
¿Quien? ¿El tonto de George McFly?
867
01:04:11,674 --> 01:04:15,913
- ¡Voy a ir con Calvin Klein! ¿Esta bien?
- ¿Calvin Klein? No, no esta bien.
868
01:04:16,594 --> 01:04:19,714
- Vas a ir conmigo, ¿Entiendes?
- Quita tus manos de encima.
869
01:04:19,794 --> 01:04:23,194
Lorraine, ¿cuando lo vas a entender?
Eres mi chica.
870
01:04:23,994 --> 01:04:27,355
No seria tu chica
aunque tuvieras un millon de dolares.
871
01:04:30,954 --> 01:04:33,995
Si, lo seras. Tu y yo Lorraine.
872
01:04:34,195 --> 01:04:35,275
¡Cuidado!
873
01:04:35,514 --> 01:04:36,875
Tiene que ser asi.
874
01:04:37,275 --> 01:04:41,275
Me voy a casar contigo Lorraine.
¡Algun dia seras mi esposa!
875
01:04:44,355 --> 01:04:46,395
Siempre tienes esa manera de hablar
con las mujeres.
876
01:04:46,915 --> 01:04:48,715
Sal de mi auto, viejo.
877
01:04:48,795 --> 01:04:51,756
¿Quieres casarte con esa chica?
Puedo ayudarte con eso.
878
01:04:51,836 --> 01:04:55,596
- ¿Quien eres? ¿El Sr Corazon Solitario?
- Metete en el auto idiota.
879
01:04:56,676 --> 01:04:58,756
¿A quien le dices idiota? idiota.
880
01:04:59,516 --> 01:05:02,196
¿Como sabia eso?
Nadie puede arrancar el auto excepto yo.
881
01:05:03,156 --> 01:05:06,716
Metete en el auto Tannen.
Hoy es tu dia de suerte.
882
01:05:10,797 --> 01:05:12,956
Cuidado como manejas viejo.
883
01:05:13,036 --> 01:05:15,197
Si rompes el auto, te mato.
884
01:05:20,997 --> 01:05:25,037
- ¡Esto me costo $300!
- ¿Puedes callarte por un momento?
885
01:05:25,357 --> 01:05:28,717
- ¿Como sabes donde vivo?
- Digamos que somos parientes Biff.
886
01:05:29,277 --> 01:05:31,517
Siendo ese el caso, tengo un regalo para ti.
887
01:05:31,597 --> 01:05:33,398
Algo que te hara rico.
888
01:05:33,957 --> 01:05:37,757
- ¿Quieres ser rico, no es asi?
- Si claro, rico.
889
01:05:37,998 --> 01:05:39,597
¿Tu me haras rico?
890
01:05:40,238 --> 01:05:43,118
¿Ves este libro?
Este libro dice el futuro.
891
01:05:43,238 --> 01:05:46,918
Dice los resultados de algunos deportes
hasta el final de este siglo.
892
01:05:46,998 --> 01:05:50,718
Futbol, Baseball, Carrera de caballos, boxeo.
893
01:05:51,718 --> 01:05:55,278
La informacion que hay aqui vale millones
y te la estoy dando.
894
01:05:55,438 --> 01:05:57,599
Eso es muy bueno. Muchas gracias.
895
01:05:57,839 --> 01:06:01,519
Ahora, ¿porque no haces como un poste
y te vas?
896
01:06:02,519 --> 01:06:06,039
Es arbol idiota. Haces como un arbol
y te vas.
897
01:06:06,119 --> 01:06:08,399
Suenas estupido cuando lo dices mal.
898
01:06:08,479 --> 01:06:11,079
Esta bien, vete. Y llevate ese libro.
899
01:06:12,119 --> 01:06:15,480
¿No entiendes?
Puedes hacer una fortuna con este libro.
900
01:06:15,799 --> 01:06:16,999
Dejame mostrarte.
901
01:06:21,240 --> 01:06:23,839
UCLA pierde 17 a 16.
902
01:06:23,920 --> 01:06:27,240
Es la cuarta carrera
y quedan 18 segundos para el final.
903
01:06:27,320 --> 01:06:29,640
Diria que es el fin de UCLA.
904
01:06:30,280 --> 01:06:33,800
Te apuesto un millon de dolares que
UCLA gana 19 a 17.
