Download
Yours, Mine And Ours
1
Greek
divxtitles.com
Movie: Yours, Mine And Ours Language: Greek CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 58 KB File Content: Yours, Mine And Ours.English.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:09,002 --> 00:01:12,028
Let's go! Let's go! Let's go!
Move it! Move it! Move it!
2
00:01:12,138 --> 00:01:13,469
Move it! Move it! Move it!
3
00:01:13,573 --> 00:01:15,871
That means you, too, Ethan.
Head ashore, sailor.
4
00:01:15,975 --> 00:01:17,806
Aye, aye, sir. Head ashore!
5
00:01:18,311 --> 00:01:20,438
I don't know, but I've been told!
6
00:01:20,547 --> 00:01:22,981
Coast Guard kids got lots of soul!
7
00:01:23,083 --> 00:01:24,710
- Sound off
- One, two
8
00:01:24,818 --> 00:01:27,810
- I get the top bunk because I'm older.
- By two minutes.
9
00:01:27,921 --> 00:01:30,822
You know, when I was an ensign,
I always had the bottom bunk.
10
00:01:30,924 --> 00:01:34,485
- Did the guy above you wet his bed?
- Good point.
11
00:01:35,161 --> 00:01:37,220
- Sound off
- Three, four
12
00:01:37,330 --> 00:01:39,127
Do they have girls' boxing
at our new school?
13
00:01:39,232 --> 00:01:40,221
I hope not.
14
00:01:40,333 --> 00:01:42,426
Does not complaining
about the move from San Diego...
15
00:01:42,535 --> 00:01:43,763
count as my good deed for today?
16
00:01:43,870 --> 00:01:45,303
I'd sign off on that.
17
00:01:45,405 --> 00:01:49,000
Admiral,
this is our 12th move in my lifetime.
18
00:01:49,109 --> 00:01:52,772
I admire your record-keeping, Harry.
First-rate ship's log.
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,138
William, what have you got there?
20
00:01:55,248 --> 00:01:59,480
Academy applications, SAT forms,
Capitol Hill summer internship forms...
21
00:01:59,586 --> 00:02:02,180
and the number of the girl
two houses down.
22
00:02:02,288 --> 00:02:04,256
- Outstanding.
- One, two.
23
00:02:04,991 --> 00:02:07,585
- So that's Christina Beardsley.
- Christina!
24
00:02:07,694 --> 00:02:10,288
The zip is 06320.
25
00:02:10,396 --> 00:02:15,265
Christina, we have just moved here.
Who could you po ...
You are currently editing: Yours, Mine And Ours.English.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Yours, Mine And Ours.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:08,602 --> 00:01:11,628
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
2
00:01:11,738 --> 00:01:13,069
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
3
00:01:13,176 --> 00:01:15,471
Εννοεί και εσένα, Ήθαν.
Προσάραξε, ναύτη.
4
00:01:15,575 --> 00:01:17,406
Προσαράζω!
5
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
Δε ξέρω, αλλά το είχα πει.
6
00:01:20,147 --> 00:01:22,581
Τα παιδιά της ακτοφυλακής τραβάνε πολλά!
7
00:01:22,683 --> 00:01:24,310
Ησυχία
Ένα, δύο.
8
00:01:24,418 --> 00:01:27,410
Παίρνω το πάνω κρεβάτι γιατί είμαι μεγαλύτερος.
Για δύο λεπτά.
9
00:01:27,521 --> 00:01:30,422
Ξέρετε, όταν ήμουν εν υπηρεσία,
πάντα είχα το κάτω κρεβάτι.
10
00:01:30,524 --> 00:01:34,085
Αυτός που ήταν από πάνω σου έβρεξε το κρεβάτι του;
Καλή παρατήρηση.
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,820
Ησυχία.
Τρία, τέσσερα.
12
00:01:36,930 --> 00:01:38,727
Έχουν γυναικείο μποξ
στο καινούριο μας σχολείο;
13
00:01:38,832 --> 00:01:39,821
Ελπίζω όχι.
14
00:01:39,933 --> 00:01:42,026
Δεν σχολιάζεις την μετακόμιση
από το Σαν Ντιέγκο...
15
00:01:47,801 --> 00:01:48,801
Ναύαρχε, αυτή είναι
η 12η φορά μου.
16
00:01:48,000 --> 00:01:51,200
Θαυμάζω το ιστορικό σου Χάρι.
17
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Γουίλιαμ, τί κρατάς;
18
00:01:54,600 --> 00:02:01,000
Αιτήσεις για ακαδημίες και πανεπιστήμια
και το τηλέφωνο μιας γειτόνισσας.
19
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
- Έξοχα.
- Ένα, δύο.
20
00:02:03,800 --> 00:02:09,200
Λέγομαι Κριστίνα Μπίρτζλι.
Ο Τ.Κ. είναι 06720.
21
00:02:09,600 --> 00:02:14,200
Κριστίνα, μόλις
μετακομίσαμε. Σε ποιον μιλάς;
22
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
Πήρα να δω αν έχουν τη σωστή
διεύθυνση για τα πράγματά μου.
23
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
- Κλείστο.
- Τρία, τέσσερα.
24
00:02:21,200 --> 00:02:24,400
Πώς σας φαίνεται
το Κονέκτικατ;
25
00:02:24,800 --> 00:02:28,600
Χαίρομαι που ήρθα, παρόλες
τις ζαλάδες του αεροπλάνου.
26
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
Β ...
You are currently editing: Yours, Mine And Ours.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:08,602 --> 00:01:11,628
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
2
00:01:11,738 --> 00:01:13,069
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
3
00:01:13,176 --> 00:01:15,471
Εννοεί και εσένα, Ήθαν.
Προσάραξε, ναύτη.
4
00:01:15,575 --> 00:01:17,406
Προσαράζω!
5
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
Δε ξέρω, αλλά το είχα πει.
6
00:01:20,147 --> 00:01:22,581
Τα παιδιά της ακτοφυλακής τραβάνε πολλά!
7
00:01:22,683 --> 00:01:24,310
Ησυχία
Ένα, δύο.
8
00:01:24,418 --> 00:01:27,410
Παίρνω το πάνω κρεβάτι γιατί είμαι μεγαλύτερος.
Για δύο λεπτά.
9
00:01:27,521 --> 00:01:30,422
Ξέρετε, όταν ήμουν εν υπηρεσία,
πάντα είχα το κάτω κρεβάτι.
10
00:01:30,524 --> 00:01:34,085
Αυτός που ήταν από πάνω σου έβρεξε το κρεβάτι του;
Καλή παρατήρηση.
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,820
Ησυχία.
Τρία, τέσσερα.
12
00:01:36,930 --> 00:01:38,727
Έχουν γυναικείο μποξ
στο καινούριο μας σχολείο;
13
00:01:38,832 --> 00:01:39,821
Ελπίζω όχι.
14
00:01:39,933 --> 00:01:42,026
Δεν σχολιάζεις την μετακόμιση
από το Σαν Ντιέγκο...
15
00:01:47,801 --> 00:01:48,801
Ναύαρχε, αυτή είναι
η 12η φορά μου.
16
00:01:48,000 --> 00:01:51,200
Θαυμάζω το ιστορικό σου Χάρι.
17
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Γουίλιαμ, τί κρατάς;
18
00:01:54,600 --> 00:02:01,000
Αιτήσεις για ακαδημίες και πανεπιστήμια
και το τηλέφωνο μιας γειτόνισσας.
19
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
- Έξοχα.
- Ένα, δύο.
20
00:02:03,800 --> 00:02:09,200
Λέγομαι Κριστίνα Μπίρτζλι.
Ο Τ.Κ. είναι 06720.
21
00:02:09,600 --> 00:02:14,200
Κριστίνα, μόλις
μετακομίσαμε. Σε ποιον μιλάς;
22
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
Πήρα να δω αν έχουν τη σωστή
διεύθυνση για τα πράγματά μου.
23
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
- Κλείστο.
- Τρία, τέσσερα.
24
00:02:21,200 --> 00:02:24,400
Πώς σας φαίνεται
το Κονέκτικατ;
25
00:02:24,800 --> 00:02:28,600
Χαίρομαι που ήρθα, παρόλες
τις ζαλάδες του αεροπλάνου.
26
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
Βλέπω δεν ξεπακετάρεις πάλι.
27
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Όχι αν δεν μου εγγυηθείς
ότι δεν θα ξαναφύγουμε.
28
00:02:38,400 --> 00:02:41,200
Θα σ' αρέσει πολύ εδώ Χάρι.
29
00:02:42,200 --> 00:02:45,400
- Εδώ έμενα μικρός.
- Υπήρξες παιδί;
30
00:02:48,900 --> 00:02:51,300
Δεν μου εγγυήθηκες.
31
00:02:52,100 --> 00:02:54,500
Ξέρεις πως ζουν
οι στρατιωτικοί.
32
00:02:55,100 --> 00:02:58,100
Νέα μέρη, νέες περιπέτειες.
33
00:02:58,500 --> 00:03:00,300
Θα ξαναφύγουμε, έτσι;
34
00:03:00,700 --> 00:03:03,300
Είναι μια στάση
πριν τη Ουάσιγκτον.
35
00:03:03,500 --> 00:03:07,300
Κάποια μέρα ο μπαμπάς θα γίνει
αρχηγός της ακτοφυλακής των ΗΠΑ.
36
00:03:07,700 --> 00:03:13,900
Κάποια μέρα θα γίνει αυτό.
Γι' αυτό μη με τσαντίζεις.
37
00:03:14,100 --> 00:03:16,100
Ξεπακετάρισε!
38
00:03:36,500 --> 00:03:38,300
Ναύαρχε, κοίτα!
39
00:03:43,000 --> 00:03:46,400
- Το σπίτι των τρελών.
- Εμένα διασκεδαστικό μου φαίνεται.
40
00:04:00,000 --> 00:04:04,800
Μαξ, αν μας φέρεις σ'
επαφή θα σ' αγαπώ για πάντα.
41
00:04:05,400 --> 00:04:07,200
Ωραίο, έτσι;
42
00:04:08,000 --> 00:04:12,200
Ναι, ωραίο είναι. Πρέπει να φύγω
αν θες να κανονίσω τη συνάντηση.
43
00:04:12,400 --> 00:04:15,800
- Πρέπει να το κάνεις αυτό;
- Μην κοιτάς την κάμερα.
44
00:04:16,000 --> 00:04:19,400
Άφησε τον άνθρωπο
ν' αναπνεύσει λίγο.
45
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
Εγώ είμαι. Άκου.
46
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Το υπόλοιπο θα το παίξεις
όταν τελειώσω με τη μαμά σου.
47
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
Φοβερό είναι Φοίβη.
48
00:04:35,000 --> 00:04:39,400
- Νομίζω ότι είμαστε εντάξει.
- Μισό λεπτό. Τι λες γι' αυτό;
49
00:04:40,500 --> 00:04:42,900
Αυτό πως σου φαίνεται;
50
00:04:52,500 --> 00:04:54,500
Σίγουρα είσαι γιος μου.
51
00:04:54,700 --> 00:04:56,300
Μαμά!
52
00:04:57,300 --> 00:05:00,900
- Πάλι μας παίρνει τριαντάφυλλα.
- Για την τέχνη είναι.
53
00:05:01,300 --> 00:05:05,300
Δεν είναι τέχνη το να
κλέβεις τριαντάφυλλα.
54
00:05:05,900 --> 00:05:09,700
Έλεν, πρέπει να
φύγω. Εντάξει είμαστε.
55
00:05:10,100 --> 00:05:12,900
Μαξ, μισό λεπτό.
Αυτό μ' αρέσει.
56
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
- Μαμά, το σαξόφωνο.
- Τι έχει;
57
00:05:18,500 --> 00:05:21,500
- Θα το δούμε.
- Εμένα το ίδιο μου ακούγεται.
