Movie: Walk The Line Language: Greek CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 37 KB File Content: alliance-walk.the.line-xvid.nfo Walk The Line - Cd 1.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:39,998 --> 00:00:43,668
Ρεπρέσα, Καλιφόρνια 1 968
2
00:02:42,536 --> 00:02:44,455
Κύριε Κας;
3
00:02:45,164 --> 00:02:46,915
Κύριε Κας;
4
00:02:52,880 --> 00:02:54,506
Ντάιες, 'Αρκανσω 1 944
5
00:02:54,757 --> 00:02:56,842
Κλείσ' το και κοιμήσου!
6
00:02:57,843 --> 00:03:00,596
'Αλλαξέ το, Τζέι Αρ! Κλείσ' το.
7
00:03:07,352 --> 00:03:09,104
Μάντεψε ποια Κάρτερ είναι!
8
00:03:11,231 --> 00:03:13,525
-Η Ανίτα;
-'Οχι. Η Τζουν.
9
00:03:13,775 --> 00:03:15,694
Τραγούδησε για σας
η δεκάχρονη Τζ ουν.
10
00:03:19,156 --> 00:03:22,117
Κλείσ' το!
Πρέπει να έρθω εκεί;
11
00:03:25,412 --> 00:03:26,705
Ας κοιμηθούμε.
12
00:03:39,551 --> 00:03:41,178
Κάνει ζέστη.
13
00:03:42,304 --> 00:03:44,514
Αύριο θα κάνει πιο πολλή.
14
00:03:44,764 --> 00:03:48,393
'Ισως μας αφήσει νωρίς ο μπαμπάς
και πάμε για ψάρεμα.
15
00:03:48,894 --> 00:03:51,646
Θα πάμε για ψάρεμα το Σάββατο.
16
00:03:52,814 --> 00:03:55,650
Ο μπαμπάς θέλει καλή δουλειά
από μας αύριο.
17
00:03:55,859 --> 00:03:57,819
Το ξέρω.
18
00:04:00,822 --> 00:04:02,282
Τζακ;
19
00:04:06,411 --> 00:04:08,288
Πώς και είσαι τόσο καλός;
20
00:04:10,457 --> 00:04:12,208
Δεν είμαι.
21
00:04:14,419 --> 00:04:17,964
-Μαζεύεις πενταπλάσια από μένα.
-Είμαι πιο μεγάλος από σένα.
22
00:04:18,840 --> 00:04:21,593
Ξέρεις όλες τις ιστορίες απ' τη Βίβλο.
23
00:04:21,801 --> 00:04:24,721
Κι εσύ ξέρεις όλους τους ύμνους.
24
00:04:24,971 --> 00:04:26,723
Τα τραγούδια είναι εύκολα.
25
00:04:27,056 --> 00:04:28,933
Για μένα δεν είναι.
26
00:04:29,183 --> 00:04:32,353
Η Βίβλος έχει πιο πολλά λόγια
απ' τους Ουράνιους 'Υμνους.
27
00:04:33,146 --> 00:04:35,231
Θα γίνω ιεροκήρυκας μια μέρα.
28
00:04:35,481 --> 00:04:37,442
Πρέπει να ξέρω καλά τη Βίβλο.
29
00:04:37,692 --> 00:04:41,279
Πώς να βοηθήσεις τον άλλον
αν δεν ξέρεις τη σωστή ιστορία;
30
00:04:50,955 --> 00:04:53,291
Θα φτάσ ...
You are currently editing: Walk The Line - Cd 1.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Walk The Line - Cd 2.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:08,759 --> 00:00:12,304
Ευχαριστώ. Είναι το αγαπημένο
τραγούδι της μαμάς μου.
2
00:00:13,555 --> 00:00:17,101
Καθίστε κάτω τώρα ή ξαπλώστε
όσο πιο άνετα μπορείτε...
3
00:00:17,309 --> 00:00:19,061
...γιατί τώρα έρχεται ο ένας
και μοναδικός...
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,980
...κ. Τζόνυ Κας!
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,409
Γεια σας. Είμαι ο Τζόνυ Κας.
6
00:02:31,233 --> 00:02:33,569
-Υπέροχο σόου.
-Ευχαριστούμε.
7
00:02:33,986 --> 00:02:36,238
'Ολα χάρη στην Τζουν!
8
00:02:41,744 --> 00:02:42,995
Και μετά;
9
00:02:43,245 --> 00:02:44,663
Κλείσαμε στο Βέγκας.
10
00:02:44,914 --> 00:02:47,958
Θέλω να γνωρίσεις τους γονείς μου.
11
00:02:48,167 --> 00:02:50,127
Η μάνα μου κι ο πατέρας μου.
12
00:02:50,377 --> 00:02:52,838
Επιτέλους, σας γνωρίζω.
