Movie: Ultraviolet Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 23 KB File Content: Ultraviolet.UNRATED.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD2-JUPiT.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,466
Demonios.
2
00:00:06,371 --> 00:00:07,599
Dame tu brazo.
3
00:00:12,176 --> 00:00:14,337
Dame tu brazo.
4
00:00:15,379 --> 00:00:17,812
Ahora, escúchame, Seis,
o como sea tu nombre...
5
00:00:17,981 --> 00:00:20,575
...puede que no sea posible
llevarte a donde quiero ir...
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,307
...pero haré llegar tu sangre.
7
00:00:22,484 --> 00:00:24,543
Dame tu brazo antes que
te lo arranque completo.
8
00:00:26,254 --> 00:00:30,816
¿Tú crees que esas personas son malas?
Bueno, déjame decirte algo.
9
00:00:30,992 --> 00:00:35,189
El verdadero monstruo que no quieres
que derribe tu puerta soy yo.
10
00:00:36,163 --> 00:00:38,289
Si grito...
11
00:00:39,598 --> 00:00:41,566
...ambos estaremos muertos.
12
00:00:55,411 --> 00:00:58,208
Daxus no sabe que
puedes hablar, ¿o si?
13
00:01:01,650 --> 00:01:03,412
¿Qué sabes sobre
lo que está pasando?
14
00:01:06,821 --> 00:01:09,015
Hay una guerra que
va a seguir hasta la muerte...
15
00:01:09,189 --> 00:01:11,089
...entre humanos
y Hemófagos.
16
00:01:11,257 --> 00:01:14,350
Y, Seis, tú eres humano.
17
00:01:16,028 --> 00:01:18,086
Y yo soy una hemófaga.
18
00:01:19,130 --> 00:01:20,358
Espera.
19
00:01:20,531 --> 00:01:21,998
Escucha, ¿recuerdas
que te dije...
20
00:01:22,166 --> 00:01:24,861
...que hay algo en tu sangre
que podría salvarme la vida?
21
00:01:25,068 --> 00:01:28,094
Bueno, Daxus, puso algo
en tu sangre.
22
00:01:28,270 --> 00:01:29,635
Cultivó algo allí.
23
00:01:29,805 --> 00:01:32,365
Y sea lo que sea,
esos antígenos...
24
00:01:32,541 --> 00:01:34,531
...pueden tener la clave
para salvar mi vida...
25
00:01:34,709 --> 00:01:37,872
...pero fueron puestos allí primero
y ante todo para matarme.
26
00:01:38,046 --> 00:01:41,242
Para matarme a mi y todos
los que son como yo.
27
00:01:42,015 --> 00:01:44,847
¿Entonces eso ...
You are currently editing: Ultraviolet.UNRATED.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD2-JUPiT.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Ultraviolet.UNRATED.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD1-JUPiT.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:02:36,222 --> 00:02:37,523
Hola.
2
00:02:38,024 --> 00:02:40,524
Mi nombre es Violeta y...
3
00:02:41,792 --> 00:02:45,958
...nací en un mundo
que quizás no entiendas.
4
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Arribando.
Manteniendo velocidad.
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud nivelada.
Aceleración y rumbo fijado.
6
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números caen
rápidos desde aquí.
7
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi marca.
Tres, dos, uno, marca.
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
Tiempo de cierre automático.
9
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Válvulas, primarias y secundarias...
10
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
Presión compuesta alcanzada..
11
00:03:40,987 --> 00:03:42,511
Cinco...
12
00:04:31,638 --> 00:04:33,265
- ¡Quietos!
- Es una trampa.
13
00:04:33,439 --> 00:04:35,703
¡Quédense donde están!
¡No se muevan!
14
00:04:41,547 --> 00:04:43,845
Intrusos caídos.
Todo asegurado, señor.
15
00:04:44,651 --> 00:04:47,916
No toquen nada, obviamente.
16
00:04:50,657 --> 00:04:52,454
No abandonen el edificio.
Escuadrón...
17
00:04:52,625 --> 00:04:55,389
...iniciar procedimiento
de área 14.
18
00:04:55,561 --> 00:04:59,053
- Hemófagos.
- No me sorprende.
19
00:05:01,868 --> 00:05:03,802
Tecnología de
espacio reducido.
20
00:05:03,970 --> 00:05:06,666
Dimensiones comprensivas.
Muy extraño.
21
00:05:07,140 --> 00:05:09,768
Es extraño.
¿Cuál era su estrategia para salir?
22
00:05:10,410 --> 00:05:12,776
¿Cómo esperaban transportar
la sangre fuera de aquí?
23
00:05:12,945 --> 00:05:16,176
- A menos que no pensaran salir.
- ¿Entonces cuál era el plan?
24
00:05:16,349 --> 00:05:19,978
¿Qué tal si no querían sacar la sangre?
¿Qué tal si vinieron a infectarla?
25
00:05:20,153 --> 00:05:23,020
Dios mío.
Cross.