58
00:05:25,500 --> 00:05:28,500
Τί έχω στο κεφάλι μου;
59
00:05:28,700 --> 00:05:31,700
- Τζίμι, βρήκα τον "Rainbow".
- Διώξτε τον!
60
00:05:33,500 --> 00:05:36,500
Έλα δω "Rainbow". Σ' έπιασα.
61
00:05:37,000 --> 00:05:39,600
Μαξ, ευχαριστώ για
την υπομονή σου.
62
00:05:41,800 --> 00:05:43,600
Διασκεδαστικό!
63
00:05:46,600 --> 00:05:50,000
- Άλντο, είσαι καλά;
- Γυαλίζω μαμά!
64
00:05:54,600 --> 00:05:58,600
Συγνώμη Μαξ. Μερικές φορές
επικρατεί λίγη τρέλα εδώ.
65
00:05:59,000 --> 00:06:00,400
Λίγη;
66
00:06:01,000 --> 00:06:05,600
Έλεν, εσύ και τα 10 παιδιά
σου είστε πολύ ικανοί.
67
00:06:08,000 --> 00:06:11,800
Την επόμενη φορά να
συναντηθούμε στην πόλη.
68
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
Ναι, έγινε.
69
00:06:20,200 --> 00:06:25,600
Γιατί τον άφησες να φύγει χωρίς
να του ζητήσεις να βγείτε ραντεβού;
70
00:06:26,000 --> 00:06:29,600
Ποιος θ' ανεχόταν όλα αυτά;
71
00:06:40,500 --> 00:06:44,700
- Δικό σου είναι ναύαρχε;
- Όχι, είναι της ακτοφυλακής.
72
00:06:44,900 --> 00:06:48,300
- Εγώ θα το διευθύνω.
- Άρα δικό σου είναι.
73
00:06:48,700 --> 00:06:50,300
Κυρίως.
74
00:07:09,700 --> 00:07:12,700
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ Ντάριλ.
75
00:07:13,100 --> 00:07:16,700
Σωστά. Ο Τρελός Μπίρτζλι.
76
00:07:18,700 --> 00:07:22,500
Ποιος θα φανταζόταν ότι θα
σ' έστελναν να διευθύνεις εδώ;
77
00:07:22,700 --> 00:07:26,100
- Τον θυμάσαι;
- Ο Μικρός Τρελός.
78
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Μπορείς να το κάνεις;
79
00:07:28,900 --> 00:07:30,500
Καπετάνιε.
80
00:07:30,700 --> 00:07:34,700
- Είσαι εκτός ελέγχου μικρέ.
- Ζητώ άδεια να παίξω ναύαρχε.
81
00:07:35,000 --> 00:07:36,600
Δεκτή.
82
00:07:38,600 --> 00:07:40,800
Φαίνεται καλά εκπαιδευμένος.
83
00:07:41,200 --> 00:07:44,200
Όταν έχεις 8 παιδιά,
είναι η μόνη ελπίδα.
84
00:07:46,800 --> 00:07:49,200
Αυτός είναι στο "κόκκινο".
85
00:07:49,400 --> 00:07:51,800
Φράνκ, βγαίνεις με καμιά;
86
00:07:52,200 --> 00:07:54,000
Όχι ακόμα.
87
00:07:54,200 --> 00:07:58,800
Θα σου γνωρίσω μια καλή
κοπέλα. Για μένα παραείνει καλή.
88
00:07:59,000 --> 00:08:02,800
- Όχι, ευχαριστώ Ντάριλ.
- Σκέψου το μόνο.
89
00:08:04,200 --> 00:08:06,600
- Θα το σκεφτώ.
- Ωραία.
90
00:09:06,700 --> 00:09:09,900
Μπράβο σου Πώλα. Φύγε.
91
00:09:10,900 --> 00:09:14,300
- Γιατί κλαίει;
- Οι ορμόνες θα φταίνε.
92
00:09:19,900 --> 00:09:21,900
- Να πάρω 5$;
- Στο συρτάρι.
93
00:09:25,900 --> 00:09:28,500
- Θα πας να ντυθείς;
- Ναι.
94
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
Κρουαζιέρα συνάντησης φίλων.
95
00:09:39,400 --> 00:09:41,800
Ναι, λες κι έχω χρόνο.
96
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Μαμά, ο μικρός έκανε εμετό.
97
00:09:45,200 --> 00:09:46,800
Συγνώμη.
98
00:09:58,000 --> 00:10:02,400
- Ανησυχώ.
- Εγώ το' χω κάνει χιλιάδες φορές.
99
00:10:02,800 --> 00:10:06,800
- Θα' ναι ωραία.
- Εγώ κι ο Γουίλιαμ θα πάμε τα μικρά.
100
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Λοιπόν, συναντιόμαστε
εδώ μετά, εντάξει;
101
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
Όλα θα πάνε καλά.
102
00:10:24,000 --> 00:10:28,400
- Θα σε πιάσω ήρωα!
- Σούπερ ήρωες.
103
00:10:29,500 --> 00:10:33,100
- Νομίζω πως αυτό καλό είναι.
- Είπες ότι δεν θα ξανάβαζες μαύρα.
104
00:10:33,300 --> 00:10:39,300
Είναι σκούρο γκρί. Και δεν ενδιαφέρομαι
για τον Μαξ μα για τον αγοραστή.
105
00:10:40,100 --> 00:10:42,100
Νάτο. Σ' ευχαριστώ.
106
00:10:42,500 --> 00:10:45,900
- Γιατί δεν τον φέρνεις εδώ;
- Εδώ είναι για ελεύθερη έκφραση.
107
00:10:46,100 --> 00:10:48,100
Όχι για καλές εντυπώσεις.
108
00:10:50,700 --> 00:10:52,700
Σίγουρα
θα πας με τη στολή; Όχι ότι δεν σου πάει.
109
00:10:58,900 --> 00:11:01,900
Απλώς είναι
πολύ... στρατιωτικό.
110
00:11:02,100 --> 00:11:07,500
- Για να ξέρει τι θα έχει.
- Μην της πεις για τα 8 παιδιά.
111
00:11:07,900 --> 00:11:12,100
- Γιατί;
- Αυτά τα λένε αργότερα.
112
00:11:12,500 --> 00:11:16,900
Ξέρεις, έχω ξαναβγεί
ραντεβού. Πριν 2 δεκαετίες.
113
00:11:17,100 --> 00:11:21,500
- Ναύαρχε.
- Ίθαν, λέγε με μπαμπά.
114
00:11:22,200 --> 00:11:25,200
Ναύαρχε, θα είναι
η νέα μας μαμά;
115
00:11:25,800 --> 00:11:29,000
- Όχι. Τυφλό ραντεβού είναι.
- Τυφλή είναι;
116
00:11:29,000 --> 00:11:32,200
Μπορεί να πλοηγήσει
με σόναρ σε υποβρύχιο;
117
00:11:32,600 --> 00:11:35,400
Άντε να κολυμπήσετε...
στην μπανιέρα.
118
00:11:42,400 --> 00:11:45,200
Ας της δείξουμε
λίγο ποιος είσαι.
119
00:11:47,000 --> 00:11:50,200
Κριστίνα, μερικές φορές
αναρωτιέμαι από ποιον πήρες.
120
00:11:51,200 --> 00:11:53,200
Απ' τη μαμά.
121
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Μη με περιμένεις.
122
00:11:58,400 --> 00:12:03,600
Και μου λέει: "Τυφλή είναι;"
Και ρωτάει αν είσαι κακιά.
123
00:12:05,000 --> 00:12:06,400
Γιατί...
124
00:12:08,800 --> 00:12:12,200
- Λευκό ή κόκκινο θες;
- Κόκκινο.
125
00:12:14,400 --> 00:12:20,200
Ο Ντάριλ πίνει τα
πάντα. Είναι νεροφίδας.
126
00:12:23,300 --> 00:12:26,300
- Θες να παραγγείλεις τώρα;
- Επιστρέφω αμέσως.
127
00:12:28,300 --> 00:12:32,100
Βλέπεις; Μ' αυτό θα
τρελαινόταν ο Ντάριλ.
128
00:12:32,300 --> 00:12:35,300
Θα έλεγε:"Αφού είσαι εδώ
πάρε μας παραγγελία!".
129
00:12:36,300 --> 00:12:39,300
Συνέχεια... για
τον Ντάριλ μιλάς.
130
00:12:39,500 --> 00:12:43,700
Αφού... ήμασταν
παντρεμένοι 7 χρόνια.
131
00:12:44,300 --> 00:12:48,100
- Δεν στο είπε;
- Θα του διέφυγε.
132
00:12:48,300 --> 00:12:50,300
Τα κάνει κάτι τέτοια.
133
00:12:51,100 --> 00:12:53,300
Πάω στην τουαλέτα.
134
00:13:09,300 --> 00:13:11,300
- Εσύ πρώτα.
- Όχι εσύ.
135
00:13:13,100 --> 00:13:15,900
- Θα δειπνήσω με τον...
- Μαξ Ογκρέντ.
136
00:13:16,100 --> 00:13:17,500
Χάρηκα.
137
00:13:18,400 --> 00:13:21,600
Τί γυρεύεις εδώ; Κάθισε.
138
00:13:23,400 --> 00:13:29,200
Ανέκαθεν ήμουν εδώ. Ήθελα να
μεγαλώσω καλά τα παιδιά μου.
139
00:13:29,400 --> 00:13:32,400
Ναι, έχεις δίκιο.
140
00:13:32,800 --> 00:13:39,400
- Ήρθες για την επανένωση;
- Όχι, μετακόμισα με την οικογένειά μου.
141
00:13:40,000 --> 00:13:43,400
Διευθύνω την ακαδημία
ακτοφυλακής. Ναύαρχος είμαι.
142
00:13:44,200 --> 00:13:46,200
Γι' αυτό φοράω στολή.
143
00:13:46,800 --> 00:13:49,600
Ναύαρχος με οικογένεια!
144
00:13:49,600 --> 00:13:52,400
Κι εσύ έχεις. Μπράβο.
145
00:13:56,600 --> 00:13:59,400
- Χάρηκα που σε ξαναείδα.
- Κι εγώ.
146
00:14:09,400 --> 00:14:13,400
- Σου "γυάλισαν" τα γαλόνια του;
- Σκάσε Μαξ.
147
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Έλεν Γουάιτ.
148
00:14:25,100 --> 00:14:28,500
16.137 αποτελέσματα.
149
00:14:29,900 --> 00:14:32,700
Παραείναι εύκολο το ίντερνετ.
150
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
Είναι παντρεμένος.
151
00:14:58,500 --> 00:15:01,500
Λοιπόν, πως σου φάνηκε;
152
00:15:02,100 --> 00:15:04,900
Απορώ που την άφησες να φύγει.
153
00:15:05,500 --> 00:15:09,300
- Είπε ότι είναι πρώην σύζυγός μου;
- Ναι, το' φερε η κουβέντα.
154
00:15:10,100 --> 00:15:13,700
Το ότι μισεί εμένα δεν σημαίνει
ότι δεν μπορεί να τα βρείτε εσείς.
155
00:15:14,000 --> 00:15:17,600
Ξέρεις ποια συνάντησα στο
εστιατόριο; Την Έλεν Γουάιτ.
156
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
Σου θυμίζει κάτι;
157
00:15:22,200 --> 00:15:24,600
Την Έλεν Γουάιτ; Στάσου.
158
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
Αυτήν που θα παντρευόσουν;
159
00:15:28,400 --> 00:15:31,800
- Μάλλον μοιραίο είναι.
- Είναι πανέμορφη.
160
00:15:32,200 --> 00:15:36,000
Νομίζω είναι παντρεμένη. Ήταν
με κάποιον και φορούσε δαχτυλίδι.
161
00:15:36,200 --> 00:15:38,500
Μα τί σκέφτεσαι Φρανκ;
162
00:15:38,600 --> 00:15:43,000
Δεν ξέρω. Χθες ξενύχτησα
με το να τη σκέφτομαι.