13
00:02:53,047 --> 00:02:54,215
Είμαι η Τζουν Κάρτερ.
14
00:02:54,507 --> 00:02:56,133
Χάρηκα για τη γνωριμία.
15
00:02:56,383 --> 00:02:59,345
Και τα κορίτσια μου.
Η Ροζάν και...
16
00:02:59,595 --> 00:03:02,681
Κοιμούνται. Δεν είναι κούκλες;
17
00:03:02,932 --> 00:03:05,809
Και ίδια ντυμένες!
'Εξοχες οι κίτρινες κορδέλες!
18
00:03:06,018 --> 00:03:08,187
-Τζουν;
-Ναι;
19
00:03:08,395 --> 00:03:09,938
Μακριά απ' τα παιδιά μου!
20
00:03:10,189 --> 00:03:12,441
Απλώς τα χαιρέτησα.
21
00:03:14,943 --> 00:03:17,321
Βίβιαν, σε παρακαλώ.
22
00:03:22,576 --> 00:03:23,577
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ, ΝΕΒΑΔΑ 1965
23
00:04:16,296 --> 00:04:18,131
Περίμενε! Κράτησέ το!
24
00:04:21,718 --> 00:04:24,763
Βλέπετε τους λεφτάδες;
25
00:04:32,812 --> 00:04:36,733
Τι βάζεις στα πουκάμισά σου...
26
00:04:36,983 --> 00:04:39,277
...κι είναι τόσο ατσαλάκωτα;
27
00:04:40,320 --> 00:04:42,280
Μόνο κόλλα.
28
00:04:45,450 --> 00:04:47,493
Πάρα πολύ ωραίο.
29
00:04:52,248 --> 00:04:54,918
'Εχεις σαλτάρει τελείως;
30
00:04:57,629 --> 00:04:59,589
Καληνύχτα.
31
00:04:59,797 --> 00:05:01,758
-Καληνύχτα.
-Δώσε ...
You are currently editing: Walk The Line - Cd 2.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:08,759 --> 00:00:12,304
Ευχαριστώ. Είναι το αγαπημένο
τραγούδι της μαμάς μου.
2
00:00:13,555 --> 00:00:17,101
Καθίστε κάτω τώρα ή ξαπλώστε
όσο πιο άνετα μπορείτε...
3
00:00:17,309 --> 00:00:19,061
...γιατί τώρα έρχεται ο ένας
και μοναδικός...
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,980
...κ. Τζόνυ Κας!
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,409
Γεια σας. Είμαι ο Τζόνυ Κας.
6
00:02:31,233 --> 00:02:33,569
-Υπέροχο σόου.
-Ευχαριστούμε.
7
00:02:33,986 --> 00:02:36,238
'Ολα χάρη στην Τζουν!
8
00:02:41,744 --> 00:02:42,995
Και μετά;
9
00:02:43,245 --> 00:02:44,663
Κλείσαμε στο Βέγκας.
10
00:02:44,914 --> 00:02:47,958
Θέλω να γνωρίσεις τους γονείς μου.
11
00:02:48,167 --> 00:02:50,127
Η μάνα μου κι ο πατέρας μου.
12
00:02:50,377 --> 00:02:52,838
Επιτέλους, σας γνωρίζω.
13
00:02:53,047 --> 00:02:54,215
Είμαι η Τζουν Κάρτερ.
14
00:02:54,507 --> 00:02:56,133
Χάρηκα για τη γνωριμία.
15
00:02:56,383 --> 00:02:59,345
Και τα κορίτσια μου.
Η Ροζάν και...
16
00:02:59,595 --> 00:03:02,681
Κοιμούνται. Δεν είναι κούκλες;
17
00:03:02,932 --> 00:03:05,809
Και ίδια ντυμένες!
'Εξοχες οι κίτρινες κορδέλες!
18
00:03:06,018 --> 00:03:08,187
-Τζουν;
-Ναι;
19
00:03:08,395 --> 00:03:09,938
Μακριά απ' τα παιδιά μου!
20
00:03:10,189 --> 00:03:12,441
Απλώς τα χαιρέτησα.
21
00:03:14,943 --> 00:03:17,321
Βίβιαν, σε παρακαλώ.
22
00:03:22,576 --> 00:03:23,577
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ, ΝΕΒΑΔΑ 1965
23
00:04:16,296 --> 00:04:18,131
Περίμενε! Κράτησέ το!
24
00:04:21,718 --> 00:04:24,763
Βλέπετε τους λεφτάδες;
25
00:04:32,812 --> 00:04:36,733
Τι βάζεις στα πουκάμισά σου...
26
00:04:36,983 --> 00:04:39,277
...κι είναι τόσο ατσαλάκωτα;
27
00:04:40,320 --> 00:04:42,280
Μόνο κόλλα.
28
00:04:45,450 --> 00:04:47,493
Πάρα πολύ ωραίο.