26
00:05:27,260 --> 00:05:29,194
Pobre bastardo.
27
00:05:33,666 --> ...
You are currently editing: Ultraviolet.UNRATED.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD1-JUPiT.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:02:36,222 --> 00:02:37,523
Hola.
2
00:02:38,024 --> 00:02:40,524
Mi nombre es Violeta y...
3
00:02:41,792 --> 00:02:45,958
...nací en un mundo
que quizás no entiendas.
4
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Arribando.
Manteniendo velocidad.
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud nivelada.
Aceleración y rumbo fijado.
6
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números caen
rápidos desde aquí.
7
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi marca.
Tres, dos, uno, marca.
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
Tiempo de cierre automático.
9
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Válvulas, primarias y secundarias...
10
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
Presión compuesta alcanzada..
11
00:03:40,987 --> 00:03:42,511
Cinco...
12
00:04:31,638 --> 00:04:33,265
- ¡Quietos!
- Es una trampa.
13
00:04:33,439 --> 00:04:35,703
¡Quédense donde están!
¡No se muevan!
14
00:04:41,547 --> 00:04:43,845
Intrusos caídos.
Todo asegurado, señor.
15
00:04:44,651 --> 00:04:47,916
No toquen nada, obviamente.
16
00:04:50,657 --> 00:04:52,454
No abandonen el edificio.
Escuadrón...
17
00:04:52,625 --> 00:04:55,389
...iniciar procedimiento
de área 14.
18
00:04:55,561 --> 00:04:59,053
- Hemófagos.
- No me sorprende.
19
00:05:01,868 --> 00:05:03,802
Tecnología de
espacio reducido.
20
00:05:03,970 --> 00:05:06,666
Dimensiones comprensivas.
Muy extraño.
21
00:05:07,140 --> 00:05:09,768
Es extraño.
¿Cuál era su estrategia para salir?
22
00:05:10,410 --> 00:05:12,776
¿Cómo esperaban transportar
la sangre fuera de aquí?
23
00:05:12,945 --> 00:05:16,176
- A menos que no pensaran salir.
- ¿Entonces cuál era el plan?
24
00:05:16,349 --> 00:05:19,978
¿Qué tal si no querían sacar la sangre?
¿Qué tal si vinieron a infectarla?
25
00:05:20,153 --> 00:05:23,020
Dios mío.
Cross.
26
00:05:27,260 --> 00:05:29,194
Pobre bastardo.
27
00:05:33,666 --> 00:05:38,501
Sí, nací en un mundo
que quizá no entiendas.
28
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
Los problemas comenzaron cuando
un laboratorio de armas Americano...
29
00:05:40,973 --> 00:05:43,464
...descubrió un oscuro virus
en Europa del Este...
30
00:05:43,643 --> 00:05:45,474
...que había estado dando vueltas
por siglos.
31
00:05:45,812 --> 00:05:49,407
Trataron de modificarlo para crear
soldados más rápidos y fuertes..
32
00:05:49,582 --> 00:05:54,815
En cambio, crearon una forma
más contagiosa de la enfermedad...
33
00:05:54,987 --> 00:05:59,481
...una cepa llamada HGV,
virus Hemoglofábico.
34
00:05:59,859 --> 00:06:03,920
Y como ya saben,
la enfermedad se esparció.
35
00:06:04,630 --> 00:06:08,066
Y ahí fue cuando
todo cambió.
36
00:06:08,334 --> 00:06:11,235
Como tiempos anteriores
fueron marcados por el terrorismo...
37
00:06:11,404 --> 00:06:14,999
...este fue marcado
por el miedo a la enfermedad.
38
00:06:16,242 --> 00:06:19,643
Debido que uno de los efectos
secundarios eran dientes más largos...
39
00:06:19,812 --> 00:06:22,406
...los medios decidieron
llamarla vampirirmo.
40
00:06:22,582 --> 00:06:24,777
Supongo vendieron más periódicos.
41
00:06:25,451 --> 00:06:28,818
El establecimiento médico tomó
por su cuenta proteger sus clientes.
42
00:06:28,988 --> 00:06:32,480
Al principio, requirieron a las víctimas
llevar pulseras para identificarlas.
43
00:06:33,693 --> 00:06:37,789
Luego los llevaron
a unas instalaciones especiales.
44
00:06:38,331 --> 00:06:42,597
Hasta que finalmente,
la gente dejó de saber de ellos.
45
00:06:43,503 --> 00:06:47,462
El día que empezaron mis problemas
fue cuando supe que estaba embarazada.
46
00:06:50,810 --> 00:06:53,278
Violeta, mi Dios.
47
00:06:53,546 --> 00:06:56,276
El mismo día perdí
a mi esposo...
48
00:06:56,449 --> 00:06:59,475
...mi futuro, mi vida.
49
00:07:01,454 --> 00:07:05,220
Y yo, también, desaparecí en lo
profundo de un campo anónimo...
50
00:07:05,391 --> 00:07:10,294
...forzados a la indignidad de
una vida de constante examinación...