163
00:15:43,600 --> 00:15:46,600
Σκεφτόσουν κάποιου
άλλου τη γυναίκα.
164
00:15:46,800 --> 00:15:49,200
Ναι. Τί λες να σημαίνει αυτό;
165
00:15:49,400 --> 00:15:51,600
Δεν ξέρω. Κάτι βρώμικο.
166
00:15:51,800 --> 00:15:53,600
Δεν είναι.
167
00:15:54,600 --> 00:15:57,600
Απλά εύχομαι να
ξαναβρεθούμε κάπου.
168
00:16:34,500 --> 00:16:38,100
- Θυμάσαι τι έγινε στο ποτάμι;
- Με την αστραπή;
169
00:16:38,500 --> 00:16:42,500
Που ούρλιαζαν όλοι κι
εμείς κρυφτήκαμε στη βάρκα;
170
00:16:42,700 --> 00:16:46,700
Ναι. Και μετά που μας
φώναζαν εμείς δεν βγαίναμε.
171
00:16:50,700 --> 00:16:55,700
Τέλος πάντων... αυτός ο
Μαξ... είναι πολύ τυχερός.
172
00:16:56,500 --> 00:16:59,500
Νομίζεις ότι
είμαστε ζευγάρι; Όχι.
173
00:16:59,700 --> 00:17:05,100
- Μα φοράς βέρα.
- Απλά δεν την έβγαλα ποτέ.
174
00:17:05,500 --> 00:17:08,700
Ο άντρας μου πέθανε πριν 4
χρόνια σε αυτοκινητιστικό.
175
00:17:09,200 --> 00:17:12,800
Λυπάμαι... Σε καταλαβαίνω.
176
00:17:13,800 --> 00:17:16,800
Κι εγώ έχασα τη γυναίκα
μου πριν λίγα χρόνια.
177
00:17:17,200 --> 00:17:18,800
Λυπάμαι Φρανκ.
178
00:17:20,400 --> 00:17:24,800
Ο Φρανκ και η Έλεν
χέρι-χέρι. Ναι! Τί χαριτωμένο!
179
00:17:25,000 --> 00:17:26,800
Ας χορέψουμε.
180
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
Πόσα παιδιά έχεις;
181
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Εσύ πόσα έχεις;
182
00:17:55,800 --> 00:17:57,600
Εσύ πρώτος.
183
00:18:01,800 --> 00:18:06,800
Λοιπόν, έτσι κι αλλιώς
κάποια στιγμή θα το μάθεις.
184
00:18:07,900 --> 00:18:09,900
Έχω 8 παιδιά.
185
00:18:16,900 --> 00:18:18,900
Εγώ... έχω... 10.
186
00:18:21,900 --> 00:18:23,900
- Έχεις 10;
- Δέκα.
187
00:18:26,900 --> 00:18:28,900
Ναι, έχω 10 παιδιά.
188
00:18:33,500 --> 00:18:36,900
Γέννησα 4 και υιοθετήσαμε 6.
189
00:18:37,300 --> 00:18:42,500
Δεν το θέλαμε, απλώς
τ' αγαπήσαμε όλα.
190
00:18:43,300 --> 00:18:46,900
- Θα σου φαίνεται τρελό.
- Δεν χρειάζονται εξηγήσεις.
191
00:18:47,900 --> 00:18:51,900
Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι θα
λάτρευα να είμαι πατέρας.
192
00:18:52,500 --> 00:18:58,900
Η γυναίκα μου ήθελε μεγάλη οικογένεια
και το έκανε να μοιάζει φυσιολογικό.
193
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Συμβαίνει στ' αλήθεια αυτό;
194
00:19:10,600 --> 00:19:12,000
Το ελπίζω.
195
00:19:24,600 --> 00:19:29,000
Έτσι λοιπόν... της
ζήτησα να παντρευτούμε.
196
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Και είπα "ναι".
197
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Ήταν πολύ αυθόρμητο
και ρομαντικό.
198
00:19:41,400 --> 00:19:45,000
- Παντρεύτηκες;
- Χωρίς να μας το πεις;
199
00:19:46,400 --> 00:19:49,200
Κύριε, ας μας έστελνες
e- mail τουλάχιστον.
200
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
- Ποιος θέλει το "ξύλο ομιλίας";
- Μπορώ να το πάρω;
201
00:19:57,000 --> 00:19:58,600
Τρελάθηκες;
202
00:20:03,100 --> 00:20:06,100
Τέλος. Εγώ έχω τώρα
το "ξύλο ομιλίας".
203
00:20:06,500 --> 00:20:10,900
Είναι υπέροχος άνθρωπος
και λυπάμαι που δεν ήσασταν.
204
00:20:11,100 --> 00:20:12,900
Και έχει...
205
00:20:14,100 --> 00:20:15,700
10 παιδιά;
206
00:20:17,100 --> 00:20:18,500
Παιδιά.
207
00:20:19,700 --> 00:20:21,100
Παιδιά!
208
00:20:22,500 --> 00:20:28,100
Θα είναι υπέροχο να αποκτήσετε
10 καινούρια αδέρφια.
209
00:20:28,500 --> 00:20:31,300
Ελάτε παιδιά. Ομαδική αγκαλιά.
210
00:20:36,300 --> 00:20:38,300
Μα, που θα μένουμε;
211
00:21:07,800 --> 00:21:09,800
Λοιπόν, ας μετρηθούμε.
212
00:21:10,200 --> 00:21:18,200
5... 10... 15... 16...
17... 18 συν το γουρούνι.
213
00:21:25,200 --> 00:21:30,200
Πριν πάτε στο κρεβάτι...
μου δείχνετε που θα μείνω;
214
00:21:30,600 --> 00:21:33,600
Πίσω απ' την κουζίνα κα Μάνιον.
Πώς σας φαίνεται το σπίτι;
215
00:21:34,000 --> 00:21:36,800
- Έχει μια...
- Γοητεία.
216
00:21:37,000 --> 00:21:42,600
Μυρωδιά. Μυρίζει σαν πάπρικα σε
συνδυασμό με... βρεγμένο σκύλο.
217
00:21:43,000 --> 00:21:45,200
Χαιρόμαστε που σ'
αρέσει το σπίτι.
218
00:21:50,800 --> 00:21:53,200
- Πλήρωμα!
- Παιδιά!
219
00:21:53,400 --> 00:21:58,200
- Παιδιά, μαζευτείτε για ανακοίνωση!
- Για τί;
220
00:21:59,100 --> 00:22:02,300
- Αποστολές δωματίων.
- Τα μάτια σας στον πίνακα.
221
00:22:02,700 --> 00:22:04,900
Τα δωμάτιά σας
είναι αριθμημένα.
222
00:22:05,100 --> 00:22:09,100
Το πρόγραμμα τουαλέτας
είναι με κωδικούς χρωμάτων.
223
00:22:17,300 --> 00:22:22,300
Καλό είναι αυτό γιατί όλοι
χρειαζόμαστε λίγη οργάνωση.
224
00:22:22,300 --> 00:22:25,100
Μπράβο αγάπη μου.
225
00:22:25,300 --> 00:22:28,300
Η μαμά παντρεύεται κι
εμείς στρατευόμαστε.
226
00:22:38,900 --> 00:22:42,300
Τί έμβλημα είναι
αυτό; Είναι φοβερό.
227
00:22:42,900 --> 00:22:44,900
Για γδάρσιμο ζώων.
228
00:22:57,400 --> 00:23:00,000
- Τέλειωσα.
- Όχι ακόμα.
229
00:23:03,200 --> 00:23:05,400
- Τί κάνεις;
- Διακόσμηση λέγεται.
230
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
Όχι. Βανδαλισμός λέγεται.
231
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
Αποκλείεται.
232
00:23:19,200 --> 00:23:22,800
Γύρνα πίσω γρήγορα.
Φτύστο τώρα.
233
00:23:23,200 --> 00:23:24,600
Τί συμβαίνει;
234
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
Έλα, δώστο μου.
235
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Πού είναι το κινητό μου;
236
00:23:32,600 --> 00:23:35,600
- Θα πεθάνεις.
- Μα ένα γουρούνι είναι!
237
00:23:35,800 --> 00:23:37,800
Όχι το γουρούνι. Εσύ!
238
00:23:45,800 --> 00:23:47,400
Παιδιά!
239
00:23:48,200 --> 00:23:51,400
- Μάλλον επικοινωνούν.
- Δεν μου φαίνεται.
240
00:23:51,600 --> 00:23:53,600
Χρειάζονται λίγο χρόνο.
241
00:23:55,300 --> 00:23:59,700
Πιάσε λίγο αντιλιακό.
Έχω ένα σχέδιο.
242
00:24:14,100 --> 00:24:18,500
- Λοιπόν, πως σας φαίνεται;
- Ποιος θα το οδηγεί;
243
00:24:19,300 --> 00:24:25,500
Εμείς θα τ' οδηγούμε κι
εσείς... θα ξύνετε τις μύτες σας.
244
00:24:26,100 --> 00:24:33,100
Θα το οδηγήσουμε μαζί, όπως το χταπόδι
με τα πολλά πλοκάμια και το ένα μυαλό.
245
00:24:33,900 --> 00:24:37,500
- Τα παιδιά μου έχουν χώρια μυαλά.
- Σχήμα λόγου ήταν.
246
00:24:37,500 --> 00:24:40,300
- Δεν είναι.
- Πίστεψέ με.
247
00:24:40,500 --> 00:24:44,300
Σε μια ώρα θα
έχουν γίνει εξπέρ.
248
00:24:44,500 --> 00:24:47,500
Λοιπόν... αλλαγή πλεύσης.
249
00:24:56,000 --> 00:25:00,600
Γιατί δεν ακούσατε όταν έλεγα
για τις τυπικές διαδικασίες;
250
00:25:00,800 --> 00:25:05,200
- Έχω αντηλιακό στα μάτια.
- Πάμε κάτω να στο καθαρίσω.
251
00:25:05,400 --> 00:25:09,000
Γουίλιαμ, πιάσε το τιμόνι.
Δις Μάνιον, προσέξτε τα παιδιά.
252
00:25:09,200 --> 00:25:11,000
Κανένα πρόβλημα.
253
00:25:12,400 --> 00:25:16,000
- Μη με τραβάς.
- Τραβάω τη ζωή στη θάλασσα.
254
00:25:16,400 --> 00:25:18,600
Τράβα τη γροθιά
μου στα μούτρα σου.
255
00:25:21,600 --> 00:25:24,000
Μαμά, κατουρήθηκε ο Κάρτερ!
256
00:25:24,400 --> 00:25:28,400
- Νερό είναι!
- Δεν μυρίζει σαν νερό.
257
00:25:28,600 --> 00:25:32,600
- Θα το πω στον μπαμπά μας!
- Θα το πω στη μαμά μας!
258
00:25:33,400 --> 00:25:39,400
- Δεν αισθάνομαι καλά.
- Κοίτα τον ορίζοντα. Θα φέρω χυμό.
259
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
Τί κάνεις εκεί; Πρόσεχε.
260
00:25:50,500 --> 00:25:52,500
Σηκώστε το πανί!
261
00:25:56,700 --> 00:25:59,700
Κατεβάστε με! Κατεβάστε με!
262
00:26:01,700 --> 00:26:04,300
Κατεβάστε με φρικιά!
263
00:26:07,500 --> 00:26:11,100
- Χαμένε!
- Στο νερό θα γελάτε;
264
00:26:17,500 --> 00:26:20,700
- Τί συμβαίνει;
- Μπαμπά, πρόσεχε!
265
00:26:25,700 --> 00:26:29,100
Γουίλιαμ, γύρνα!
266
00:26:29,700 --> 00:26:31,500
Τί συμβαίνει;
267
00:26:31,700 --> 00:26:33,700
Καλά είμαι γλυκιά μου.
268
00:26:34,300 --> 00:26:37,700
Αυτό είναι στις
τυπικές διαδικασίες;
269
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
Είναι κι εκεί λερωμένο.