29
00:04:52,248 --> 00:04:54,918
'Εχεις σαλτάρει τελείως;
30
00:04:57,629 --> 00:04:59,589
Καληνύχτα.
31
00:04:59,797 --> 00:05:01,758
-Καληνύχτα.
-Δώσε μου δυο.
32
00:05:06,888 --> 00:05:08,973
Πλάκα είχε το σόου απόψε.
33
00:05:09,182 --> 00:05:11,017
Εδώ είναι το δωμάτιό μου.
34
00:05:12,518 --> 00:05:14,979
Θες να πιεις μία μαζί μου;
35
00:05:18,983 --> 00:05:20,735
Δεν ξέρω.
36
00:05:49,430 --> 00:05:51,140
Θα μου δώσεις ένα;
37
00:06:04,737 --> 00:06:05,988
Περίμενε.
38
00:06:06,238 --> 00:06:08,407
Θα βρω ένα καλό!
39
00:06:19,168 --> 00:06:20,711
Ξέρεις κάτι; Είσαι κακός!
40
00:06:20,919 --> 00:06:22,504
Ναι, είσαι κακός!
41
00:06:22,755 --> 00:06:24,423
Είσαι κακός άνθρωπος!
42
00:06:24,631 --> 00:06:26,175
-Μην το λες αυτό.
-Το ήξερα.
43
00:06:26,383 --> 00:06:28,343
Πάντα το ήξερα.
44
00:06:35,475 --> 00:06:38,103
-'Ανοιξε το στόμα σου.
-'Οχι!
45
00:06:38,312 --> 00:06:40,022
Δε σου έχω εμπιστοσύνη!
46
00:06:40,272 --> 00:06:42,649
-Μην το λες αυτό.
-Δε σ' εμπιστεύομαι.
47
00:06:45,527 --> 00:06:51,033
'Ανοιξε το στόμα σου.
48
00:06:55,537 --> 00:06:58,749
Είσαι κακός! Απαίσιος!
49
00:07:05,005 --> 00:07:07,257
Πρέπει ν' απαντήσω.
50
00:07:11,595 --> 00:07:13,221
Εμπρός;
51
00:07:14,598 --> 00:07:17,517
Καρλίν, τι συμβαίνει;
52
00:07:19,311 --> 00:07:23,064
Γλυκιά μου, δεν καταλαβαίνω.
Κλαις πολύ δυνατά.
53
00:07:23,898 --> 00:07:26,901
Πρέπει να ηρεμήσεις.
54
00:07:30,238 --> 00:07:33,575
Καλά. Αλλά είναι όλα εντάξει;
55
00:07:35,035 --> 00:07:37,662
Ξέρω, γλυκιά μου.
Καμιά φορά συμβαίνει αυτό.
56
00:07:37,871 --> 00:07:40,331
Κάνουν κάτι τέτοια οι μικρές
αδερφές.
57
00:07:40,540 --> 00:07:43,084
Να έχεις υπομονή.
58
00:07:58,391 --> 00:08:01,603
Πες στη Λίντα ότι θα έχουμε
τηγανίτες το Σάββατο.
59
00:08:01,853 --> 00:08:04,147
Πάω στο δωμάτιό μου.
60
00:08:05,773 --> 00:08:08,276
Ξέρω, γλυκιά μου.
Θα είμαι σύντομα κοντά σας.
61
00:08:12,947 --> 00:08:15,742
Το δωμάτιο της Τζουν Κάρτερ,
παρακαλώ.
62
00:08:15,950 --> 00:08:18,494
'Ενα λεπτό.
63
00:08:34,594 --> 00:08:36,178
Τζουν.
64
00:08:38,889 --> 00:08:40,725
Δεν είναι κακό, Τζουν.
65
00:08:40,933 --> 00:08:42,810
Δεν είναι κακό.
66
00:08:45,855 --> 00:08:50,067
Δε θα το κάνω αυτό, Τζον.
Δε θα το κάνω.
67
00:09:09,920 --> 00:09:13,674
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
68
00:09:16,218 --> 00:09:18,429
Πού είναι ο Τζόνυ;
69
00:09:18,637 --> 00:09:20,764
Ο Τζόνυ Κας θα βγει σ' ένα λεπτό.
70
00:09:20,973 --> 00:09:22,766
Καθυστέρησε.
71
00:09:22,975 --> 00:09:25,436
Και μέχρι τότε
θα σας διασκεδάσουμε εμείς.
72
00:09:25,644 --> 00:09:29,398
Σιγά! Ο Τζόνυ είναι εδώ!
73
00:09:31,650 --> 00:09:34,778
Να τος, ο κ. Τζόνυ Κας.
74
00:09:35,821 --> 00:09:37,531
Γεια σας. Είμαι ο Τζόνυ Κας.