51
00:07:10,463 --> 00:07:14,126
...disección, experimentación.
52
00:07:14,834 --> 00:07:20,067
Como otros, la enfermedad empezó
progresivamente a cambiarme físicamente.
53
00:07:21,841 --> 00:07:25,800
Mi vista se volvió más precisa.
Mis oídos, más agudos.
54
00:07:25,978 --> 00:07:29,277
Huesos, más fuertes.
Curación más rápida.
55
00:07:29,449 --> 00:07:33,112
Expectativa de vida, corta.
Bastante más corta.
56
00:07:33,286 --> 00:07:36,585
12 años, máximo,
infección mortal.
57
00:07:36,756 --> 00:07:41,386
A diferencia de otros, me convertí
con apenas sensibilidad a la luz.
58
00:07:41,561 --> 00:07:44,621
Como otros, sin embargo,
requiero frecuentes transfusiones...
59
00:07:44,797 --> 00:07:47,357
...y no ayudó que
estuviera embarazada.
60
00:07:48,034 --> 00:07:50,400
Y, no... No nos convertimos
en súper humanos.
61
00:07:50,570 --> 00:07:54,233
Aunque fuéramos más rápidos
y más fuertes que el resto...
62
00:07:54,407 --> 00:07:57,205
...moríamos como todos.
63
00:07:57,376 --> 00:08:01,870
Y así como todos,
sin ayuda, permanecíamos muertos.
64
00:08:02,782 --> 00:08:07,082
Y aunque fui resucitada
para más experimentos...
65
00:08:07,253 --> 00:08:12,486
...el que había llevado dentro mío
casi nueve meses, mi bebé...
66
00:08:12,658 --> 00:08:14,626
...no tuvo tanta suerte.
67
00:08:14,794 --> 00:08:16,853
Los pocos en el exterior...
68
00:08:17,029 --> 00:08:20,988
...aferrados a la degradación
sobre ellos de ser, "vampiros"...
69
00:08:21,167 --> 00:08:22,828
...formaron una resistencia...
70
00:08:23,002 --> 00:08:24,867
...en la clandestinidad...
71
00:08:25,037 --> 00:08:27,028
...y comenzaron a contraatacar.
72
00:08:29,008 --> 00:08:31,033
Y ahí comenzó...
73
00:08:33,045 --> 00:08:35,343
...la Guerra de la Sangre.
74
00:08:37,817 --> 00:08:41,317
Y ahora, el líder combatiente del
establecimiento médico...
75
00:08:41,400 --> 00:08:45,200
...creador de este fóbico mundo,
es el Vice-Cardenal:
76
00:08:45,201 --> 00:08:46,451
Ferdinand Daxus.
77
00:08:47,226 --> 00:08:49,557
- Vice-cardenal.
- Como sabe nuestra campaña...
78
00:08:49,600 --> 00:08:52,093
...contra los Hemófagos
ha sido altamente efectiva.
79
00:08:52,264 --> 00:08:54,323
Nos hemos encargado
de erradicar a casi todos ellos.
80
00:08:54,500 --> 00:08:58,231
Pero, señor, los pocos que quedan
han probado una determinación increíble.
81
00:08:58,404 --> 00:09:00,668
Los ataques terroristas
están más elevados que nunca.
82
00:09:01,707 --> 00:09:04,767
No es porque estén determinados.
Es porque están desesperados.
83
00:09:04,944 --> 00:09:09,074
Porque saben que estamos al borde
de exterminarlos completamente.
84
00:09:09,248 --> 00:09:13,076
Estos últimos 10 años en asociación
con el Laboratorio de Defensa...
85
00:09:13,086 --> 00:09:15,720
...de Avanzada, he supervisado el
desarrollo de un arma...
86
00:09:15,888 --> 00:09:19,415
...que puede localizar y matar cada
hemófago del planeta en días.
87
00:09:19,592 --> 00:09:22,493
- ¿Hay fecha de arribo, señor?
- Ahora.
88
00:09:24,964 --> 00:09:29,367
Un mensajero lo está trayendo aquí
del Archiministerio mientras hablamos.
89
00:09:51,857 --> 00:09:55,156
XPD-154.
Despejen, mensajero clasificado.
90
00:09:55,327 --> 00:09:57,386
Me esperan.
91
00:09:58,197 --> 00:10:02,099
"Ingeniería inversa ADN
Identificación en proceso".
92
00:10:02,268 --> 00:10:03,792
Quítese el casco.
93
00:10:11,644 --> 00:10:13,771
Quítese los anteojos.
94
00:10:28,994 --> 00:10:31,724
Verificación preliminar
realizada.
95
00:10:45,878 --> 00:10:47,345
Por favor...
96
00:10:48,681 --> 00:10:49,943
...tome asiento.
97
00:11:07,867 --> 00:11:11,030
- ¿Puedo preguntar qué hay en el menú?
- Lo usual.
98
00:11:12,171 --> 00:11:15,436
Examen retinal para detectar
la presencia de contactos o tintes.