270
00:27:22,800 --> 00:27:24,600
Τί συμβαίνει;
271
00:27:24,800 --> 00:27:29,400
Τελικά δεν βλέπω να
οδηγούμε όλοι μαζί το καράβι.
272
00:27:30,800 --> 00:27:35,000
Δες το θετικά.
Ήμασταν όλη μέρα μαζί.
273
00:27:35,800 --> 00:27:39,800
- Ναι, καλό ήταν αυτό.
- Μόνο καλό;
274
00:27:40,200 --> 00:27:42,600
Τώρα θα δεις το καλό.
275
00:27:44,900 --> 00:27:46,700
Σας ακούμε!
276
00:27:47,700 --> 00:27:51,300
- Δεν μας ακούτε.
- Κάνε πολλή ησυχία.
277
00:27:51,900 --> 00:27:56,900
- Πιο σιγά.
- Όχι, εγώ θέλω να τους ακούω.
278
00:27:57,100 --> 00:28:00,900
- Εμένα μ' αρέσει η ησυχία. Σκάσε.
- Εσύ σκάσε.
279
00:28:00,900 --> 00:28:02,700
Σκάστε κι οι δυο.
280
00:28:02,900 --> 00:28:06,900
Πρέπει να είμαστε
πολύ, μα πολύ ήσυχοι.
281
00:28:07,900 --> 00:28:09,900
Τι τρελή οικογένεια!
282
00:28:16,300 --> 00:28:18,900
Έπρεπε να' χουμε
κλειδωμένη πόρτα.
283
00:28:41,800 --> 00:28:43,800
Κάντε την να σταματήσει!
284
00:28:44,800 --> 00:28:49,000
Σηκωθείτε όλοι!
Είναι 06:00 η ώρα!
285
00:28:49,400 --> 00:28:52,400
Γρήγορα! Κουνηθείτε!
286
00:28:54,800 --> 00:29:00,400
Εδώ είναι το πρόγραμμά σας.
Καθένας σας έχει 7' στην τουαλέτα.
287
00:29:00,800 --> 00:29:04,400
- Μη χάνετε χρόνο.
- Γιατί νιώθω φυλακισμένη;
288
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
Είσαι εγκληματίας ίσως;
289
00:29:11,000 --> 00:29:13,800
- Τί άσκηση κάνουμε;
- Δεν είναι άσκηση Γουίλιαμ.
290
00:29:14,000 --> 00:29:19,000
Διπλασιάσαμε τις βάρδιες. Σε
λίγο καιρό θα το συνηθίσεις.
291
00:29:55,100 --> 00:29:57,300
Συγνώμη. Τα
μαθήματά σου είναι;
292
00:29:57,500 --> 00:30:02,100
Ακούστε! Πριν πάτε σχολείο,
έχουμε κάτι να κάνουμε.
293
00:30:05,700 --> 00:30:07,300
Όλοι έτοιμοι;
294
00:30:08,300 --> 00:30:09,900
Πήρατε τους:...
295
00:30:40,200 --> 00:30:45,800
- Εσείς είστε τα φρικιά;
- Άκουσα ότι έχετε 25 αδέρφια.
296
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
- Όχι, 16 έχουμε.
- Φοβερό.
297
00:30:49,200 --> 00:30:51,200
Άκουσα ότι πλένονται
σε συντριβάνι.
298
00:30:51,400 --> 00:30:54,600
Και ότι το σαπούνι φτάνει
μόνο για ένα εσώρουχο!
299
00:30:56,000 --> 00:30:57,600
Είστε αίσχος!
300
00:30:58,000 --> 00:30:59,800
- Πολύ.
- 3 φορές περισσότερο.
301
00:31:00,000 --> 00:31:03,200
25 φορές το 3 συν
τους τρεις γιους μου!
302
00:31:05,200 --> 00:31:07,200
Μ' αρέσουν τα μαθηματικά.
303
00:31:17,200 --> 00:31:22,200
Απίστευτο! Τ' ακούω στο
σπίτι, να τ' ακούω κι εδώ;
304
00:31:22,200 --> 00:31:25,000
Δεν χρειάζομαι χορεύτριες.
305
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
Σκέψου τη μουσική!
306
00:31:32,400 --> 00:31:34,000
Ξέχασέ το.
307
00:31:35,100 --> 00:31:38,200
- Τί εννοείς;
- Τον Νικ τον ξέρω χρόνια.
308
00:31:38,300 --> 00:31:42,300
Είναι χαριτωμένος μα "ρηχός".
Αλλά ίσως και να σου ταιριάζει.
309
00:31:46,900 --> 00:31:50,900
Πού είναι ο ναύαρχος; Θέλω να
παραπονεθώ για τη Φοίβη. Είναι αίσχος!
310
00:31:51,900 --> 00:31:54,500
Προφανώς δεν θα
βγάλεις τίποτα.
311
00:31:54,700 --> 00:31:58,300
Είναι γελοίο! Εκείνος
παντρεύτηκε, εμείς υποφέρουμε.
312
00:31:59,100 --> 00:32:02,100
- Όχι απαραίτητα.
- Τί κάνεις στον Η/Υ του μπαμπά;
313
00:32:02,300 --> 00:32:06,300
Μερικές αλλαγές στο
πρόγραμμα. Χωρίς άδεια φυσικά.
314
00:32:09,700 --> 00:32:11,700
Τώρα μάλιστα!
315
00:32:13,500 --> 00:32:18,200
Τελείωνε! Πρέπει να
ετοιμαστώ για το σχολείο.
316
00:32:18,300 --> 00:32:22,500
- Δες το ρολόι σου. Ώρα μου είναι.
- Έχει δίκιο. Ήμασταν πριν.
317
00:32:22,700 --> 00:32:26,100
Αποκλείεται. Είδα το πρόγραμμα
χθες βράδυ. Θα το άλλαξαν.
318
00:32:26,300 --> 00:32:28,300
Θα σας τσακίσουμε!
319
00:32:30,100 --> 00:32:33,300
Για μένα, μόνο έτσι
θα βγουν απ' το μπάνιο.
320
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
Φωτιά!
321
00:33:01,200 --> 00:33:02,600
Νικήσαμε!
322
00:33:14,600 --> 00:33:17,800
- Ωραία πετσέτα Κριστίνα.
- Ωραίο μποξεράκι Γουίλιαμ.
323
00:33:18,000 --> 00:33:21,200
- Θα πεθάνετε!
- Όμως θα είμαστε καθαροί.
324
00:33:21,400 --> 00:33:25,400
- Πλησιάστε λιγάκι.
- Τί κάνεις εκεί;
325
00:33:25,800 --> 00:33:27,800
Τραβάω για το ίντερνετ.
326
00:33:30,500 --> 00:33:32,100
Πάμε παιδιά.
327
00:33:33,500 --> 00:33:35,900
Αυτό είναι το "ξύλο ομιλίας".
328
00:33:36,100 --> 00:33:39,100
Κι αυτός είναι "κύκλος
χωρίς επικρίσεις".
329
00:33:39,300 --> 00:33:44,300
Όποιος έχει το ξύλο, λέει την
άποψή του χωρίς φόβο και διακοπές.
330
00:33:44,500 --> 00:33:49,900
Γουίλιαμ, ξεκίνα
πρώτος. Πες ό,τι θέλεις.
331
00:34:02,300 --> 00:34:06,500
Σταθείτε! Κάποιος πρέπει
να θέλει να πει κάτι.
332
00:34:08,100 --> 00:34:12,500
Ωραία, θα πάρω εγώ το
"ξύλο ομιλίας" τότε.
333
00:34:12,900 --> 00:34:15,500
Έχω κάτι να πω.
334
00:34:15,700 --> 00:34:20,300
Θέλοντας να κάνω αυτό
το σπίτι, σπιτικό μας...
335
00:34:21,300 --> 00:34:24,700
...έφτιαξα έναν
πίνακα εργασιών.
336
00:34:25,700 --> 00:34:29,700
- Πλάκα μας κάνετε;
- Για το ναύαρχο δεν είναι πλάκα.
337
00:34:30,600 --> 00:34:33,200
Μαμά, πρέπει να
φύγουμε. Θ' αργήσουμε.
338
00:34:35,600 --> 00:34:42,200
Μετά το σχολείο θα έρθετε αμέσως
γιατί θα κάνουμε αίτηση για εφόδια.
339
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
Τους ζυγούς λύσατε.
340
00:34:49,200 --> 00:34:54,800
Ωραίος πίνακας Φρανκ. Πρέπει
να δούλεψες πολύ γι' αυτόν.
341
00:34:55,400 --> 00:34:58,400
Αυτό... είναι
μοναδικό στο είδος του.
342
00:35:03,400 --> 00:35:09,000
- Σκέτη καταστροφή.
- Δεν είχαμε αίματα... ακόμα.
343
00:35:19,600 --> 00:35:22,400
- Τί κάνεις εκεί;
- Γεια σου Κριστίνα.
344
00:35:22,600 --> 00:35:25,800
- Είπες ψέματα. Τον είπες χαμένο.
- Είναι χαμένος.
345
00:35:27,500 --> 00:35:29,500
Κούκλος χαμένος.
346
00:35:30,700 --> 00:35:35,300
Ευχαριστώ για την προειδοποίηση.
Θα στο ανταποδώσω το συντομότερο.
347
00:35:37,700 --> 00:35:39,700
Γλυκιά φαίνεται.
348
00:35:42,700 --> 00:35:49,500
- Θα μου χτίσεις σπίτι από άμμο;
- Μόλις τελειώσουμε με το σπίτι.
349
00:35:52,700 --> 00:35:57,700
Μπλε ομάδα, βαφές.
Κόκκινη ομάδα, μονωτικά.
350
00:35:58,700 --> 00:36:01,700
- Σταματήστε παιδιά.
- Δεν σε χτύπησα.
351
00:36:02,500 --> 00:36:05,700
- Δώστη μου!
- Τη θέλεις; Άντε να την πάρεις.
352
00:36:05,900 --> 00:36:07,700
Πού πήγε; Την έχασα.
353
00:36:11,300 --> 00:36:13,300
Φίλε, με βοηθάς λίγο;
354
00:36:15,700 --> 00:36:18,700
- Δική μου είναι!
- Όχι, δική μου είναι!
355
00:36:20,100 --> 00:36:22,700
Εγώ τη ζήτησα! Δική μου είναι!
356
00:36:25,800 --> 00:36:28,400
- Γεια μπαμπά.
- Πώς σταματάει;
357
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
Δεν ξέρω!
358
00:36:35,800 --> 00:36:38,800
Σταματήστε! Πάτα το φρένο!
359
00:36:39,600 --> 00:36:41,600
Πού είναι το φρένο;
360
00:36:42,400 --> 00:36:46,800
Τράβα ένα μοχλό προς
τα κάτω! Τον άλλον!
361
00:37:08,800 --> 00:37:12,200
- Ναύαρχε, τί έγινε;
- Πού είναι τ' αγόρια;
362
00:37:29,300 --> 00:37:31,900
Ουάου! Σάκος άμμου!
363
00:37:52,300 --> 00:37:57,300
- Πώς πάει;
- Σε λίγο ο φάρος θα δουλεύει.
364
00:37:57,700 --> 00:38:01,100
Δουλεύεις σκληρά για
να φτιάξεις τη λάμπα.
365
00:38:01,900 --> 00:38:05,900
Φάρος χωρίς λάμπα,
είναι απλώς σπίτι.
366
00:38:06,100 --> 00:38:11,300
- Και γιατί είναι πρόβλημα αυτό;
- Ξέρεις την ιστορία της φαροφύλακα;
367
00:38:11,700 --> 00:38:14,900
Όχι. Θα το θυμόμουν.
368
00:38:15,300 --> 00:38:19,700
Μια φορά κι έναν καιρό ήταν
μια φαροφύλακας πανέμορφη.