905
01:06:34,120 --> 01:06:38,321
- ¿Eres sordo? Termino, has perdido.
- ¿Si?
906
01:06:39,321 --> 01:06:42,121
Alli viene Decker con la patada.
Se va alto y parece buena.
907
01:06:42,201 --> 01:06:46,320
La pelota esta llegando.
¡Y es gol! ¡UCLA gana 19 a 17!
908
01:06:46,721 --> 01:06:50,321
Escuchen a la tribuna gritando.
Jim Decker....
909
01:06:50,441 --> 01:06:53,761
Esta bien, ¿Cual es el truco?
¿Como sabias el resultado?
910
01:06:53,841 --> 01:06:55,842
Te lo dije, esta en este libro.
911
01:06:55,962 --> 01:06:59,121
Todo lo que tienes que hacer es apostar al
ganador y nunca perderas.
912
01:07:04,602 --> 01:07:06,442
Esta bien, le pegare una mirada.
913
01:07:09,402 --> 01:07:11,042
¡Maldito idiota!
914
01:07:11,482 --> 01:07:14,242
No dejes este libro tirado por ahi.
915
01:07:14,362 --> 01:07:17,122
¿No tienes una caja segura?
No, no tienes una caja segura.
916
01:07:18,282 --> 01:07:22,682
Consigue una y deja el libro alli.
Hasta entonces, tenlo contigo.
917
01:07:22,762 --> 01:07:25,882
- ¿Que esta haciendo?
- No le digas a nadie.
918
01:07:25,963 --> 01:07:30,763
Y una cosa mas.
Un dia, un chico o un tipo loco...
919
01:07:31,083 --> 01:07:34,363
...que dice ser cientifico
aparecera preguntando por...
920
01:07:58,674 --> 01:08:00,834
Estoy atrapado.
921
01:08:01,034 --> 01:08:02,194
Doc, responda.
922
01:08:02,273 --> 01:08:03,994
- ¿Cual es la situacion?
- Biff se fue.
923
01:08:05,114 --> 01:08:07,593
Ya tiene el libro.
Estoy encerrado en el garage de Biff.
924
01:08:08,193 --> 01:08:09,753
Saqueme de aqui.
925
01:08:10,513 --> 01:08:11,873
La direccion es Mason 1809.
926
01:08:12,393 --> 01:08:15,833
No puedo ir con el DeLorean.
No te preocupes. De alguna manera llegare.
927
01:08:15,913 --> 01:08:19,112
Doc, espere un minuto. Doc, Doc.
928
01:08:20,833 --> 01:08:21,872
Perfecto.
929
01:08:25,192 --> 01:08:28,352
¡Biff! ¿Adonte te vas ahora?
930
01:08:28,712 --> 01:08:30,991
Ya te dije abuela.
Me voy al baile.
931
01:08:31,071 --> 01:08:33,352
- ¿Cuando volveras?
- El baile.
932
01:08:33,432 --> 01:08:35,111
Volvere cuando vuelva.
933
01:08:37,311 --> 01:08:40,071
No te olvides de apagar
la luz del garage.
934
01:09:10,749 --> 01:09:12,228
¡Marty. Marty!
935
01:09:12,909 --> 01:09:13,788
Marty.
936
01:09:16,028 --> 01:09:18,388
Marty, Marty. ¡Maldicion!
937
01:09:19,148 --> 01:09:20,748
¿Donde esta ese chico?
938
01:09:27,347 --> 01:09:29,227
Doc, Doc, responda.
939
01:09:30,067 --> 01:09:31,067
Responda Doc.
940
01:09:31,907 --> 01:09:33,147
¡Marty! Responde.
941
01:09:33,547 --> 01:09:34,427
Doc.
942
01:09:38,347 --> 01:09:39,226
Marty.
943
01:09:40,467 --> 01:09:41,507
Mi...
944
01:09:43,585 --> 01:09:45,545
Gran Scott.
945
01:10:00,504 --> 01:10:01,544
Mi dios.
946
01:10:06,784 --> 01:10:07,864
Doc, Doc, responda.
947
01:10:08,344 --> 01:10:11,024
Marty, ¿Que paso?
No estabas en la casa de Biff.