99
00:11:15,608 --> 00:11:17,940
Sensores metabólicos que darán
certeza si su metabolismo...
100
00:11:18,110 --> 00:11:19,805
...está en rangos humanos.
101
00:11:19,979 --> 00:11:22,243
Pulso, respiración.
102
00:11:22,414 --> 00:11:25,440
Sólo para asegurarnos
que eres humana.
103
00:11:34,693 --> 00:11:35,955
Si fueras un hemófago...
104
00:11:36,128 --> 00:11:40,155
...ya habríamos detectado tejido
reparado a nivel micro celular.
105
00:11:56,015 --> 00:12:00,281
Entonces, ¿qué pasaría si fallara
alguno de esos exámenes?
106
00:12:00,452 --> 00:12:01,680
Nada bueno.
107
00:12:01,854 --> 00:12:06,120
Por favor quítese todo artículo de
vestir y proceda a ingresar al escáner.
108
00:12:34,687 --> 00:12:38,453
Sus ropas y objetos personales
han sido esterilizados, XPD-154.
109
00:12:48,300 --> 00:12:52,202
- ¿Puedo preguntarle algo?
- Siéntase libre.
110
00:12:52,738 --> 00:12:54,831
- ¿Sabe de qué se trata?
- ¿Debería?
111
00:12:55,174 --> 00:12:57,142
No, es altamente clasificado.
112
00:12:57,309 --> 00:13:00,067
Debo asegurarme de preguntárselo,
porque su conocimiento...
113
00:13:00,069 --> 00:13:04,343
...de la gravedad de la situación puede
incrementar su motivación.
114
00:13:05,084 --> 00:13:08,349
Nunca he fallado.
115
00:13:10,255 --> 00:13:13,816
Los hemófagos son una especie muriendo.
Casi al límite de no existir.
116
00:13:13,993 --> 00:13:15,255
Hemos desarrollado un arma...
117
00:13:15,427 --> 00:13:17,895
...que les dará ese empujón,
hacia la extinción.
118
00:13:18,063 --> 00:13:19,530
Sí esta arma es
tan importante...
119
00:13:19,698 --> 00:13:21,893
...¿por qué no es transportada
en un convoy armado?
120
00:13:22,067 --> 00:13:24,433
El convoy que habla
está saliendo mientras hablamos.
121
00:13:24,670 --> 00:13:27,901
Los hemófagos harán todo lo que
puedan para detenerlos e inmovilizarlos.
122
00:13:28,073 --> 00:13:30,234
Es, desde luego, un señuelo.
123
00:13:30,909 --> 00:13:34,345
XPD-154, recibirás un
portafolios que contiene el arma.
124
00:13:34,847 --> 00:13:36,337
No tengo que decirlo.
125
00:13:36,515 --> 00:13:39,211
Bajo ninguna circunstancia
debes abrirlo.
126
00:13:39,385 --> 00:13:41,182
Tiene razón.
127
00:13:42,287 --> 00:13:44,050
No tiene que decírmelo.
128
00:13:51,397 --> 00:13:52,386
Identifíquese.
129
00:13:53,165 --> 00:13:56,498
XPD-154.
Abra, mensajero clasificado.
130
00:13:57,970 --> 00:14:00,461
Entendido, XPD- 154.
La hemos estado esperando.
131
00:14:13,986 --> 00:14:17,251
¿Todo en orden, XPD-154?
132
00:14:20,259 --> 00:14:21,954
Cien por ciento,
camarada doctor.
133
00:14:52,825 --> 00:14:55,293
¿Está usted segura
que todo está en orden?
134
00:14:55,794 --> 00:14:56,783
Positivamente.
135
00:14:58,797 --> 00:15:00,594
Ingrese su DNA para
confirmar que recibe.
136
00:15:01,066 --> 00:15:03,830
Solo puedo confirmar que
recibo el contenedor, no el contenido.
137
00:15:04,002 --> 00:15:06,232
Es aceptable.
138
00:15:14,980 --> 00:15:17,642
Abrirlo está estrictamente prohibido.
¿Entendió eso?
139
00:15:18,383 --> 00:15:19,372
Perfectamente.
140
00:15:19,551 --> 00:15:23,954
El contenido se autodestruirá
en caso de no entregarse...
141
00:15:25,124 --> 00:15:27,649
...en exactamente nueve horas
a partir de ahora.
142
00:15:39,605 --> 00:15:44,406
¿Cuál es su condición, XPD-154?
¿Está usted funcional?
143
00:15:54,753 --> 00:15:57,381
XPD-154.
Despejen, mensajero clasificado.
144
00:15:57,556 --> 00:15:59,490
- ¡Tírese al piso!
- ¡De rodillas!
145
00:15:59,658 --> 00:16:01,057
- ¡Al piso!
- ¿Qué sucede?
146
00:16:01,226 --> 00:16:03,694
Ha entrado y ha sido
procesada hace 15 minutos.