75
00:09:37,739 --> 00:09:40,909
Δεν είναι γλύκα η Τζουν;
76
00:10:43,638 --> 00:10:47,183
Εμπρός, φίλε! Παίξ' το καλά!
77
00:11:11,165 --> 00:11:12,667
Εντάξει είμαι.
78
00:11:16,045 --> 00:11:18,047
Θεέ μου, Τζον.
79
00:11:18,548 --> 00:11:21,426
Κλείστε την αυλαία! Τζον! Τζον!
80
00:11:25,012 --> 00:11:27,265
Τζέι Αρ, είσαι καλά;
81
00:11:31,978 --> 00:11:37,608
''Ευτυχώς που κρατάω τα φτερά
μου για καταστάσεις ανάγκης.''
82
00:11:40,111 --> 00:11:42,196
Καλέστε βοήθεια!
83
00:11:42,405 --> 00:11:43,864
Ελάτε, καλέστε βοήθεια.
84
00:11:43,864 --> 00:11:44,991
Ελάτε, καλέστε βοήθεια.
85
00:11:53,708 --> 00:11:55,626
Η τουρνέ ματαιώθηκε.
86
00:11:56,752 --> 00:11:58,003
Ποιος το λέει;
87
00:11:59,213 --> 00:12:02,883
Σου έχουμε εισιτήριο για να
γυρίσεις σπίτι σου. Αύριο.
88
00:12:03,384 --> 00:12:04,760
Είδες πού το έβαλα;
89
00:12:06,053 --> 00:12:07,513
Εδώ, δίπλα στο τηλέφωνο.
90
00:12:13,978 --> 00:12:15,896
Να προσέχεις, Τζον.
91
00:12:32,371 --> 00:12:34,456
Καις ολόκληρος.
92
00:12:37,126 --> 00:12:40,462
'Εχω άλλα σημεία πιο καυτά
απ' το μέτωπό μου.
93
00:12:44,675 --> 00:12:46,593
Πες μου πως δε μ' αγαπάς.
94
00:12:50,514 --> 00:12:52,641
Δε σ' αγαπώ.
95
00:12:54,101 --> 00:12:56,144
Είσαι ψεύτρα.
96
00:12:56,812 --> 00:13:00,107
Τότε, μάλλον δεν έχεις προβλήματα.
97
00:13:10,742 --> 00:13:12,702
-Τα χάπια μου;
-Τα πέταξα.
98
00:13:12,911 --> 00:13:15,080
Τζουν, μην το λες αυτό.
99
00:13:16,289 --> 00:13:19,084
Περίμενε! Τα χρειάζομαι αυτά!
100
00:13:19,292 --> 00:13:23,880
Χρειάζομαι τα χάπια. Είναι
με συνταγές...
101
00:13:24,089 --> 00:13:28,260
...απ' τον γιατρό.
Εντάξει; Τα χρειάζομαι.
102
00:14:04,379 --> 00:14:06,464
Καίει.
103
00:14:13,888 --> 00:14:16,140
Μαμά.
104
00:14:28,069 --> 00:14:30,446
Ακόμα λίγα λεπτά, φίλε.
105
00:15:36,553 --> 00:15:37,888
Κύριε Κας.
106
00:15:49,024 --> 00:15:52,319
Θα βγάλεις τις χορδές
ή θα τη σπάσω;
107
00:16:28,522 --> 00:16:30,649
Τι πρόβλημα υπάρχει;
108
00:17:06,768 --> 00:17:11,064
Η μαμά σου ήταν εδώ.
Και ο μπαμπάς σου.
109
00:17:11,689 --> 00:17:13,650
Τι είπε ο μπαμπάς;
110
00:17:14,025 --> 00:17:15,985
Δε θα πασχίζεις πια...
111
00:17:16,194 --> 00:17:18,529
...για να πιστέψουν όλοι
ότι ήσουν φυλακή.
112
00:17:24,118 --> 00:17:26,204
ΧΑΠΙΑ ΣΤΗΝ ΚΙΘΑΡΑ ΟΔΗΓΟΥΝ
ΣΕ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗ
113
00:17:30,041 --> 00:17:32,752
Μπαμπά;
114
00:17:32,960 --> 00:17:34,712
Είσαι καλά;
115
00:17:36,089 --> 00:17:39,592
Ναι, μια χαρά είμαι.
116
00:17:41,344 --> 00:17:42,929
Θα σε δω το πρωί.
117
00:18:07,995 --> 00:18:10,539
Στη Σίντυ δεν αρέσει η μουστάρδα.
118
00:18:16,754 --> 00:18:19,715
Τα χάπια ήταν νόμιμα, Βιβ.
'Εχω συνταγές.
119
00:18:19,924 --> 00:18:23,052
Αλλά δεν μπορείς να τ' αγοράσεις
πέρα απ' τα σύνορα.