369
00:38:20,000 --> 00:38:24,800
Εγώ ήξερα πως οι φαροφύλακες
είναι γέροι με κίτρινα άνορακ.
370
00:38:25,000 --> 00:38:30,000
Αυτή ήταν κούκλα. Είχε
μακριά κόκκινα μαλλιά...
371
00:38:31,000 --> 00:38:36,000
...ήταν ψηλή και το σώμα
της... ήταν σκέτη "βόμβα".
372
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
- Ο άντρας της ήταν ναυτικός.
- Μ' αρέσουν οι ναυτικοί.
373
00:38:42,200 --> 00:38:45,800
Και φοβόταν ότι θα' βρισκε
άλλον όσο εκείνος έλειπε.
374
00:38:46,800 --> 00:38:51,400
Εκείνη του είπε: "Όσο
αυτή η λάμπα θα ανάβει,"
375
00:38:51,800 --> 00:38:55,000
"... η καρδιά μου θα
είναι πάντα δική σου".
376
00:38:55,800 --> 00:38:59,400
Από τότε, όποτε ταξίδευε,
377
00:38:59,800 --> 00:39:03,400
κοιτούσε το φως,
378
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
και ήξερε πως τον αγαπάει.
379
00:39:14,000 --> 00:39:17,400
- Φρανκ;
- Ναι, όμορφη μου φαροφύλακα;
380
00:39:17,900 --> 00:39:20,100
Κάνουμε το σωστό, έτσι;
381
00:39:20,900 --> 00:39:25,100
Ξεκινήσαμε λίγο στραβά.
Έλα να σου δείξω κάτι.
382
00:39:34,100 --> 00:39:38,100
Το βλέπεις αυτό; Είναι το
σύστημα της συναδελφικότητας.
383
00:39:38,700 --> 00:39:41,100
Χτίζουμε την οικογένεια
ακόμα και τώρα.
384
00:39:43,100 --> 00:39:46,100
Ίσως και να πιάσει.
385
00:40:07,100 --> 00:40:10,100
- Γύρνα το αλλιώς.
- Το ξέρω.
386
00:40:10,100 --> 00:40:13,100
- Παντού Κέλι. Παντού.
- Ξέρω!
387
00:40:20,600 --> 00:40:23,200
Όντερ και Ίντελαϊ, παίξτε έξω.
388
00:40:23,600 --> 00:40:26,200
Ίθαν και Άλντο, παίξτε μέσα.
389
00:40:28,200 --> 00:40:33,600
- Να φυτέψουμε κήπο;
- Αυτό θα ήταν υπέροχο.
390
00:40:37,200 --> 00:40:41,800
Τώρα έχουμε χρόνο να σε
πάω σ' ένα ρομαντικό μέρος.
391
00:40:42,200 --> 00:40:47,200
Πάω να φέρω τα κλειδιά. Κα Μάνιον,
θα προσέχετε τα παιδιά για λίγο;
392
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
Φυσικά, θα έχουν την
αμέριστη προσοχή μου.
393
00:40:51,600 --> 00:40:55,200
Δεν χρειάζεται. Απλά να
τους ελέγχετε ανά διαστήματα.
394
00:40:56,000 --> 00:40:59,200
Επιστρέφουμε σε λίγο.
Αναλαμβάνει η κα Μάνιον.
395
00:41:17,900 --> 00:41:19,300
Συγνώμη!
396
00:41:20,900 --> 00:41:24,300
Συγνώμη... Ελέγχουμε
την ποιότητα.
397
00:41:25,300 --> 00:41:28,300
- Έλεγχος προϊόντων.
- Συγνώμη!
398
00:41:30,900 --> 00:41:36,300
- Χίλια συγνώμη.
- Ας κοιτάξουμε και τους καναπέδες.
399
00:41:38,300 --> 00:41:41,300
Τί λες να κάνουμε μ'
αυτούς τους ηλίθιους;
400
00:41:42,300 --> 00:41:44,300
Εσύ τί προτείνεις;
401
00:41:46,300 --> 00:41:50,300
- Θα τους πετάξεις παπούτσι;
- Κοίτα το μάστορα.
402
00:41:55,300 --> 00:41:57,300
- Πρόσεχε!
- Ηλίθιε!
403
00:42:03,300 --> 00:42:06,900
- Μου' ριξες μπογιά;
- Τί είναι αυτά που λες;
404
00:42:08,700 --> 00:42:12,500
- Δικό μου είναι το μπλουζάκι;
- Αυτό που λέρωσες; Ναι, ευτυχώς.
405
00:42:12,800 --> 00:42:14,400
Βγάλτο!
406
00:42:17,000 --> 00:42:18,600
Πώς τόλμησες;
407
00:42:22,400 --> 00:42:26,400
- Δεν είναι μέρα χτισίματος.
- Δεν είσαι τ' αφεντικό μας.
408
00:42:37,400 --> 00:42:40,800
- Δικός μου ήρωας είναι αυτός!
- Τον θέλω!
409
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Δώστον μου πίσω!
410
00:42:44,400 --> 00:42:46,800
Χαμένε! Χτύπα τον στο πηγούνι.
411
00:42:47,200 --> 00:42:49,200
Τί θόρυβος είναι αυτός;
412
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
Η ταπετσαρία μου!
413
00:43:07,200 --> 00:43:10,400
- Τί συμβαίνει;
- Τώρα τη "βάψατε" όλοι!
414
00:43:37,500 --> 00:43:39,100
Σταματήστε!
415
00:44:09,200 --> 00:44:14,600
Καταστρέψατε το σπίτι και
την αυλή. Βάψατε το γουρούνι.
416
00:44:14,400 --> 00:44:20,600
Μετατρέψατε ένα σπίτι
200 ετών σε... χαβούζα!
417
00:44:21,400 --> 00:44:24,600
- Εκείνη φταίει! Εγώ...
- Δεν τελείωσα!
418
00:44:25,000 --> 00:44:29,300
Εγώ και η μητέρα σας ξέρουμε
ότι δεν τα πάτε καλά, αλλά
419
00:44:29,300 --> 00:44:33,600
θα προσποιείστε μέχρι να
συμπαθήσετε ο ένας τον άλλον.
420
00:44:34,400 --> 00:44:37,600
Και μέχρι να το κατανοήσετε...
421
00:44:41,400 --> 00:44:44,600
Ώσπου να μάθετε ότι
όλοι είστε υπέροχοι,
422
00:44:45,600 --> 00:44:49,200
απαιτώ σταθερότητα
και συνεργασία.
423
00:44:49,600 --> 00:44:53,600
Αλλιώς θα φέρω το σφυρί.
424
00:44:55,000 --> 00:44:57,800
- Αληθινό σφυρί;
- Όχι, μεταφορικά το είπε.
425
00:44:58,000 --> 00:45:01,400
- Φοβάμαι.
- Μη φοβάσαι μικρέ.
426
00:45:01,700 --> 00:45:03,700
Να φέρω εγώ το σφυρί;
427
00:45:03,900 --> 00:45:08,300
Δεν είναι αληθινό
σφυρί. Το είπα για εφέ.
428
00:45:08,500 --> 00:45:12,900
Θέλουμε όλοι να σκεφτείτε όσα
είπαμε. Εκτός απ' το σφυρί.
429
00:45:13,100 --> 00:45:18,500
Ναι, ξεχάστε το σφυρί. Ας
ξεκινήσουμε το συμμάζεμα.
430
00:45:18,700 --> 00:45:22,500
Πρώτα όμως... ας κάνουμε
μια ομαδική αγκαλιά.
431
00:45:23,700 --> 00:45:26,500
Στ' αλήθεια αγκαλιάζεστε;
432
00:45:26,700 --> 00:45:28,700
Ναι, ελάτε.
433
00:45:32,700 --> 00:45:37,700
Εντάξει λοιπόν... ας κάνουμε...
αυτή την ομαδική αγκαλιά.
434
00:45:39,700 --> 00:45:41,700
Είναι διαταγή.
435
00:45:42,300 --> 00:45:45,700
Αυτό είναι.
Αισθάνεστε την αγάπη;
436
00:45:57,300 --> 00:46:00,900
Λοιπόν, καιρός να
κυρήξουμε ανακωχή.
437
00:46:01,200 --> 00:46:02,800
Αποκλείεται.
438
00:46:03,800 --> 00:46:07,000
Πρέπει να ενωθούμε ενάντια
σ' ένα μεγαλύτερο εχθρό.
439
00:46:07,200 --> 00:46:10,800
Ο εχθρός είναι η
μαμά και ο μπαμπάς.
440
00:46:11,800 --> 00:46:13,400
Τί εννοείς;
441
00:46:13,600 --> 00:46:16,800
Εμείς δεν ταιριάζουμε και
οι γονείς μας δεν νοιάζονται.
442
00:46:17,000 --> 00:46:19,400
Ακριβώς. Όλοι το ζούμε.
443
00:46:19,600 --> 00:46:24,400
Κάποιοι το ζούμε και κάποιοι
ξεμοναχιάζουν τ' αγόρια.
444
00:46:24,600 --> 00:46:27,200
Έκλεψες το μπλουζάκι
μου. Πατσίσαμε.
445
00:46:27,400 --> 00:46:30,000
Σε κανέναν μας δεν
αρέσει αυτή η κατάσταση.
446
00:46:30,200 --> 00:46:33,800
Μα πρέπει να σταματήσουμε να
τσακωνόμαστε και ν' αρχίσουν αυτοί.
447
00:46:34,600 --> 00:46:40,200
- Πώς θα το κάνουμε αυτό;
- Ξέρουμε τι τσαντίζει τους γονείς μας.
448
00:47:18,900 --> 00:47:21,900
Άστο! Εγώ θέλω να το κάνω!
449
00:47:51,900 --> 00:47:56,100
- Πού είναι τα λαχανικά;
- Δεν πήγατε για ψώνια;
450
00:47:56,400 --> 00:47:58,000
Τί βρωμάει;
451
00:48:00,800 --> 00:48:02,800
Συκώτι είναι αυτό;
452
00:48:08,800 --> 00:48:12,400
- Θέλετε λίγο τσάι;
- Ευχαριστώ πολύ.
453
00:48:12,800 --> 00:48:17,400
- Λατρεύω το τσάι το απόγευμα.
- Κι εγώ αλλά θέλει βράσιμο.
454
00:48:23,800 --> 00:48:26,000
Επ' ώμου!
455
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Κλίνατε επί δεξιά!
456
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
- Έτοιμοι; Μαρς! - Μπράβο άντρες.
457
00:48:48,000 --> 00:48:51,400
- Κι αν φέρει το σφυρί;
- Δεν υπάρχει σφυρί.
458
00:48:51,800 --> 00:48:56,000
Μα δεν θέλω να ξεπεράσουμε τα
όρια. Ας μην πάθουν κακό τα παιδιά.
459
00:48:56,100 --> 00:48:59,500
Είναι βιολογικά προστατευμένοι
με "χαριτωμενιά".
460
00:49:01,100 --> 00:49:03,100
Αυτό θα είναι καλό.
461
00:49:06,100 --> 00:49:08,700
- Σταματήστε!
- Ωραίο δεν είναι;
462
00:49:08,900 --> 00:49:11,900
Κάνατε μεγάλη αταξία!
463
00:49:12,100 --> 00:49:13,700
Τί έγινε;
464
00:49:14,500 --> 00:49:18,100
Αγόρια... αυτό δεν
ήταν καλή ιδέα, έτσι;
465
00:49:20,100 --> 00:49:23,100
Ήταν σημαντικό για τον
πατέρα σας. Πείτε συγνώμη.
466
00:49:23,100 --> 00:49:24,700
Συγνώμη.
467
00:49:24,900 --> 00:49:27,100
Εντάξει. Άντε να παίξετε τώρα.
468
00:49:29,100 --> 00:49:31,100
Αυτό ήταν όλο;
469
00:49:31,300 --> 00:49:34,500
4 χρονών είναι. Πρέπει
να φέρουμε το σφυρί;
470
00:49:35,100 --> 00:49:37,300
- Υπάρχουν κι άλλοι...