147
00:16:03,662 --> 00:16:05,755
Entonces no fui yo,
tonto hijo de perra.
148
00:16:05,931 --> 00:16:08,126
Verifica mi Identificación.
Tienes un "chupasangre".
149
00:16:08,500 --> 00:16:12,903
Repito, XPD-154,
¿está usted funcional?
150
00:16:13,072 --> 00:16:16,473
No sé de que está hablando.
Estoy 100% funcional.
151
00:16:17,343 --> 00:16:19,038
¡Violación de Seguridad!
¡Violación de Seguridad!
152
00:16:19,244 --> 00:16:22,577
¡Nivel de alerta amarilla!
¡Nivel de alerta amarilla!
153
00:17:02,855 --> 00:17:05,483
Intercepten, intercepten.
Bóveda de defensa interior.
154
00:17:05,657 --> 00:17:07,352
¡Intruso desarmado!
¡Intruso desarmado!
155
00:17:53,305 --> 00:17:56,866
Centro infiltrado. Todas las fuerzas
de seguridad a las estaciones.
156
00:17:57,042 --> 00:18:00,534
Todas las fuerzas de seguridad
a las estaciones.
157
00:18:00,712 --> 00:18:02,145
Todas las fuerzas de seguridad
a las estaciones.
158
00:18:02,314 --> 00:18:04,145
¿Cómo pudo un Hemófago
pasar los controles?
159
00:18:04,316 --> 00:18:07,911
No lo sé. Tal vez meta-supresores para
subordinar las características sanguíneas.
160
00:18:10,522 --> 00:18:13,389
Todas las fuerzas de seguridad
a las estaciones.
161
00:18:13,559 --> 00:18:17,188
Centro infiltrado. Todas las fuerzas
de seguridad a las estaciones.
162
00:18:17,362 --> 00:18:20,195
Todas las fuerzas de seguridad
a las estaciones.
163
00:18:47,526 --> 00:18:49,426
- ¿Cómo hizo eso?
- Debe tener...
164
00:18:49,595 --> 00:18:51,028
...algún tipo de nivelador
de gravedad.
165
00:18:51,196 --> 00:18:52,629
Sea lo que sea, es nuestro ahora.
166
00:18:52,798 --> 00:18:54,459
No va a lograr salir viva.
167
00:18:54,800 --> 00:18:57,894
Señor, la hemos identificado.
Víctima de la plaga.
168
00:18:58,070 --> 00:19:00,561
Fue confinada a este centro
para experimentación...
169
00:19:00,739 --> 00:19:01,933
...hasta que escapó...
170
00:19:02,107 --> 00:19:05,099
...luego de la terminación forzosa
de su embarazo hacen 12 años.
171
00:19:05,644 --> 00:19:08,340
Violet Song jat Shariff.
Dime que me equivoco.
172
00:19:08,514 --> 00:19:11,005
- Te equivocas.
- ¿Por qué estás haciendo esto?
173
00:19:11,483 --> 00:19:15,715
Porque odio los humanos
con cada fibra de mi ser...
174
00:19:15,888 --> 00:19:18,686
...y mataré a cada uno de ellos...
175
00:19:18,857 --> 00:19:21,052
...casi tan rápido como
intenten matarme a mi.
176
00:19:21,226 --> 00:19:24,161
- Tú eras humana.
- Pero ya no, ¿cierto?
177
00:19:24,329 --> 00:19:26,695
Me enfermé, y ahora
soy algo menos que humana.
178
00:19:26,865 --> 00:19:29,561
Algo que debe
ser exterminado.
179
00:19:29,735 --> 00:19:31,032
Estamos estudiándolo ahora, ¿o no?
180
00:19:31,203 --> 00:19:33,967
No saldrás de aquí con ese maletín.
181
00:19:34,139 --> 00:19:35,367
Mírame.
182
00:19:49,655 --> 00:19:52,021
- ¡Está en el techo!
- ¡Disparen! ¡Disparen!
183
00:21:03,795 --> 00:21:06,127
- Soy yo.
- ¿La conseguiste?
184
00:21:06,298 --> 00:21:07,765
Sí.
185
00:21:08,333 --> 00:21:10,460
Pero intentan seriamente
que no me quede con ella.
186
00:21:10,636 --> 00:21:14,094
Bien. El objetivo es
la destrucción del arma.
187
00:21:14,273 --> 00:21:17,003
Si no puedes hacer
la entrega, destrúyela.
188
00:21:17,175 --> 00:21:19,609
Copiado. Determinaré su
naturaleza y la destruiré.
189
00:21:19,778 --> 00:21:22,144
No, V. El ataque
al banco de sangre falló.
190
00:21:22,314 --> 00:21:23,576
No puedes.
191
00:21:23,749 --> 00:21:26,582
Bajo ninguna circunstancia puedes
mirar dentro de ese maletín.
192
00:21:26,752 --> 00:21:29,949
Si estás en peligro,
debes destruirlo de inmediato.
193
00:21:30,122 --> 00:21:32,181
- ¿Entendido?
- Entendido.