120
00:18:23,260 --> 00:18:26,430
Πέρα απ' αυτό... όλα εντάξει.
121
00:18:26,639 --> 00:18:29,892
'Ωστε το ραδιόφωνο
λέει ψέματα.
122
00:18:30,100 --> 00:18:32,937
Η τηλεόραση λέει ψέματα.
123
00:18:33,145 --> 00:18:36,273
Ο δικηγόρος σου λέει ψέματα.
Ο Λούθερ, ο Μάρσαλ...
124
00:18:36,482 --> 00:18:40,235
-...ο μάνατζέρ σου λένε ψέματα.
-Βιβ, δε θέλω να μαλώσω.
125
00:18:41,862 --> 00:18:44,114
Κι η Τζουν;
126
00:18:44,907 --> 00:18:47,743
Της αρέσει που ο φίλος της
είναι ναρκομανής;
127
00:18:47,951 --> 00:18:51,705
'Εφυγε απ' την τουρνέ, Βιβ.
Στο Βέγκας.
128
00:18:54,166 --> 00:18:56,877
Αυτό τα εξηγεί όλα, ε;
129
00:19:29,534 --> 00:19:31,411
Τι κάνεις;
130
00:19:31,620 --> 00:19:33,788
Είναι 7 το πρωί.
131
00:19:35,373 --> 00:19:37,792
Τα παιδιά ετοιμάζονται
για το σχολείο.
132
00:19:38,668 --> 00:19:40,921
Κρεμάω φωτογραφίες.
133
00:19:50,305 --> 00:19:52,682
Τζον, μην τις κρεμάς αυτές.
134
00:19:53,016 --> 00:19:56,061
Είναι φωτογραφίες της μπάντας μου.
135
00:19:56,644 --> 00:19:59,064
Μην τις κρεμάς.
136
00:20:01,066 --> 00:20:03,193
Δε θέλω να τις κρεμάσεις!
137
00:20:03,443 --> 00:20:06,696
Σε παρακαλώ, μην τις κρεμάς!
138
00:20:06,905 --> 00:20:08,490
'Οχι!
139
00:20:08,740 --> 00:20:11,951
Βιβ, γύρνα πίσω!
140
00:20:12,160 --> 00:20:14,287
Βιβ, έλα δω.
141
00:20:14,871 --> 00:20:18,541
Βιβ, δεν αστειεύομαι.
142
00:20:23,129 --> 00:20:26,132
Βίβιαν, δώσε τη φωτογραφία!
143
00:20:37,226 --> 00:20:41,689
-Σταμάτα, μωρό μου.
-Είσαι αξιοθρήνητος!
144
00:20:41,939 --> 00:20:44,567
Θα σε μάθει κι αυτή!
145
00:20:45,234 --> 00:20:47,445
Θα σε καταλάβει!
146
00:20:47,653 --> 00:20:49,697
-Ψεύτη!
-Βούλωσέ το!
147
00:20:49,906 --> 00:20:51,532
Εσύ θαρρείς
πως είσαι τόσο τέλεια;
148
00:20:51,741 --> 00:20:56,078
Είσαι τέλεια;
149
00:21:39,622 --> 00:21:43,834
Μην ανακατεύεις τα κορίτσια
σ' αυτή την ιστορία, Βιβ!
150
00:21:48,255 --> 00:21:50,007
Κορίτσια!
151
00:22:01,059 --> 00:22:03,437
ΝΑΣΒΙΛ, ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
152
00:22:38,680 --> 00:22:40,682
Τηλεφώνησε η Τζουν;
153
00:22:40,891 --> 00:22:43,268
Γουέιλον, τηλεφώνησε η Τζουν;
154
00:22:43,977 --> 00:22:47,314
Δεν απαντάει στα τηλεφωνήματά μου.
155
00:22:54,112 --> 00:22:56,906
Το αποσύνδεσαν χτες.
156
00:22:57,157 --> 00:22:59,492
Ανεπάρκεια πόρων.
157
00:23:00,452 --> 00:23:02,662
Σου έδωσα λεφτά γι' αυτό.
158
00:23:02,871 --> 00:23:05,415
Τον περασμένο μήνα.
'Οχι αυτόν το μήνα.
159
00:23:10,378 --> 00:23:13,965
'Εχω μείνει λίγο πίσω.
160
00:23:14,174 --> 00:23:17,510
Χρειάζομαι λεφτά για να
πληρώσω το τηλέφωνο.
161
00:23:17,719 --> 00:23:19,637
Για να μιλήσω στην κοπέλα μου.
162
00:23:19,846 --> 00:23:23,933
'Εχω ερωτευτεί μια γυναίκα.
Πρέπει να της μιλήσω.
163
00:23:24,142 --> 00:23:26,936
Και να πάρω τ' αμάξι μου
απ' το συνεργείο.