948
01:10:11,183 --> 01:10:14,944
Estoy en la parte trasera de su auto, esta llendo
al baile "Encanto Bajo del Mar".
949
01:10:16,183 --> 01:10:19,543
Tenemos que abortar todo el plan.
Esto se esta poniendo demasiado peligroso.
950
01:10:19,623 --> 01:10:22,623
El libro esta en la parte delantera.
Lo agarrare cuando lleguemos.
951
01:10:23,022 --> 01:10:26,222
Ten cuidado y no te encuentres
con tu otra parte.
952
01:10:26,303 --> 01:10:27,503
- ¿Mi otra parte?
- Si.
953
01:10:28,383 --> 01:10:31,782
Recuerda que tu madre esta en el
mismo baile en el que estas tu.
954
01:10:31,862 --> 01:10:35,661
- Cierto, esto se esta poniendo pesado Doc.
- Pesado, pesado.
955
01:10:35,741 --> 01:10:38,382
Cualquier cosa que pase,
¡no permitas que tu otra parte te vea!
956
01:10:38,462 --> 01:10:41,861
- Las consecuencias podrian ser desastrosas.
- Disculpe señor.
957
01:10:42,861 --> 01:10:44,141
Si, usted, el del sombrero.
958
01:10:44,501 --> 01:10:46,941
- ¿Quien? ¿Yo?
- Si.
959
01:10:47,061 --> 01:10:50,181
Seria tan amable de pasarme una llave
5/8 de esa caja.
960
01:10:51,540 --> 01:10:52,901
¿5/8?
961
01:10:54,620 --> 01:10:57,060
¿No es mejor una 3/4?
962
01:10:57,820 --> 01:10:59,780
Si, tiene razon.
963
01:11:00,460 --> 01:11:04,860
Asumo que esta haciendo alguna
clase de experimento climatico.
964
01:11:06,900 --> 01:11:09,699
Asi es. ¿Como supo eso?
965
01:11:09,940 --> 01:11:13,259
Resulta que tuve una experiencia
en esta area.
966
01:11:13,739 --> 01:11:16,459
Espero ver algunos rayos...
967
01:11:16,539 --> 01:11:19,378
...aunque el servicio meteorologico
diga que ni va a llover.
968
01:11:19,458 --> 01:11:22,538
Va a haber mucha lluvia.
Viento, relampagos, rayos.
969
01:11:23,178 --> 01:11:27,058
- Va a ser una terrible tormenta.
- Gracias. Fue un placer hablar con usted.
970
01:11:27,498 --> 01:11:30,218
Quizas nos veamos nuevamente
en el futuro.
971
01:11:32,017 --> 01:11:33,458
O en el pasado.
972
01:12:12,975 --> 01:12:14,654
Doc, Doc, ¡Responda!
973
01:13:24,329 --> 01:13:27,569
¿Donde esta el patan de Calvin Klein?
974
01:13:27,649 --> 01:13:29,728
No lo se. No soy su secretaria.
975
01:13:29,808 --> 01:13:32,568
Bueno, encuentralo.
Me causo un daño de $300.
976
01:13:32,648 --> 01:13:35,088
Le debo una buena golpiza. ¡Muevanse!
977
01:13:36,528 --> 01:13:38,687
- ¿No vendras?
- Estoy leyendo.
978
01:14:29,204 --> 01:14:31,163
Bueno bueno Sr Tannen.
979
01:14:32,364 --> 01:14:34,123
Que lindo es verlo por aqui.
980
01:14:34,323 --> 01:14:38,562
-Sr. Strickland, es un gusto verlo.
- ¿Es licor lo que huelo Tannen?
981
01:14:39,043 --> 01:14:40,283
No lo se.
982
01:14:40,363 --> 01:14:43,363
No se como huele porque soy muy
joven para tomarlo.
983
01:14:43,443 --> 01:14:44,443
Veo.
984
01:14:45,042 --> 01:14:46,842
¿Que tenemos aqui?
985
01:14:50,202 --> 01:14:53,481
Estadisticas del deporte.
Interesante tema. ¿Tarea Tannen?
986
01:14:53,561 --> 01:14:56,882
No, no es tarea, porque
no estoy en casa.
987
01:14:58,122 --> 01:15:00,841
Tienes un grave problema de actitud.