194
00:23:30,008 --> 00:23:31,032
Mierda.
195
00:24:26,598 --> 00:24:29,260
- Soy yo.
- Proyéctame.
196
00:24:32,170 --> 00:24:35,162
- ¿Estás a salvo?
- Negativo. Están por todos lados.
197
00:24:35,340 --> 00:24:37,808
- No sé si pueda lograrlo.
- ¿Llevas la bomba contigo?
198
00:24:37,976 --> 00:24:40,740
- Por supuesto.
- Entonces detónala. Ahora.
199
00:24:40,912 --> 00:24:43,506
Arrasará la manzana completa.
200
00:24:43,849 --> 00:24:47,580
¿Puedo sugerir una alternativa?
Abrir el maletín y usar el arma.
201
00:24:47,752 --> 00:24:52,519
Negativo. No abras el maletín, V.
Detona ahora mismo.
202
00:24:52,924 --> 00:24:54,274
Nerva, escucha.
203
00:24:54,760 --> 00:24:57,728
Sabes que no me importa,
estaré muerta en 36 horas igual.
204
00:24:57,896 --> 00:25:00,729
Pero todos los humanos a medio kilómetro
no tienen porque morir conmigo.
205
00:25:00,899 --> 00:25:02,924
Te estoy diciendo que esto
no admite discusión.
206
00:25:03,101 --> 00:25:05,569
El destino de nuestra raza
está atado a ese maletín.
207
00:25:05,737 --> 00:25:10,674
Detona la bomba, destruye el maletín,
destruye todo. Ahora.
208
00:25:12,110 --> 00:25:15,204
¿Y qué con el Archiministro?
209
00:25:15,380 --> 00:25:17,143
Adiós, V.
210
00:25:17,649 --> 00:25:20,675
V, dije adiós.
211
00:25:23,054 --> 00:25:24,646
Sí.
212
00:25:25,991 --> 00:25:27,458
Adiós.
213
00:25:57,656 --> 00:26:00,090
La tenemos.
Contacto visual.
214
00:26:00,892 --> 00:26:02,757
- Tercer cuadrante.
- Está en la multitud.
215
00:26:02,928 --> 00:26:04,828
Quédense con ella.
216
00:26:11,803 --> 00:26:14,431
No es ella. ¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
217
00:26:15,273 --> 00:26:18,071
- Sellen todo el cuadrante.
- Revísenlo.
218
00:26:30,822 --> 00:26:33,689
- ¿V, qué diablos sucede?
- Estoy a salvo.
219
00:26:33,858 --> 00:26:36,622
Te dije que destruyeras el arma.
220
00:26:36,795 --> 00:26:38,126
Dije, estoy a salvo.
221
00:26:40,298 --> 00:26:41,560
¿Tienes el maletín?
222
00:26:43,234 --> 00:26:45,293
- Afirmativo.
- Tráelo.
223
00:26:45,604 --> 00:26:49,131
- ¿Dónde estás?
- El Aguja. En la región China.
224
00:26:52,611 --> 00:26:53,600
Diez minutos.
225
00:28:49,060 --> 00:28:51,528
Bravo, V. Bravo.
226
00:28:51,696 --> 00:28:54,187
Nadie más que tú
podía haber logrado esto.
227
00:28:54,365 --> 00:28:56,094
No es un arma.
228
00:28:56,267 --> 00:28:57,757
¿De qué estás hablando?
229
00:28:57,936 --> 00:29:01,133
No es un arma.
Es un niño. Un niño humano.
230
00:29:01,306 --> 00:29:03,274
Abriste el maletín.
231
00:29:03,441 --> 00:29:07,878
¿Eso qué importa?
Arriesgué mi vida por nada.
232
00:29:12,584 --> 00:29:15,451
Creo que debo saber
por que me arriesgué a morir.
233
00:29:23,728 --> 00:29:27,186
- ¿Lo ves? Nada.
- Nada.
234
00:29:27,365 --> 00:29:30,129
No es un arma.
Es un niño.
235
00:29:30,301 --> 00:29:34,260
Es ambos.
Es un arma y un niño.
236
00:29:34,439 --> 00:29:37,567
Su sangre está abarrotada de
antígenos cultivados...
237
00:29:37,742 --> 00:29:40,609
...que podría matarnos
a todos al contacto.
238
00:29:41,112 --> 00:29:44,172
Si atomizan sus tejidos
en la atmósfera...
239
00:29:44,349 --> 00:29:48,376
...sería como un insecticida
para personas como tú y yo.
240
00:29:48,553 --> 00:29:52,216
Nos encontraría,
y nos mataría.
241
00:29:52,390 --> 00:29:53,448
A todos.
242
00:29:55,894 --> 00:29:59,057
Nerva, espera. Si hay un acelerador de
HGV en la sangre de este niño...
243
00:29:59,230 --> 00:30:01,630
...entonces sería la analogía inversa
para desacelerarlo.
244
00:30:02,167 --> 00:30:04,328
¿Qué dices, V?