- Ξύλο;
471
00:49:37,500 --> 00:49:40,700
Όχι αγάπη μου. Δεν
δέρνουμε τα παιδιά μας.
472
00:49:40,900 --> 00:49:42,900
Ο ναύαρχος το κάνει.
473
00:49:46,900 --> 00:49:50,100
Που και που μια ξυλιά
στον κώλο βοηθάει.
474
00:49:50,400 --> 00:49:53,600
- Δεν θα δείρεις τα παιδιά μου.
- Νόμιζα πως ήταν παιδιά μας.
475
00:49:54,000 --> 00:49:56,400
Δεν θα δείρεις τα παιδιά μας.
476
00:49:57,200 --> 00:50:01,600
Ωραία λοιπόν. Ας τους
αφήσουμε στη μοίρα τους.
477
00:50:15,200 --> 00:50:17,200
Έπιασε λες;
478
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Πήρες απάντηση;
479
00:50:30,200 --> 00:50:33,200
Εντυπωσιάστηκα απ'
τη δουλειά σου Φρανκ.
480
00:50:33,200 --> 00:50:35,600
Παίρνω στα σοβαρά
τη δουλειά μου.
481
00:50:35,800 --> 00:50:38,200
Ο "γαλονάς" το πρόσεξε.
482
00:50:38,600 --> 00:50:42,400
- Ο γαλονάς;
- Εγώ είμαι ο γαλονάς και το πρόσεξα.
483
00:50:42,600 --> 00:50:46,800
Ήθελα να σε συγχαρώ
προσωπικά και αντρίκια.
484
00:50:51,900 --> 00:50:55,900
Είμαι περήφανος για σένα.
Αξίζεις όλα όσα θα λάβεις.
485
00:51:00,300 --> 00:51:03,300
Έλεν, πήραμε το "Σακς".
486
00:51:04,300 --> 00:51:06,500
- Τί;
- Πήραμε το "Σακς".
487
00:51:06,700 --> 00:51:09,700
Μαξ, πήραμε το "Σακς";
488
00:51:12,100 --> 00:51:14,300
Δεν το πιστεύω Μαξ!
489
00:51:14,500 --> 00:51:18,100
Μην ενθουσιάζεσαι. Θέλουν
νέα σχέδια ως την Παρασκευή.
490
00:51:18,300 --> 00:51:23,100
Ως την Παρασκευή; Είμαι
ενθουσιασμένη και φοβισμένη.
491
00:51:23,300 --> 00:51:27,300
- Θα σε βοηθήσει και ο Φρανκ.
- Ναι, υποθέτω.
492
00:51:28,100 --> 00:51:30,300
Κλείνω. Έχω πολλά να κάνω.
493
00:51:38,900 --> 00:51:40,900
Σ' αρέσουν καλύτερα αυτά;
494
00:51:41,700 --> 00:51:44,100
Νομίζω πως είσαι
εντάξει λοιπόν.
495
00:51:44,300 --> 00:51:46,300
- Ευχαριστώ.
- Σ' αγαπώ.
496
00:51:49,400 --> 00:51:52,400
- Συγνώμη για τον πίνακα ναύαρχε.
- Δεν πειράζει.
497
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
Γιατί δεν τη
φιλάς να τα βρείτε;
498
00:52:06,600 --> 00:52:10,200
- Νιώθω άσχημα.
- Δεν θα γίνεις νεότερη.
499
00:52:10,400 --> 00:52:12,400
Μπορούμε να μείνουμε μόνοι;
500
00:52:15,800 --> 00:52:18,400
- Λυπάμαι για ότι έγινε.
- Κι εγώ.
501
00:52:21,000 --> 00:52:25,400
Πώς πήγε η συνάντηση;
Σου είπε για προαγωγή;
502
00:52:26,400 --> 00:52:30,400
Όχι... ένα όνειρο είναι μόνο.
503
00:52:31,400 --> 00:52:34,800
Δεν θα με ξεφορτωθείς
έτσι απλά. Εσύ πως πήγες;
504
00:52:35,000 --> 00:52:42,400
Θα σου πω... Δούλεψα λίγο παραπάνω...
κι έκλεισα συμφωνία με τη "Σακς".
505
00:52:44,700 --> 00:52:49,700
Σπουδαία νέα! Φανταστικά!
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
506
00:52:50,100 --> 00:52:52,100
Ανυπομονούσα να στο πω.
507
00:52:52,500 --> 00:52:54,500
Πως μπορώ να βοηθήσω;
508
00:52:55,300 --> 00:52:57,500
- Τί να κάνω;
- Είμαι έτοιμη.
509
00:52:57,900 --> 00:53:01,900
- Θες να φτιάξεις το στούντιο;
- Είναι έτοιμο.
510
00:53:02,700 --> 00:53:06,500
Φυσικά και είναι.
Κάτι θα σκεφτώ όμως.
511
00:53:09,500 --> 00:53:12,500
Παιδιά! Ακούστε με!
512
00:53:13,100 --> 00:53:19,300
Η μαμά θα έχει πολλή δουλειά για
2 μέρες και θέλω να είστε φρόνιμοι.
513
00:53:19,500 --> 00:53:22,500
- Είναι διαταγή.
- Πάντα είμαστε φρόνιμοι.
514
00:53:29,500 --> 00:53:32,500
Θα καθαρίζουμε
και περισσότερο.
515
00:53:33,300 --> 00:53:34,700
Ελεύθεροι.
516
00:53:36,500 --> 00:53:40,500
Μάζεψέ τους όλους. Ξέρω από
που θ' αρχίσουμε το καθάρισμα.
517
00:53:41,800 --> 00:53:46,600
Χρωματιστά...
ανεξίτηλα... λευκά.
518
00:53:50,000 --> 00:53:51,600
Κάλτσες.
519
00:53:52,600 --> 00:53:56,600
- Μάικλ, δικό σου είναι αυτό;
- Σκάσε.
520
00:53:57,600 --> 00:53:59,600
Δικό μου είναι.
521
00:54:20,600 --> 00:54:25,000
Παιδιά! Δεν καταλαβαίνω.
Πού είναι τα πράγματά μου;
522
00:54:26,600 --> 00:54:29,600
Γιατί να μου το κάνετε αυτό;
523
00:54:30,000 --> 00:54:34,200
- Μα είναι καθαρά.
- Κι εγώ έχω προθεσμία στη δουλειά.
524
00:54:34,400 --> 00:54:40,400
Δεν θα βρω τίποτα. Θυμάστε το
καπέλο που ήταν κάτω απ' το φουλάρι;
525
00:54:41,700 --> 00:54:45,100
- Πού είναι τα πράγματά μου;
- Σου κάναμε έκπληξη.
526
00:54:45,500 --> 00:54:50,700
Νομίζαμε θα σ' αρέσει. Ο ναύαρχος λέει
"Το καθαρό πλοίο είναι ευτυχισμένο".
527
00:54:55,700 --> 00:54:58,500
Το μέρος αυτό λαμποκοπάει.
528
00:54:58,700 --> 00:55:01,300
Δεν μπορούσες να
μην το κάνεις, έτσι;
529
00:55:02,100 --> 00:55:08,100
Καταλαβαίνω το πάθος σου για καθαρό
σπίτι, αλλά αυτός είναι δικός μου χώρος.
530
00:55:08,500 --> 00:55:11,700
Θέλω να το σέβεσαι.
Με σκότωσες Φρανκ.
531
00:55:14,300 --> 00:55:16,300
Έχασα τίποτα;
532
00:55:23,700 --> 00:55:26,500
Δεν νομίζεις ότι
υπερβάλλεις λίγο;
533
00:55:26,700 --> 00:55:29,700
Εγώ; Άστο καλύτερα Φρανκ.
534
00:55:31,100 --> 00:55:36,900
Εσύ θα χτυπούσες τα παιδιά
επειδή σου χάλασαν τον πίνακα.
535
00:55:37,200 --> 00:55:41,600
- Εγώ όμως να μη θυμώσω.
- Δεν θα τα χτυπούσα.
536
00:55:41,800 --> 00:55:46,700
Ξέρεις τι παθαίνει ένα πλοίο
χωρίς πίνακα στο χάος; Βουλιάζει.
537
00:55:46,700 --> 00:55:51,600
Τα σπίτια είναι για ελεύθερη
έκφραση. Όχι για καλές εντυπώσεις.
538
00:55:51,800 --> 00:55:55,600
Στο στρατό δεν υπάρχει
ελεύθερη έκφραση.
539
00:55:55,800 --> 00:55:59,600
Εμείς δεν είμαστε στο
στρατό Φρανκ. Εσύ είσαι.
540
00:56:01,800 --> 00:56:05,800
Σκέφτηκα ότι θα δούλευες
καλύτερα σε καθαρό στούντιο.
541
00:56:06,000 --> 00:56:08,800
Το ήξερα ότι εσύ
έβαλες να το κάνουν.
542
00:56:08,800 --> 00:56:10,700
Όχι βέβαια.
543
00:56:10,800 --> 00:56:17,800
Όχι άμεσα. Το έκανες με στρατιωτικό
τρόπο. Τους έκανες πλύση εγκεφάλου.
544
00:56:18,400 --> 00:56:21,600
- Ξέχασες το "με αυτοσυγκράτηση".
- Και αυτό.
545
00:56:21,800 --> 00:56:23,800
Αυτό νομίζεις;
546
00:56:25,600 --> 00:56:27,800
Ναι, αυτό νομίζω.
547
00:56:29,200 --> 00:56:32,800
Τότε κι εγώ νομίζω... ότι
θα κοιμηθώ κάπου αλλού.
548
00:56:39,500 --> 00:56:41,500
Θα το φτιάξω.
549
00:56:56,300 --> 00:56:58,300
Ύπαρχε, κοιμήσου.
550
00:57:31,900 --> 00:57:36,900
Σηκώστε ψηλά τα χέρια
σαν να μη σας νοιάζει.
551
00:57:37,400 --> 00:57:41,800
Κι αν νομίζετε ότι η Κέλι
είναι η καλύτερη πείτε: "Ναι".
552
00:57:45,800 --> 00:57:49,400
Πάνω τους Κέλι. Η
άλλη ομάδα είναι...
553
00:57:50,800 --> 00:57:52,200
...τεμπέλη.
554
00:58:08,600 --> 00:58:13,800
Πάμε στη δεύτερη φάση. Θέλουμε κάτι
δυνατό για να χωρίσουν οριστικά.
555
00:58:14,000 --> 00:58:17,800
- Να σε πιάσουν με την Φοίβη;
- Είσαι άρρωστος.
556
00:58:18,000 --> 00:58:23,000
- Ας πιάσουν εσένα και τη Φοίβη.
- Ας σε πιάσω απ' το λαιμό.
557
00:58:23,000 --> 00:58:28,000
Το διήμερο θα πάνε σ' ένα δείπνο
και η κα Μάνιον έχεια άδεια.
558
00:58:28,600 --> 00:58:31,000
Δύο λέξεις. Παρ
- Τι.
559
00:58:32,100 --> 00:58:34,500
- Πάρτι.
- Το κατάλαβα.
560
00:58:34,700 --> 00:58:37,500
Τέλεια ιδέα. Γιατί η μαμά
θα θέλει κι ο Φρανκ όχι.
561
00:58:37,900 --> 00:58:39,900
Ας πιάσουμε δουλειά.
562
00:58:41,100 --> 00:58:44,700
Δεν μπορώ. Πρέπει να
τοιχοκολλήσω αυτά για τις εκλογές.
563
00:58:44,900 --> 00:58:48,900
Για εκλογές του '59; Ούτε
κλητήρας δεν βγαίνεις έτσι.
564
00:58:49,100 --> 00:58:50,700
Ορίστε.
565
00:58:51,900 --> 00:58:54,700
Φαντάσου το με τρίχρωμο σπρέι.