¿Lo sabias?
988
01:15:00,921 --> 01:15:03,841
Un dia te tendre donde quiero,
en detencion.
989
01:15:04,721 --> 01:15:05,721
¡Holgazan!
990
01:15:17,840 --> 01:15:19,400
Jesus, ¿tambien fumas?
991
01:15:19,480 --> 01:15:22,440
Marty, estas empezando a hablar
como mi madre.
992
01:15:22,520 --> 01:15:23,879
Si claro.
993
01:15:23,959 --> 01:15:27,119
Cuando tenga niños,
les dejare hacer lo que sea.
994
01:15:27,199 --> 01:15:28,559
Cualquier cosa.
995
01:15:28,919 --> 01:15:31,519
- Me gustaria tener eso anotado.
- Si, a mi tambien.
996
01:15:31,599 --> 01:15:34,078
Marty, ¿por que estas tan nervioso?
997
01:17:34,590 --> 01:17:35,588
¡Si!
998
01:17:39,389 --> 01:17:40,309
¡No!
999
01:17:42,788 --> 01:17:44,468
¿"Oh LaLa"?
1000
01:17:45,028 --> 01:17:46,349
¿"Oh LaLa"?
1001
01:17:48,548 --> 01:17:49,908
¿"Oh LaLa"?
1002
01:17:55,427 --> 01:17:57,907
- ¡Doc! ¡Doc!
- Hey, tu.
1003
01:17:57,987 --> 01:18:00,787
- Doc, ¡responda!
- Marty, ¿que pasa?
1004
01:18:00,867 --> 01:18:03,427
¡Doc!, estoy en problemas, lo eche a perder.
1005
01:18:03,507 --> 01:18:05,787
- ¿Donde esta el libro?
- Lo debe tener Biff.
1006
01:18:05,867 --> 01:18:08,346
- Solo tengo la portada.
- ¿Donde esta Biff?
1007
01:18:08,426 --> 01:18:10,386
- Tu lo pediste...
- No se.
1008
01:18:10,466 --> 01:18:14,146
- ¿Alguna idea de donde este?
- ¡No! Puede estar en cualquier lugar.
1009
01:18:14,226 --> 01:18:17,706
¡Todo el futuro depende de que
consigas ese libro!
1010
01:18:17,786 --> 01:18:20,386
- Lo se, solo que no...
- ¡Detente!
1011
01:18:20,506 --> 01:18:24,185
¡Le vas a romper el brazo!
1012
01:18:27,824 --> 01:18:28,864
¡Por supuesto!
1013
01:18:29,824 --> 01:18:33,784
Tengo que irme, todavia tengo chance.
¡Mi viejo esta a punto de noquear a Biff!
1014
01:18:40,944 --> 01:18:41,784
¡Si!
1015
01:18:54,863 --> 01:18:56,703
Un Deja Vu.
1016
01:18:56,783 --> 01:18:58,582
¿Esta bien?
1017
01:19:17,301 --> 01:19:19,181
Ok. Todos hagan espacio.
1018
01:19:19,261 --> 01:19:23,140
Alejense todos.
Denle un poco de espacio.
1019
01:19:23,661 --> 01:19:25,501
Esta todo bien, se CPR.
1020
01:19:25,740 --> 01:19:27,340
Se CPR.
1021
01:19:27,980 --> 01:19:30,340
- ¿Que es CPR?
- ¡Tu!
1022
01:19:33,819 --> 01:19:36,739
- Estara bien.
- ¿Te llevaste su billetera?
1023
01:19:36,819 --> 01:19:38,539
Se llevo la billetera.
1024
01:19:38,939 --> 01:19:40,939
Doc, lo logre. Lo tengo.
1025
01:19:41,339 --> 01:19:43,179
Gracias a Dios.
1026
01:19:44,139 --> 01:19:45,339
Grandioso Marty.
1027
01:19:45,819 --> 01:19:50,099
Ni bien termine de recargar a Mr. Fusion
nos veremos en el techo del colegio.
1028
01:19:50,179 --> 01:19:51,458
En el techo. Entendido
1029
01:19:51,538 --> 01:19:54,378
¡Es el!
Esta disfrazado.