245
00:30:04,502 --> 00:30:06,766
¿Una cura?
246
00:30:07,505 --> 00:30:10,372
¿No sería mejor que
infectar gente inocente?
247
00:30:10,909 --> 00:30:13,275
Este niño podría dar esa opción.
248
00:30:13,444 --> 00:30:16,436
Si hay una opción, V,
yo ya la tomé.
249
00:30:17,549 --> 00:30:19,517
Es un niño.
250
00:30:22,020 --> 00:30:24,454
Puedes irte.
Tu trabajo está hecho.
251
00:30:45,243 --> 00:30:46,710
Era una proyección.
252
00:30:48,479 --> 00:30:50,606
No te demores.
Sucedió que yo tenía razón.
253
00:30:50,782 --> 00:30:52,374
Nos vamos de aquí.
254
00:31:04,128 --> 00:31:06,187
- Fue arriba.
- Entonces vayan tras ella.
255
00:31:06,364 --> 00:31:09,299
La Sangre China controla
los 10 pisos superiores del edificio.
256
00:31:10,068 --> 00:31:13,003
Lo que sea que quieran,
dénselo.
257
00:31:47,872 --> 00:31:51,103
Tú no eres el Archiministro.
258
00:31:51,309 --> 00:31:54,335
Ni siquiera eres un vampiro...
259
00:31:54,545 --> 00:31:57,275
Eres Sangre China.
260
00:31:57,649 --> 00:31:59,116
Déjame pasar.
261
00:31:59,651 --> 00:32:02,381
Lo siento, Violet.
No puedo.
262
00:32:02,887 --> 00:32:05,253
Vas a perder recursos, Kar.
263
00:32:07,525 --> 00:32:09,015
No puede evitarse.
264
00:32:10,161 --> 00:32:13,790
Pero no creo que
vayas a salir de este techo.
265
00:32:15,900 --> 00:32:17,197
Mírame.
266
00:34:40,378 --> 00:34:41,811
Oye.
267
00:34:43,681 --> 00:34:46,013
¿Qué haces ahí arriba?
268
00:34:48,386 --> 00:34:49,683
Oye.
269
00:34:52,590 --> 00:34:54,251
¿Linda vista, no?
270
00:34:56,994 --> 00:34:59,224
¿Por qué no...
271
00:34:59,397 --> 00:35:03,060
...me ayudas a subir
para que pueda ver también?
272
00:35:05,703 --> 00:35:08,365
Aquí. Dame tu mano.
273
00:35:12,376 --> 00:35:14,344
Dame tu mano.
274
00:35:14,512 --> 00:35:16,104
Ayúdame a subir. Vamos.
275
00:35:26,090 --> 00:35:27,614
Está bien.
276
00:35:31,462 --> 00:35:32,690
Ven aquí.
277
00:35:32,864 --> 00:35:35,924
¿Qué crees que estás haciendo?
¿Intentas matarte?
278
00:35:37,502 --> 00:35:39,060
Vamos.
279
00:36:07,431 --> 00:36:09,262
Basta. Sellen el edificio.
280
00:36:09,433 --> 00:36:12,630
Si hay otros Hemófagos dentro,
quiero que los atrapen y maten.
281
00:36:13,304 --> 00:36:15,568
Violet Song jat Shariff.
282
00:36:15,740 --> 00:36:18,937
Sellen la Aguja.
Cacen y maten todos los Hemofágos adentro.
283
00:36:19,110 --> 00:36:20,907
Tranquila, Violet.
284
00:36:21,078 --> 00:36:24,172
- ¿Sabes quién soy?
- ¿Cómo no saberlo?
285
00:36:24,882 --> 00:36:29,012
Tirano. Ególatra.
Narcisista.
286
00:36:29,187 --> 00:36:31,712
¿Eso lo resume todo, no?
287
00:36:31,889 --> 00:36:36,326
Sí, puede ser verdad.
Tal vez tengo extravagancias.
288
00:36:36,494 --> 00:36:37,961
Pero eso no quiere
decir que sea estúpido.
289
00:36:38,129 --> 00:36:40,654
Y ciertamente no significa
que tú puedas dar un sólo paso...
290
00:36:40,831 --> 00:36:42,355
...sin que yo lo sepa.
291
00:36:42,533 --> 00:36:44,296
Me hubieses matado
hace mucho tiempo.
292
00:36:44,702 --> 00:36:47,136
Escucha, el niño no te sirve de nada.
293
00:36:47,305 --> 00:36:51,537
Fue engendrado en un laboratorio,
vegetativo, casi con muerte cerebral.
294
00:36:51,709 --> 00:36:54,542
Sólo dámelo,
y te puedes ir.
295
00:36:55,214 --> 00:36:58,842
Y lo usarás para matarme a mi
y a todos los que son como yo.
296
00:37:00,185 --> 00:37:01,675
Él no es lo que crees.
297
00:37:01,853 --> 00:37:03,376
¿No?
298
00:37:03,554 --> 00:37:05,078
¿Entonces él qué es?