566
00:58:54,900 --> 00:58:57,900
Ωραίο. Και θα βοηθήσω κι εγώ.
567
00:59:07,500 --> 00:59:10,100
Μπρατ; Ψήφισε
Γουίλιαμ Μπίρτζλι.
568
00:59:34,200 --> 00:59:39,000
- Μ' αυτό θα εκλεγώ.
- Ναι, κάποιες σε βρίσκουν όμορφο.
569
00:59:39,400 --> 00:59:41,400
Δεν σε ξέρουν όμως.
570
00:59:42,400 --> 00:59:44,000
Τι αστείο!
571
00:59:45,200 --> 00:59:48,200
Θα γυρίσουμε αργά. Κοίτα
μην ξενυχτήσουν τα μικρά.
572
00:59:50,800 --> 00:59:52,800
- Έτοιμη;
- Σε 1 λεπτό.
573
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Με χρονομετράς;
574
01:00:00,000 --> 01:00:05,200
Μαμά, αφού κοιμήσουμε τα παιδιά
να φέρουμε φίλους με τον Γουίλιαμ;
575
01:00:08,000 --> 01:00:11,200
- Απίστευτο.
- Μπορούμε... μαμά;
576
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
Ναι. Να περάσετε καλά.
577
01:00:14,200 --> 01:00:16,200
Ευχαριστώ. Κι εσείς.
578
01:00:16,800 --> 01:00:19,800
Το' χαψε. Πού είναι τα μικρά;
579
01:00:20,200 --> 01:00:22,000
Διασκεδάζουν.
580
01:00:41,100 --> 01:00:46,500
Κυρίες και κύριοι. Πρώτα να
ευχαριστήσω το ναύαρχο Μπίρτζλι
581
01:00:46,700 --> 01:00:50,100
και τη γυναίκα του γι'
αυτή την υπέροχη βραδιά.
582
01:00:50,300 --> 01:00:53,300
Φρανκ... διοικείς
καλά το πλοίο.
583
01:00:53,700 --> 01:00:55,700
Που να με δείτε στο νερό.
584
01:00:56,300 --> 01:01:02,900
Γι' αυτό απόψε θα δώσω συστάσεις
ώστε ο ναύαρχος Φρανκ Μπίρτζλι
585
01:01:04,100 --> 01:01:06,700
...να γίνει πλοίαρχος
μετά από μένα.
586
01:01:11,700 --> 01:01:17,300
Έτσι Φρανκ εσύ θα είσαι στη θάλασσα
ευχόμενος εκείνη να σε περιμένει.
587
01:01:18,100 --> 01:01:21,500
Ή θα είσαι στη Ουάσιγκτον
ευχόμενος να ήσουν στη θάλασσα.
588
01:01:22,100 --> 01:01:27,900
Σηκωθείτε όλοι και χειροκροτήστε
τον πλοίαρχο... Φρανκ Μπίρτζλι.
589
01:01:35,600 --> 01:01:38,400
Ευχαριστώ πλοίαρχε Σέρμαν.
590
01:01:39,400 --> 01:01:41,200
Ξέρω πως...
591
01:01:43,000 --> 01:01:48,800
...η προσφορά σας είναι απίστευτη
ευκαιρία... και τεράστια τιμή.
592
01:01:50,000 --> 01:01:53,000
Μα μόλις ξεκίνησα
εδώ στην ακαδημία...
593
01:01:54,000 --> 01:01:57,400
...και θα ήταν άδικο
για τους σπουδαστές μου.
594
01:01:59,000 --> 01:02:01,400
Για τη νέα μου οικογένεια.
595
01:02:02,400 --> 01:02:05,400
Σε λίγο θα είμαστε
πλήρεις από σπουδαστές.
596
01:02:08,800 --> 01:02:12,400
Γι' αυτό κύριε... με όλο
το σεβασμό θα πρέπει να...
597
01:02:13,800 --> 01:02:15,400
...αρνηθώ.
598
01:02:15,800 --> 01:02:19,800
Μα εύχομαι να ξέρετε τι
μεγάλη τιμή μου κάνατε.
599
01:02:27,300 --> 01:02:31,500
- Θες να το ξανασκεφτείς απόψε;
- Όχι κύριε. Είμαι σίγουρος.
600
01:02:33,100 --> 01:02:35,500
- Θα το κάνω εγώ.
- Κοιτάξτε τον!
601
01:02:37,900 --> 01:02:40,500
Ξανασκεφτείτε το. Καταλαβαίνω.
602
01:03:11,500 --> 01:03:13,900
- Τί γίνεται;
- Τί κάνεις;
603
01:03:14,100 --> 01:03:18,500
Κοίτα, έβγαζα λεφτά μα είχα
σκοπό να τα μοιραστούμε όλοι.
604
01:03:28,600 --> 01:03:34,000
- Εγώ δεν παρήγγειλα μπύρες!
- Θέλω μόνο να χωρίσουν οι γονείς μας.
605
01:03:38,400 --> 01:03:44,600
- Δεν παρήγγειλα πίτσα.
- Κάποιος μου χρωστάει 379$.
606
01:03:45,000 --> 01:03:47,400
- Συν το φιλοδώρημα.
- 379$;
607
01:03:47,600 --> 01:03:50,600
- Συν το φιλοδώρημα.
- Επιστρέφω αμέσως.
608
01:03:59,000 --> 01:04:01,600
Κριστίνα... ωραίο πάρτι.
609
01:04:03,600 --> 01:04:06,600
Η Φοίβη είναι έξω.
610
01:04:08,000 --> 01:04:10,600
- Για σένα ήρθα.
- Για μένα;
611
01:04:12,200 --> 01:04:15,200
Δεν το πιστεύω ότι σ' αρέσω.
612
01:04:15,600 --> 01:04:17,600
Γιατί όχι;
613
01:04:18,100 --> 01:04:20,500
Δεν ξέρω. Ίσως γιατί...
614
01:04:24,100 --> 01:04:26,700
...η Φοίβη είναι αδερφή μου.
615
01:04:29,700 --> 01:04:32,500
- Γεια σου Φοίβη.
- Άντε χάσου χαμένε!
616
01:04:37,500 --> 01:04:40,500
- Λυπάμαι πολύ.
- Όχι εγώ λυπάμαι.
617
01:04:40,700 --> 01:04:43,700
- Ας υποσχεθούμε ότι...
- Δεν θα ξαναμπεί αγόρι ανάμεσά μας.
618
01:04:44,100 --> 01:04:46,700
Ναι, λες και θα γινόταν.
619
01:05:07,700 --> 01:05:10,700
Ας πάρουμε μια
βαθιά ανάσα Φρανκ.
620
01:05:16,800 --> 01:05:18,600
Ωραίο καπέλο.
621
01:05:23,200 --> 01:05:24,800
Τζίμι, ψάχνω τον...
622
01:05:29,400 --> 01:05:33,400
- Τί γίνεται εδώ;
- Η μαμά άφησε να φέρουμε φίλους.
623
01:05:33,600 --> 01:05:37,200
- Συμφώνησες μ' αυτό;
- Όχι. Είπα να έρθουν λίγοι.
624
01:05:37,800 --> 01:05:39,800
Δεν συμφώνησα σ' αυτό.
625
01:05:40,200 --> 01:05:43,000
Πού είναι οι άλλοι;
Πού είναι τα μικρά;
626
01:05:44,000 --> 01:05:45,600
Θέλουμε...
627
01:05:45,800 --> 01:05:49,200
...κι άλλη... σοκολάτα.
628
01:06:08,400 --> 01:06:12,200
Όσοι μένουν εδώ να
σηκώσουν το χέρι.
629
01:06:15,900 --> 01:06:19,100
Οποιοσδήποτε άλλος είναι
εδώ μετά από 5 λεπτά,
630
01:06:19,300 --> 01:06:22,900
θα μπει με τη βία στην
Ακτοφυλακή της Αμερικής.
631
01:06:37,900 --> 01:06:40,300
Θέλω άλλα 79$...
632
01:06:45,100 --> 01:06:46,700
Κουζίνα!
633
01:06:47,300 --> 01:06:51,500
Μαζευτείτε όλοι!
634
01:06:51,900 --> 01:06:55,700
Ντίλαν, Φοίβη, είμαι πολύ
απογοητευμένη μαζί σας.
635
01:06:55,900 --> 01:06:59,900
Απογοητευμένη; Αυτό
είσαι μόνο Έλεν;
636
01:07:00,300 --> 01:07:03,300
- Γουίλιαμ, Κριστίνα, στο κέντρο.
- Φράνκ ηρέμησε.
637
01:07:03,500 --> 01:07:08,900
Όχι Έλεν. Αρκετά ήμασταν
ήρεμοι και δεν έπιασε.
638
01:07:09,300 --> 01:07:13,900
Θα' πρεπε να έχω καλύτερη κρίση.
Γι' αυτό λειτουργούμε με κανόνες.
639
01:07:14,400 --> 01:07:19,600
Τ' ακούς αυτά που λες; Σαν
στρατιωτικό ρομπότ ακούγεσαι!
640
01:07:20,000 --> 01:07:25,000
Κι εσύ ακούγεσαι πολύ ελεύθερων
ηθών για να είσαι μαζί μου.
641
01:07:30,400 --> 01:07:33,000
Έχετε μια ώρα
για να καθαρίσετε.
642
01:07:42,600 --> 01:07:49,000
Δεν είναι κακό να υπάρχουν κανόνες.
Όλος ο κόσμος ζει μ' αυτούς.
643
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
Είναι το τελευταίο πράγμα
που χρειάζονται από μένα.
644
01:07:52,600 --> 01:07:55,600
Εγώ μόνο έναν κανόνα
ξέρω. Αν δεν χαρούμε,
645
01:07:55,800 --> 01:07:58,000
όσα έχουμε θα σου
φύγουν για πάντα.
646
01:07:58,400 --> 01:08:01,400
Τότε τί θα τους
κάνεις τους κανόνες;
647
01:08:05,600 --> 01:08:09,000
Ούτε εγώ, ούτε τα παιδιά μου
μπορούμε να ζούμε έτσι πια.
648
01:08:09,300 --> 01:08:13,500
- Δεν ξέρω πως το κάνουν τα δικά σου.
- Τα παιδιά μου πήγαιναν καλά...
649
01:08:13,900 --> 01:08:15,900
...μέχρι που μείναμε μαζί.
650
01:08:16,100 --> 01:08:18,700
Όλα πήγαιναν... ρολόι.
651
01:08:19,100 --> 01:08:23,100
Φρανκ, προφανώς
δεσμευτήκαμε πολύ γρήγορα.
652
01:08:23,900 --> 01:08:27,100
Νόμιζα πως θα συνεχίζαμε
από εκεί που σταματήσαμε,
653
01:08:27,300 --> 01:08:30,100
μα προφανώς πέρασε
πολύς καιρός.
654
01:08:31,900 --> 01:08:33,700
Ίσως.
655
01:08:38,900 --> 01:08:40,900
Ξέρεις κάτι Φρανκ;
656
01:08:42,100 --> 01:08:46,000
- Να την πάρεις τη δουλειά.
- Σου είπα, δεν...
657
01:08:46,100 --> 01:08:50,100
Έλα τώρα! Κι οι δυο ξέρουμε
τι σου λέει η κρίση σου.
658
01:08:50,500 --> 01:08:53,100
Φύγε σε παρακαλώ.
659
01:08:57,700 --> 01:09:00,900
Δηλαδή τώρα δεν θα
είσαι πια αδερφός μου;
660
01:09:01,100 --> 01:09:02,500
Δεν ξέρω.
661
01:09:10,200 --> 01:09:13,800
Ας αρχίσει το πάρτι.
Ποιος θέλει πατατάκια;
662
01:09:17,600 --> 01:09:20,600
Η Έλεν αποκοιμήθηκε
κλαίγοντας απόψε.
663
01:09:21,000 --> 01:09:23,600
Θα' πρεπε να
ντρεπόμαστε. Εμείς φταίμε.