1030
01:19:54,618 --> 01:19:56,178
Chicos. ¿Que es eso?
1031
01:19:57,978 --> 01:19:59,618
Vamos. ¡Agarremoslo!
1032
01:20:06,657 --> 01:20:07,537
¡Maldicion!
1033
01:20:45,335 --> 01:20:47,494
Eso estuvo bien. Toquemos otra.
1034
01:20:47,574 --> 01:20:50,333
- ¿Donde se fue?
- ¡Entro por aqui!
1035
01:20:53,413 --> 01:20:57,054
- ¡Miren! Esta en el escenario.
- Cuando baje, lo agarraremos.
1036
01:20:57,134 --> 01:20:59,413
¿Como se cambio de ropa tan rapido?
1037
01:20:59,533 --> 01:21:01,813
Vieja
de donde yo vengo.
1038
01:21:02,013 --> 01:21:04,132
Esta bien, escuchen, es un blues
con riff en B...
1039
01:21:04,212 --> 01:21:07,412
...esten atentos a los cambios
y traten de seguirme, ¿esta bien?
1040
01:21:13,012 --> 01:21:14,252
Doc, responda.
1041
01:21:14,332 --> 01:21:15,172
Responde.
1042
01:21:15,252 --> 01:21:19,492
Escuche, los amigos de Biff me siguieron.
Ellos "me" van a agarrar.
1043
01:21:19,572 --> 01:21:20,931
¡Sal de ahi!
1044
01:21:21,011 --> 01:21:25,211
No, no a mi. Al que esta en el escenario
tocando "Johnny B. Goode".
1045
01:21:26,211 --> 01:21:30,010
¡Eso podria estropear tu chance para volver!
¡Podriamos tener una paradoja mayor!
1046
01:21:30,091 --> 01:21:31,531
Espere, ¿una paradoja?
1047
01:21:31,770 --> 01:21:34,331
¿Una de esas cosas que pueden
destruir el Universo?
1048
01:21:35,170 --> 01:21:39,410
Tienes que detener a esos tipos sin
que te vea tu otra parte.
1049
01:21:39,489 --> 01:21:40,609
Entendido.
1050
01:21:41,930 --> 01:21:43,330
¿Que demonios?
1051
01:21:46,769 --> 01:21:48,210
- ¿Donde esta?
- ¿Quien?
1052
01:21:48,290 --> 01:21:49,689
- Calvin Klein.
- ¿Quien?
1053
01:21:49,849 --> 01:21:52,409
- El del sombrero, ¿Donde esta?
- Se fue por alla.
1054
01:21:53,209 --> 01:21:55,209
Creo que se llevo tu billetera.
1055
01:21:55,488 --> 01:21:57,089
Creo que se llevo su billetera.
1056
01:23:48,399 --> 01:23:51,000
Creo que no estan preparados para esto...
1057
01:23:51,875 --> 01:23:54,315
...pero a sus hijos les encantará.
1058
01:24:02,317 --> 01:24:04,397
Doc. Lo logre. Todo esta bien.
1059
01:24:04,678 --> 01:24:07,678
Genial. Estare en el techo
en un minuto.
1060
01:24:07,797 --> 01:24:09,078
Estare ahi.
1061
01:24:16,600 --> 01:24:17,599
Lorraine.
1062
01:24:17,840 --> 01:24:21,560
Marty, esa musica es muy interesante.
1063
01:24:26,242 --> 01:24:28,202
Espero que no te moleste, pero George
me pregunto si podia llevarme a casa.
1064
01:24:28,282 --> 01:24:31,482
¡Fantastico! Bien. Bien Lorraine.
Tenia un presentimiento con Uds. dos.
1065
01:24:31,562 --> 01:24:33,083
Yo tambien tengo un presentimiento.
1066
01:24:33,883 --> 01:24:35,204
¡Idiota!
1067
01:24:36,363 --> 01:24:39,204
¿Creias que con ese estupido disfraz
te ibas a librar de mi?
1068
01:24:39,924 --> 01:24:41,404
Terminemos con esto.
1069
01:24:41,644 --> 01:24:44,164
Tu y yo, ahora mismo.
1070
01:24:44,805 --> 01:24:46,165
No, gracias.
1071
01:24:48,046 --> 01:24:49,446
¿Que pasa?