299
00:37:08,191 --> 00:37:09,419
Es mi hijo.
300
00:37:18,733 --> 00:37:20,564
- Oye, ¿Daxus?
- ¿Que?
301
00:37:21,502 --> 00:37:23,527
Hablas pura mierda.
302
00:37:27,807 --> 00:37:30,900
Tápate los oídos.
¡Tápate los oídos!
303
00:37:33,045 --> 00:37:35,877
El Metro Cinco está abordando.
304
00:37:41,051 --> 00:37:43,611
Tome distancia.
Las puertas se están cerrando.
305
00:37:47,923 --> 00:37:50,516
¿Dañado? ¿Estás dañado?
306
00:38:12,109 --> 00:38:13,906
¿Qué estoy haciendo?
307
00:38:19,716 --> 00:38:21,478
¡Oye!
308
00:38:22,151 --> 00:38:24,881
Siéntate.
Aquí mismo.
309
00:38:28,122 --> 00:38:31,648
No me hagas decírtelo
dos veces. Siéntate.
310
00:38:43,768 --> 00:38:46,759
Tampoco se te ocurran
ideas raras.
311
00:38:47,171 --> 00:38:48,763
La única razón por
la que salvé tu vida...
312
00:38:49,873 --> 00:38:53,330
...es que lo que sea que tenga
tu sangre puede salvarme a mi.
313
00:38:53,509 --> 00:38:56,807
Si nos acorralan,
no te desilusiones...
314
00:38:56,978 --> 00:38:58,741
...te mataré.
315
00:39:09,789 --> 00:39:11,518
- Escuadrón S entrando a la estación.
- ¡Demonios!
316
00:39:11,691 --> 00:39:13,317
Se detendrá y será revisado el tren.
317
00:39:13,492 --> 00:39:16,290
El Metro Cinco está abordando.
318
00:39:27,070 --> 00:39:30,835
Quédate cerca.
Sé de alguien que puede ayudar.
319
00:39:43,916 --> 00:39:45,508
¿Hola?
320
00:39:47,787 --> 00:39:49,447
Oye, ¿me recuerdas?
321
00:39:49,688 --> 00:39:52,452
¿Tienes idea de lo serio que es esto?
322
00:39:52,624 --> 00:39:56,525
Estas personas te matarán
sin siquiera pensarlo.
323
00:39:56,694 --> 00:40:00,527
De hecho, ellos lo pensaron, y
es precisamente lo que intentan hacer.
324
00:40:00,697 --> 00:40:03,325
Así que sugiero que te encamines
antes que tus acciones...
325
00:40:03,499 --> 00:40:06,467
...empiecen a afectar mi
habilidad de sobrevivir.
326
00:40:16,243 --> 00:40:17,733
Mira...
327
00:40:18,245 --> 00:40:20,542
...sólo trato de hacer
lo mejor para ti, ¿está bien?
328
00:40:20,880 --> 00:40:23,348
Pero debes quedarte conmigo.
329
00:40:24,350 --> 00:40:26,249
Quédate conmigo.
330
00:40:39,961 --> 00:40:41,428
Garth, soy yo.
331
00:40:41,596 --> 00:40:43,723
Lo compliqué.
Lo compliqué bien mal.
332
00:40:44,332 --> 00:40:46,561
El maletín tenía un niño dentro.
333
00:40:46,901 --> 00:40:49,267
- Me crucé con Nerva.
- Lo sé. Me llamó.
334
00:40:49,436 --> 00:40:51,528
Ni siquiera pienses en
traerlo aquí, V.
335
00:40:51,704 --> 00:40:53,831
Demonios, este niño debe tener
la respuesta en él.
336
00:40:54,007 --> 00:40:56,998
Ahora, solo sería suerte
sacarlo con vida de aquí.
337
00:40:59,678 --> 00:41:01,645
- Necesito tu ayuda.
- Lo siento, V.
338
00:41:01,812 --> 00:41:05,679
Mi investigación es muy importante como
para arriesgarla por un solo niño.
339
00:41:06,082 --> 00:41:07,379
Hasta luego, V.
340
00:41:19,961 --> 00:41:23,020
¿Qué parte de las balas zumbando
por tu cabeza no entendiste?
341
00:41:25,232 --> 00:41:28,394
¿Comprendes algo de lo que te digo?
342
00:41:31,437 --> 00:41:35,167
Bien, empecemos por lo simple.
343
00:41:35,473 --> 00:41:38,464
Te llamaban de alguna forma, ¿Cierto?
¿Tienes un nombre?
344
00:41:38,642 --> 00:41:41,372
Mi nombre es Violet.
Hola, encantada de conocerte.
345
00:41:41,545 --> 00:41:42,909
Te toca a ti.
Vamos.
346
00:41:56,157 --> 00:41:57,919
¿Seis?
347
00:41:59,259 --> 00:42:00,988
¿Tú?
348
00:42:04,596 --> 00:42:05,893
Debemos irnos.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)