164
00:23:27,145 --> 00:23:29,689
Μένει στην άλλη άκρη της πόλης.
165
00:23:29,939 --> 00:23:32,358
Είναι πολύ μεγάλο το ταξίδι
για να φτάσω μέχρι εκεί.
166
00:23:32,567 --> 00:23:36,279
Γι' αυτό θέλω να
εισπράξω την επιταγή.
167
00:23:36,487 --> 00:23:38,448
Λυπάμαι, κ. Κας.
168
00:23:38,656 --> 00:23:41,117
-Ξέρεις ποιος είμαι;
-Ναι.
169
00:23:41,367 --> 00:23:44,620
Σε παρακαλώ, πλήρωσέ μου
την επιταγή.
170
00:23:44,829 --> 00:23:48,749
Η τράπεζα αυτόματα μπλοκάρει
τέτοιες επιταγές.
171
00:23:49,167 --> 00:23:51,461
Είναι μεγάλο ποσό.
172
00:23:52,086 --> 00:23:54,755
Αν δεν μπορώ να την εισπράξω,
είναι ένα κομμάτι χαρτί.
173
00:23:55,006 --> 00:23:57,466
Δεν μπορείς να την πληρώσεις!
174
00:23:57,717 --> 00:24:00,469
Τότε είναι σκέτο κωλόχαρτο!
175
00:24:10,062 --> 00:24:13,232
Μαμά, ο Τζόνυ Κας είναι εδώ.
176
00:24:16,277 --> 00:24:18,195
Γεια σας, κορίτσια.
177
00:24:19,113 --> 00:24:22,992
Καρλίν, μια χαρά είσαι.
178
00:24:23,200 --> 00:24:26,328
-Ο Τζόνυ Κας είναι εδώ.
-Γεια σου, Μητέρα Μεημπέλ.
179
00:24:29,039 --> 00:24:30,291
Πώς τα πας;
180
00:24:30,583 --> 00:24:32,459
Καλά τα πάω.
181
00:24:37,506 --> 00:24:41,093
Πηγαίνετε στο σαλόνι και
συγυρίστε αυτό το χάλι.
182
00:24:41,302 --> 00:24:43,345
Προσπάθησα να τηλεφωνήσω...
183
00:24:43,554 --> 00:24:46,015
...αλλά κάτι δεν πάει
καλά με το τηλέφωνό σου.
184
00:24:46,265 --> 00:24:47,808
Χάλια είσαι.
185
00:24:48,017 --> 00:24:50,019
Κοιτάχτηκες στον καθρέφτη
τελευταία;
186
00:24:50,436 --> 00:24:52,896
Πώς θα τραγουδήσεις;
Ούτε να μιλήσεις δεν μπορείς!
187
00:24:53,105 --> 00:24:57,025
'''Εχω λαρυγγίτιδα.''
Θυμάσαι;
188
00:24:58,652 --> 00:25:01,280
-Παντρέψου με.
-Σε παρακαλώ.
189
00:25:01,488 --> 00:25:03,615
Είσαι αξιοθρήνητος.
190
00:25:03,824 --> 00:25:06,118
Δε θέλω να το δουν αυτό
οι κόρες μου.
191
00:25:06,326 --> 00:25:09,371
Πού είναι ο φίλος μου ο Τζον;
192
00:25:10,038 --> 00:25:13,709
Μαστούρωσε; 'Η είναι ιγκόγνιτο;
'Εφυγε;
193
00:25:13,917 --> 00:25:15,878
Γιατί αυτός ο Κας δε μ' αρέσει.
194
00:25:16,587 --> 00:25:19,214
Δεν είμαι ιγκόγνιτο.
195
00:25:19,423 --> 00:25:22,050
Είμαι εδώ. Με βλέπεις;
196
00:25:22,259 --> 00:25:25,220
Ωραία. Πού είναι τ' αμάξι σου;
197
00:25:25,679 --> 00:25:27,472
Είναι στο συνεργείο.
198
00:25:27,681 --> 00:25:30,600
Με τα πόδια ήρθες εδώ;
199
00:25:30,809 --> 00:25:32,978
Με τα πόδια απ' το Νάσβιλ;
200
00:25:33,186 --> 00:25:36,940
Το περπάτημα κάνει καλό.
Με κρατάει σε φόρμα.
201
00:25:37,190 --> 00:25:41,069
Καθαρίζει το σύστημα.
Είναι και κάτι το πνευματικό.
202
00:25:41,278 --> 00:25:43,613
Κάνω πορεία αγάπης.
203
00:25:43,822 --> 00:25:47,659
-Πορεία αγάπης για τη Τζουν Κάρτερ.
-Ξέρεις κάτι;
204
00:25:47,868 --> 00:25:50,161
Δε συντηρώ μόνο τον εαυτό μου
τώρα.