1072
01:24:50,047 --> 01:24:51,647
¿Adonde te vas?
1073
01:24:52,126 --> 01:24:53,607
¿Eres una gallina?
1074
01:24:55,047 --> 01:24:56,447
Es eso, ¿no es asi?
1075
01:24:56,527 --> 01:24:58,448
Nada mas que una gallina.
1076
01:25:12,010 --> 01:25:15,532
Nadie me dice...
1077
01:25:23,532 --> 01:25:24,773
Que diablos...
1078
01:25:27,013 --> 01:25:28,653
¿Robando mis cosas?
1079
01:25:30,375 --> 01:25:32,374
¡Y eso es por mi auto!
1080
01:25:58,139 --> 01:26:00,420
¡Doc! Lo eche a perder.
1081
01:26:00,861 --> 01:26:04,221
Biff me siguio. Agarro el libro.
Se fue con su auto.
1082
01:26:04,301 --> 01:26:06,341
Es mi culpa, me tendria que haber ido
antes.
1083
01:26:06,421 --> 01:26:09,302
- No hay tiempo para eso, ¿para donde se fue?
- Al tunel River Road.
1084
01:26:09,382 --> 01:26:10,302
¡Subete!
1085
01:26:21,264 --> 01:26:22,425
¡Si!
1086
01:26:22,864 --> 01:26:24,584
Ahi esta Doc.
1087
01:26:24,664 --> 01:26:28,465
- Aterricemos sobre el.
- Es un Ford del 46. Estamos en un DeLorean
1088
01:26:28,545 --> 01:26:30,386
Nos aplastaria como a una lata de sardinas.
1089
01:26:31,066 --> 01:26:32,987
- ¿Entonces que hacemos?
- Tengo un plan.
1090
01:26:33,067 --> 01:26:38,108
Repitiendo el boletin climatico,
una tormenta severa se dirije a Hill Valley.
1091
01:26:58,912 --> 01:27:01,112
Sirviendo a Hill Valley y a todo el condado...
1092
01:27:01,192 --> 01:27:04,353
...esta sintonizando KKHV,
la voz de Hill Valley.
1093
01:27:11,634 --> 01:27:15,475
Cambiando de tema,
la venta del club de mujeres empezara...
1094
01:27:15,555 --> 01:27:17,835
...mañana de 2:00pm a 5:00pm
1095
01:27:17,915 --> 01:27:20,396
...en el centro comunitario de la calle Forest.
1096
01:27:20,476 --> 01:27:24,157
Para los fanaticos del deporte, hubo mucha
emocion en el futbol estudiantil.
1097
01:27:24,237 --> 01:27:26,237
Esto es lo que paso en los primeros 10.
1098
01:27:26,317 --> 01:27:29,757
UCLA vencio a Washington 19-17.
1099
01:27:29,918 --> 01:27:32,998
Michigan State aplasto a Minnesota 42-14.
1100
01:27:33,199 --> 01:27:35,599
Ohio State derroto a Iowa 20-10.
1101
01:27:35,879 --> 01:27:38,359
-Michigan humillo a Indiana 30-0.
- Mierda.
1102
01:27:38,439 --> 01:27:41,520
- Fue Notre Dame sobre North Carolina....
- Hijo de perra.
1103
01:27:41,600 --> 01:27:44,400
Oklahoma le gano a Iowa State 52-0.
1104
01:27:45,240 --> 01:27:48,161
West Virginia perdio ante Pittsburgh 26-7.
1105
01:27:48,321 --> 01:27:50,962
Texas A&M derroto a Rice 20-10.
1106
01:27:51,242 --> 01:27:53,723
Maryland vencio a Clemson 25-12...
1107
01:27:53,803 --> 01:27:57,563
...y Texas Christian le gano a Texas 47-20.
1108
01:27:57,723 --> 01:28:01,043
Repitiendo el informe climatico,
una severa tormenta...
1109
01:28:01,124 --> 01:28:02,364
¿Tu otra vez?
1110
01:28:03,765 --> 01:28:04,884
¡Dios!
1111
01:28:06,125 --> 01:28:07,445
¡Sueltalo!
1112
01:28:14,367 --> 01:28:15,846
¡Vete del auto!