664
01:09:25,000 --> 01:09:28,600
Χρόνια είχα να δω τη
μαμά μου τόσο ευτυχισμένη.
665
01:09:29,400 --> 01:09:33,200
- Τη λυπάμαι.
- Μα αυτό δεν θέλαμε;
666
01:09:33,600 --> 01:09:37,600
- Δυο χώρια οικογένειες;
- Δεν ήξερα ότι θα νιώθω έτσι.
667
01:10:17,900 --> 01:10:20,700
Γειά... Εγώ είμαι.
668
01:10:25,100 --> 01:10:28,700
Σκεφτόμουν... αυτά
που μου είπες...
669
01:10:30,100 --> 01:10:31,700
...και...
670
01:10:32,900 --> 01:10:36,700
...έλεγα να τη δεχτώ
τη δουλειά τελικά.
671
01:10:56,300 --> 01:10:58,900
Πρέπει να μιλήσουμε
στα παιδιά.
672
01:11:02,400 --> 01:11:04,400
Θα τους το πω εγώ.
673
01:11:12,400 --> 01:11:15,200
Καληνύχτα... Θα τα πούμε.
674
01:11:30,800 --> 01:11:33,400
Κοιτάξτε ποιοι
ήρθαν. Τα φρικιά!
675
01:11:34,200 --> 01:11:37,300
- Γιατί δεν ξεκουμπίζεστε;
- Σκάσε!
676
01:11:37,400 --> 01:11:42,400
- Του είπες να σκάσει;
- Υπάρχει κανένα πρόβλημα, αλήτη;
677
01:11:43,800 --> 01:11:47,400
Αν τα βάζετε με τ' αδέρφια μου
είναι σαν να τα βάζετε μαζί μου.
678
01:11:48,600 --> 01:11:51,800
- Και με μένα.
- Και με μένα.
679
01:11:55,600 --> 01:11:57,200
Όλα καλά.
680
01:11:57,400 --> 01:12:01,400
Αυτοί είναι που έχουν πρόβλημα
με τις μεγάλες οικογένειες;
681
01:12:01,500 --> 01:12:05,500
- Λένε ότι τα κάνουμε πάνω μας.
- Αυτό λέγεται άγνοια.
682
01:12:05,700 --> 01:12:08,500
Ξέρεις πως σταματά η άγνοια;
683
01:12:09,500 --> 01:12:12,500
- Με τη μάθηση;
- Κοντά έπεσες.
684
01:12:19,500 --> 01:12:22,900
- Τί έγινε παιδιά;
- Τα έβαλαν με τ' αδέρφια μας.
685
01:12:23,100 --> 01:12:25,500
- Μα τους κανονίσαμε...
- ... οικογενειακώς!
686
01:12:25,500 --> 01:12:27,500
Γουίλιαμ, εκλέχθηκες!
687
01:12:38,500 --> 01:12:41,900
- Μπράβο Γουίλι.
- Δεν θα γινόταν χωρίς εσένα.
688
01:13:23,200 --> 01:13:25,600
- Μπαμπά, να σου πω.
- Εγώ θα το πω.
689
01:13:25,800 --> 01:13:30,000
- Εσύ όλο τραυλίζεις.
- Ακούστε με παιδιά.
690
01:13:31,400 --> 01:13:33,600
Έχω να σας πω κάτι σημαντικό.
691
01:13:35,400 --> 01:13:38,000
- Φεύγουμε;
- Τί; Όχι.
692
01:13:38,200 --> 01:13:41,600
- Πρέπει να φύγουμε;
- Επειδή τσακωθήκατε, δεν σημαίνει...
693
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
Ήταν μεγάλος τσακωμός.
694
01:13:45,600 --> 01:13:47,600
Εμείς φταίμε για όλα.
695
01:13:50,400 --> 01:13:56,600
Σας κάναμε να ζήσετε με ανθρώπους
που δεν έχετε τίποτα κοινό.
696
01:13:58,300 --> 01:14:02,300
Ήταν πολύ εγωϊστικό εκ
μέρους μας. Φερθήκαμε άμυαλα.
697
01:14:02,700 --> 01:14:06,700
Θα' θελα να το συζητήσουμε κι
άλλο, μα φεύγει το πλοίο μου.
698
01:14:07,100 --> 01:14:09,100
- Σε μισή ώρα.
- Πού πας;
699
01:14:09,500 --> 01:14:14,700
Πρέπει να επισκεφτώ όλους τους
πλοίαρχους της Ανατολικής Ακτής.
700
01:14:16,300 --> 01:14:18,700
Γι' αυτό μην είστε
στεναχωρημένοι.
701
01:14:25,700 --> 01:14:30,300
Αν χρειαστείτε οτιδήποτε, και
αυτό το λέω σε όλους σας...
702
01:14:32,300 --> 01:14:36,100
...τηλεφωνήστε μου.
Θα είμαι εκεί. Εντάξει;
703
01:14:46,300 --> 01:14:48,700
Γουίλιαμ ξέρεις τι
κάνουμε. Η κα Μάνιον
704
01:14:48,900 --> 01:14:51,300
θα σας φέρει στην Ουάσιγκτον.
705
01:14:51,600 --> 01:14:54,800
- Δεν μπορείς να φύγεις.
- Μη φύγεις! Σε παρακαλούμε!
706
01:14:55,600 --> 01:15:01,200
Ακούστε. Σας υπόσχομαι ότι
όλα θα γίνουν όπως ήταν πριν.
707
01:15:01,800 --> 01:15:04,400
Είναι η τελευταία
μας μετακόμιση.
708
01:15:08,800 --> 01:15:10,800
Πρέπει να φύγω.
709
01:15:20,800 --> 01:15:22,800
Δεν θα πεις τι έγινε;
710
01:15:25,600 --> 01:15:28,600
- Δεν έχει σημασία πια.
- Τί θα κάνεις;
711
01:15:28,800 --> 01:15:31,000
Θα μετακομίσουμε
όπως κάθε φορά.
712
01:15:31,200 --> 01:15:33,700
Και θα το αφήσουμε να γίνει;
713
01:15:33,800 --> 01:15:37,200
- Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις Κριστίνα!
- Περίμενε Γουίλιαμ!
714
01:15:37,800 --> 01:15:41,800
Σε παρακαλώ. Δεν θέλω
να χάσω κι άλλη μαμά.
715
01:15:57,900 --> 01:16:00,500
Τότε ας σταματήσουμε το πλοίο.
716
01:16:03,500 --> 01:16:05,900
Κέλι, εσείς
περιμένετε τη μαμά.
717
01:16:06,700 --> 01:16:09,900
Όσο για τους υπόλοιπους...
ας το κάνουμε.
718
01:16:22,500 --> 01:16:26,900
Ξέρω πως θα γίνει χαρούμενη η μαμά.
Ας φτιάξουμε το δωμάτιο όπως ήταν.
719
01:17:24,000 --> 01:17:25,600
Κα Μάνιον!
720
01:17:49,700 --> 01:17:53,100
- Έκπληξη!
- Κα Μάνιον, τί συμβαίνει;
721
01:17:53,900 --> 01:17:58,900
- Είχα βάλει ηλεκτρική σκούπα και...
- Πού είναι τα μεγάλα παιδιά;
722
01:17:59,100 --> 01:18:01,300
Πήγαν να σταματήσουν
το μπαμπά.
723
01:18:01,500 --> 01:18:05,900
Εμείς μείναμε να κάνουμε χάλια το
δωμάτιο γιατί θύμωσες που καθάρισε.
724
01:18:06,300 --> 01:18:10,700
Δεν θέλουμε να χωρίσετε πια.
Μας αρέσει να μένουμε μαζί.
725
01:18:11,300 --> 01:18:13,900
Κανονίσατε να μας χωρίσετε;
726
01:18:16,100 --> 01:18:18,300
- Ελάτε, πάμε.
- Όχι μαμά.
727
01:18:18,500 --> 01:18:21,900
- Τί; Πρέπει να φύγουμε.
- Θυμάσαι τον παλιό σου εαυτό;
728
01:18:22,100 --> 01:18:26,100
- Το ξύλο δεν είναι λύση.
- Όχι ξύλο. Πάμε παιδιά.
729
01:18:26,500 --> 01:18:28,500
Ξέρετε τι πρέπει να κάνουμε.
730
01:18:39,500 --> 01:18:42,100
Ναύαρχε, είμαστε έτοιμοι
για μέγιστη ταχύτητα.
731
01:18:42,300 --> 01:18:46,300
Ρωτήστε το ναύαρχο Μπίρτζλι.
Σύντομα θα είναι δικό του.
732
01:18:46,800 --> 01:18:49,200
Φρανκ, δώσε διαταγή.
733
01:18:55,200 --> 01:18:57,200
Σταματήστε!
734
01:19:31,600 --> 01:19:35,800
- Τί έγινε πάλι;
- Τα παιδιά μου είναι.
735
01:19:42,300 --> 01:19:47,300
Βοηθήστε όλοι να
κατεβάσουμε τα πανιά.
736
01:19:52,900 --> 01:19:55,900
- Τί θέλετε εδώ;
- Να σε σταματήσουμε.
737
01:19:56,100 --> 01:20:01,100
- Θέλουμε να εξομολογηθούμε.
- Εμείς φταίμε για τους καυγάδες.
738
01:20:01,300 --> 01:20:04,900
Θέλαμε να σας χωρίσουμε
για να είμαστε όπως πριν.
739
01:20:05,100 --> 01:20:09,300
Κάναμε μεγάλο λάθος και
θέλουμε να είμαστε οικογένεια.
740
01:20:14,900 --> 01:20:18,100
Λυπάμαι παιδιά.
Είναι πολύ αργά.
741
01:20:18,300 --> 01:20:21,300
Η μαμά σας είναι... πολύ...
742
01:20:36,100 --> 01:20:38,100
Η όμορφη φαροφύλακας.
743
01:20:56,884 --> 01:20:58,484
Συγνώμη.
744
01:20:59,284 --> 01:21:01,084
Κι εγώ συγνώμη.
745
01:21:02,884 --> 01:21:04,684
Εδώ ανήκω.
746
01:21:06,884 --> 01:21:08,884
Και τα παιδιά
μου είναι υπέροχα.
747
01:21:10,684 --> 01:21:12,284
Τα παιδιά σου;
748
01:21:13,484 --> 01:21:15,084
Τα παιδιά μας.
749
01:21:17,284 --> 01:21:20,084
- Θα με ξαναπαντρευτείς;
- Ναι.
750
01:21:21,284 --> 01:21:24,484
Αυτή τη φορά όμως...
με το σωστό τρόπο.
751
01:21:43,184 --> 01:21:46,384
Ξέρεις τι θέλουμε
τώρα; Ομαδική αγκαλιά!
752
01:22:22,584 --> 01:22:23,984
Λέγομαι Φρανκ...
753
01:22:31,884 --> 01:22:33,884
Αφήστε μήνυμα.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Ream Me.txt show preview
Ενημερώνω πως ΔΕΝ έχω κάνει εγώ rip τους υπότιτλους
Απλά τους βρίσκω από άλλα site, τους συγχρονίζω για την εκάστοτε release και κάνω κάποιες διορθώσεις (αν χρειάζεται).
Τα μπράβο και τα συγχαρητήρια αξίζουν MONO στα άτομα που μεταφράζουν ή κάνουν rip τους υπότιτλους.
Enimerono pos DEN exo kanei ego rip tous subtitles.
Apla tous brisko apo alla site, tous sugxronizo gia thn ekastote release kai kano kapoies diorthoseis (an xreiazete)
Ta bravo kai ta sigxaritia axizoun MONO sta atoma pou metafrazoun h’ kanoun rip tous subtitles.
Original Subs by kalnik
dmd-ymao
http://www.imdb.com/title/tt0443295/
Fps: 23,976
Cd: 1
... dmd-ymao.nfo
<< Back