205
00:25:50,370 --> 00:25:52,372
Μη χαλάσεις κι άλλη τουρνέ.
206
00:25:52,622 --> 00:25:54,916
Η αγάπη είναι πιο σημαντική
από μια τουρνέ.
207
00:25:55,125 --> 00:25:56,626
Αλήθεια;
208
00:25:56,835 --> 00:26:00,839
Τότε άρχισε ν' αγαπάς τον εαυτό
σου, για να δουλέψουμε.
209
00:26:03,675 --> 00:26:06,302
Να περιμένεις στο τηλέφωνο.
210
00:26:06,553 --> 00:26:08,471
Θα σου τηλεφωνήσω!
211
00:26:10,557 --> 00:26:12,559
Θα σου τηλεφωνήσω.
212
00:26:13,810 --> 00:26:15,937
Μόλις νιώσεις καλύτερα,
θα τηλεφωνήσω.
213
00:26:20,400 --> 00:26:26,281
Τζ ουν Κάρτερ,
Θα μου δώσεις λίγο χρόνο;
214
00:26:26,489 --> 00:26:32,662
Πότε θα μπορέσω να πω
'Οτι είσαι δική μου;
215
00:26:32,870 --> 00:26:39,377
'Οταν δεις τον Τζ όνυ, θα του πεις
'Οτι θα μείνεις;
216
00:26:39,585 --> 00:26:42,922
Και τότε ο Τζ όνυ θα σου πάρει
217
00:26:43,798 --> 00:26:47,009
'Ενα ωραίο λευκό φόρεμα
218
00:27:44,149 --> 00:27:46,443
Είναι πανέμορφο σπίτι!
219
00:28:03,001 --> 00:28:05,921
Ωραίο σπίτι, φίλε!
220
00:28:16,431 --> 00:28:18,225
-Εμπρός;
-Τζουν;
221
00:28:18,433 --> 00:28:20,978
Ο Τζον είμαι.
222
00:28:21,228 --> 00:28:23,897
Πώς είσαι;
223
00:28:24,106 --> 00:28:27,276
Καλά, Τζ ον. Εσύ πώς είσαι;
224
00:28:28,694 --> 00:28:30,821
Καλύτερα απ' την τελευταία φορά.
225
00:28:31,029 --> 00:28:33,323
Χαίρομαι που τ' ακούω.
226
00:28:33,532 --> 00:28:36,493
-Παίρνεις ακόμα αυτά τα χάπια;
-'Οχι.
227
00:28:36,702 --> 00:28:40,288
'Ηταν μια δύσκολη
φάση για μένα, Τζουν.
228
00:28:40,497 --> 00:28:43,542
Χρειάστηκα χρόνο για να το
ξεπεράσω.
229
00:28:43,750 --> 00:28:45,585
Είμαι καλύτερα τώρα.
230
00:28:45,794 --> 00:28:47,921
'Εφυγα από κείνο το διαμέρισμα.
231
00:28:48,130 --> 00:28:51,633
'Εχω σπίτι στο Χέντερσον,
στη λίμνη. Μεγάλο κτήμα.
232
00:28:51,842 --> 00:28:55,095
Το έμαθα.
233
00:28:55,720 --> 00:28:57,847
Προσπαθώ να ανασυγκροτηθώ.
234
00:29:00,350 --> 00:29:03,061
Θα είσαι μόνος
τη Μέρα των Ευχαριστιών, Τζ ον;
235
00:29:04,187 --> 00:29:07,649
Θα έρθουν οι γονείς μου με τη Ρήμπα
και τη Ροζάν.
236
00:29:07,857 --> 00:29:12,278
'Εχω τη γαλοπούλα, αλλά δεν
ξέρω πότε να την ψήσω...
237
00:29:12,487 --> 00:29:15,407
...και σε ποια θερμοκρασία.
238
00:29:19,744 --> 00:29:21,496
-Είναι πανέμορφο.
-Είμαι τυχερός.
239
00:29:21,704 --> 00:29:24,833
Το κτήμα φτάνει ως εκεί...
240
00:29:25,041 --> 00:29:27,836
...στα μισά του δρόμου της λίμνης.
241
00:29:28,044 --> 00:29:31,005
Τι έχει αυτό το τρακτέρ;
242
00:29:33,299 --> 00:29:36,469
Κόλλησε. Προσπαθούσα
να το βγάλω από κει...
243
00:29:36,678 --> 00:29:38,596
'Ηταν κάτι επικίνδυνο.
244
00:29:38,805 --> 00:29:41,432
Κρίμα τέτοιο μηχάνημα
να μείνει στη λάσπη.
245
00:29:41,683 --> 00:29:44,560
'Ετσι φροντίζεις
τα πράγματά σου;
246
00:29:51,776 --> 00:29:52,944
Χρόνια πολλά!