1113
01:28:48,453 --> 01:28:50,094
Eso bastara.
1114
01:30:20,631 --> 01:30:22,312
¡Vamos Doc!
1115
01:30:22,392 --> 01:30:23,872
Sujetate Marty.
1116
01:30:29,113 --> 01:30:30,234
¡Mierda!
1117
01:30:36,674 --> 01:30:37,755
¡Si!
1118
01:30:47,436 --> 01:30:50,597
Estiercol, odio el estiercol.
1119
01:31:13,642 --> 01:31:16,082
Doc, ¿Esta todo bien? Cambio.
1120
01:31:16,242 --> 01:31:18,762
Es un clima miserable para estar volando...
1121
01:31:18,843 --> 01:31:21,484
...demasiado turbulento para
que pueda aterrizar desde esta direccion.
1122
01:31:21,564 --> 01:31:24,764
Tratare de acercarme por el sur.
¿Tiene el libro?
1123
01:31:25,404 --> 01:31:27,724
¡En mi mano Doc! ¡Lo tengo en mi mano!
1124
01:31:28,313 --> 01:31:29,313
¡Quemalo!
1125
01:31:29,753 --> 01:31:30,833
¡Entendido!
1126
01:32:13,798 --> 01:32:16,640
GEORGE McFLY ASESINADO
1127
01:32:16,640 --> 01:32:18,560
GEORGE McFLY HONRADO
1128
01:32:24,200 --> 01:32:27,081
¡Doc! ¡Doc! ¡El diario cambio!
1129
01:32:27,161 --> 01:32:28,881
Doc, ¡mi padre esta vivo!
1130
01:32:29,121 --> 01:32:31,521
Eso significa que todo volvio
a la normalidad, ¿no es asi?
1131
01:32:31,521 --> 01:32:33,721
EMMETT BROWN ENCARCELADO
1132
01:32:33,721 --> 01:32:35,122
EMMETT BROWN PREMIADO
1133
01:32:35,122 --> 01:32:37,002
Mision cumplida.
1134
01:32:37,322 --> 01:32:39,962
Jennifer esta bien y Einie tambien,
¿Cierto?
1135
01:32:40,042 --> 01:32:42,803
Asi es Marty, esta todo perfecto.
1136
01:32:42,963 --> 01:32:45,083
El futuro volvio, vayamos a casa.
1137
01:32:45,163 --> 01:32:47,763
Asi es. Volvamos al futu...
1138
01:32:53,724 --> 01:32:55,524
Doc, Doc, ¿Se encuentra bien?
1139
01:32:55,724 --> 01:32:56,965
Ese estuvo cerca.
1140
01:32:57,045 --> 01:32:58,925
Casi me despedaza.
1141
01:33:02,045 --> 01:33:05,366
¡Tenga cuidado!
No querra ser atrapado por un rayo.
1142
01:33:19,328 --> 01:33:20,408
Doc.
1143
01:33:29,009 --> 01:33:30,049
¿Doc?
1144
01:33:31,169 --> 01:33:32,809
Doc, responda, Doc.
1145
01:33:34,410 --> 01:33:35,890
Doc, ¿me escucha?
1146
01:33:37,090 --> 01:33:39,290
¿Doc me escucha, Doc? Responda.
1147
01:33:39,730 --> 01:33:40,650
Doc.
1148
01:33:52,772 --> 01:33:53,732
No.
1149
01:34:02,173 --> 01:34:03,293
Se fue.
1150
01:34:05,534 --> 01:34:06,973
El Doc se fue.
1151
01:34:29,017 --> 01:34:30,657
¡Sr. McFly!
1152
01:34:34,817 --> 01:34:36,978
¿Su nombre es Marty McFly?
1153
01:34:41,979 --> 01:34:42,859
Si.
1154
01:34:45,179 --> 01:34:47,379
Tengo algo para usted.
1155
01:34:49,579 --> 01:34:50,700
Una carta.
1156
01:34:52,179 --> 01:34:54,100
¿Una carta para mi?
1157
01:34:55,021 --> 01:34:56,420
Es imposible.
1158
01:34:57,981 --> 01:35:00,461
- ¿Quien demonios es usted?
- Western Union.
1159
01:35:00,901 --> 01:35:05,181
Muchos en la oficina estabamos esperando
que ud. pueda aclararnos el asunto.
1160
01:35:05,582 --> 01:35:07,542
Tuvimos ese sobre en nuestra posesion...
1161
01:35:07,582 --> 01:35:10,182
...por mas de 70 años.
1162
01:35:12,663 --> 01:35:15,543
Se nos entrego con
instrucciones explicitas...
1163
01:35:15,623 --> 01:35:19,544
...que sea entregado a un
a un hombre con su descripcion...
1164
01:35:19,703 --> 01:35:23,904
...que responda al nombre de Marty...
en esta misma ubicacion...
1165
01:35:24,144 --> 01:35:28,024
...en este mismo minuto , el 12 de noviembre
de 1955.
1166
01:35:28,425 --> 01:35:31,425
Hicimos un par de apuestas para ver si
ese Marty realmente iba a estar aqui.
1167
01:35:31,585 --> 01:35:32,985
Parece que he perdido.
1168
01:35:34,145 --> 01:35:35,585
¿Dijo hace 70 años?
1169
01:35:35,665 --> 01:35:40,146
Si. 70 años, 2 meses, 12 dias, para ser exacto.
Firme en la linea 6. Gracias.
1170
01:35:40,226 --> 01:35:41,546
Aqui tiene.
1171
01:35:51,666 --> 01:35:53,948
¡Es del Doc!
1172
01:35:57,311 --> 01:36:00,033
"Querido Marty,
si mis calculos fueron correctos...
1173
01:36:00,113 --> 01:36:04,517
"...recibiras esta carta justo despues
de que me haya golpeado el rayo.
1174
01:36:04,597 --> 01:36:07,359
"Primero, quiero que sepas que estoy
vivo y bien"
1175
01:36:07,640 --> 01:36:10,882
"Vivo felizmente hace 8 meses
en el año 1885"
1176
01:36:10,962 --> 01:36:12,524
"El golpe del rayo...
1177
01:36:12,763 --> 01:36:14,005
¡1885!
1178
01:36:14,526 --> 01:36:16,127
"Septiembre, 1885."
1179
01:36:16,767 --> 01:36:19,729
Espera chico. Espera un minuto.
¿De que se trata todo esto?
1180
01:36:20,010 --> 01:36:21,452
¡Esta vivo!
1181
01:36:21,691 --> 01:36:23,173
¡El Doc esta vivo!
1182
01:36:23,453 --> 01:36:27,417
- Esta en el Viejo Oeste, pero esta vivo.
- Chico, ¿Estas bien?
1183
01:36:27,576 --> 01:36:28,978
¿Necesitas ayuda?
1184
01:36:29,298 --> 01:36:31,539
Hay una sola persona que me puede ayudar.
1185
01:37:43,801 --> 01:37:45,443
¡Doc! ¡Doc!
1186
01:37:46,204 --> 01:37:47,965
¡Doc! ¡Doc!
1187
01:37:49,646 --> 01:37:51,889
Relajese, soy yo, Marty.
1188
01:37:51,969 --> 01:37:54,410
No puede ser, ¡Acabo de mandarte al futuro!
1189
01:37:54,490 --> 01:37:56,412
Si, se que me envio al futuro...
1190
01:37:56,693 --> 01:37:59,334
...pero regresé. ¡Volví del futuro!
1191
01:38:02,658 --> 01:38:04,219
¡Gran Scott!
1192
01:38:06,260 --> 01:38:07,061
¡Doc!
1193
01:38:07,622 --> 01:38:08,663
Doc.
1194
01:38:09,023 --> 01:38:10,144
Doc.
1195
01:38:30,041 --> 01:38:31,162
McFly.
1196
01:38:38,488 --> 01:38:40,449
¡Eso es, Tannen!
1197
01:38:40,850 --> 01:38:43,652
¡Vamos rata! ¡Puedes hacerlo mejor!
1198
01:39:20,000 --> 01:39:22,000
Subtitulado por Diego -=Mav3rik=-
1199
01:39:22,000 --> 01:39:24,000
Subtitulado por Diego -=Mav3rik=-
Information Society
1200
01:39:24,000 --> 01:39:28,000
Subtitulado por Diego -=Mav3rik=-
Information Society
mav3rik@gmail.com