247
00:29:54,862 --> 00:29:56,489
Χρόνια πολλά.
248
00:30:00,284 --> 00:30:01,786
Μ' αρέσει εδώ.
249
00:30:06,374 --> 00:30:08,835
Πανέμορφο το σπίτι.
250
00:30:09,043 --> 00:30:11,712
Ευχαριστώ που ήρθατε.
251
00:30:13,214 --> 00:30:15,174
Να σε βοηθήσω.
252
00:30:15,466 --> 00:30:18,427
Η μάνα μου, η Κάρι.
253
00:30:18,636 --> 00:30:20,554
Κι ο μπαμπάς μου, ο Ρέι.
254
00:30:23,057 --> 00:30:25,434
Η Κάρι θα μαγείρευε...
255
00:30:25,643 --> 00:30:28,270
...αλλά δεν έχει κατσαρόλες
ο Τζέι Αρ...
256
00:30:28,521 --> 00:30:29,980
Θα μοιραστούμε το φαγητό μας.
257
00:30:30,189 --> 00:30:31,941
Μόλις μετακόμισα εδώ!
258
00:30:33,692 --> 00:30:36,445
Αν ψαρεύεις σε πολύ νερό,
λίμνη ή ποτάμι...
259
00:30:36,695 --> 00:30:39,615
...χρειάζεσαι πετονιά
που να φτάνει μακριά.
260
00:30:39,824 --> 00:30:41,992
Αν δεν έχετε...
261
00:30:42,201 --> 00:30:44,078
...να πάρετε μια Ζebcο 33.
262
00:30:44,286 --> 00:30:46,747
Είναι η καλύτερη.
263
00:30:46,956 --> 00:30:50,251
Δεν μπερδεύεται και τη ρίχνεις
όσο μακριά θες.
264
00:30:50,459 --> 00:30:54,630
Στις λιμνούλες, σου φτάνει
μόνο ένα καλό καλάμι...
265
00:30:54,880 --> 00:30:58,509
...ένας φελλός και μερικά
καλά δολώματα.
266
00:30:58,717 --> 00:30:59,885
Μόνο αυτά είχαμε.
267
00:31:00,094 --> 00:31:04,014
Χρειάζεσαι μια Ζebcο 33.
Η Τζουν την έχει από μικρή.
268
00:31:04,223 --> 00:31:06,725
Κι έχω πιάσει πολλά ψάρια.
269
00:31:09,603 --> 00:31:11,855
Λοιπόν, τι λες, μπαμπά;
270
00:31:12,606 --> 00:31:14,358
Για τι πράγμα;
271
00:31:17,277 --> 00:31:19,488
Για το σπίτι.
272
00:31:24,785 --> 00:31:27,079
Είναι ένα ωραίο μεγάλο σπίτι.
273
00:31:27,329 --> 00:31:30,374
'Οχι όσο του Τζακ Μπένυ.
274
00:31:30,582 --> 00:31:33,001
'Εχεις πάει στου Τζακ Μπένυ;
275
00:31:34,002 --> 00:31:35,921
Το έχω δει στην τηλεόραση.
276
00:31:36,171 --> 00:31:40,550
Κάρι, εσύ έμαθες στους
γιους σου να παίζουν;
277
00:31:40,759 --> 00:31:45,055
Ο Τζέι Αρ πάντα τραγουδούσε
ωραία. Δεν τον έμαθα εγώ.
278
00:31:45,555 --> 00:31:48,266
Σίγουρα έμαθες με τον ίδιο
τρόπο που έμαθα κι εγώ.
279
00:31:48,517 --> 00:31:52,104
-Απ' τους ύμνους.
-'Ημουν σίγουρη γι' αυτό.
280
00:31:52,312 --> 00:31:56,358
Δε φαντάζεσαι πόσοι μουσικοί
δεν ξέρουν να διαβάζουν νότες.
281
00:31:58,318 --> 00:32:02,197
Ο θείος του άντρα μου, ο Ε. Μ. Μπέις,
μου τις έμαθε με τους ύμνους.
282
00:32:02,447 --> 00:32:05,909
Κι εσύ, Τζον; Μπορείς
να διαβάζεις νότες;
283
00:32:08,119 --> 00:32:09,871
Τζον.
284
00:32:10,455 --> 00:32:12,123
Η μαμά σε ρώτησε κάτι.
285
00:32:12,332 --> 00:32:15,835
Πολύ χαίρομαι που είστε
όλοι εδώ σήμερα.
286
00:32:16,294 --> 00:32:18,296
Ειδικά εσύ, μπαμπά.
287
00:32:18,505 --> 00:32:20,382
Χαίρομαι που ήρθες.
288
00:32:20,590 --> 00:32:23,676
Δείπνο, γιορτή και όλα.
289
00:32:28,056 --> 00:32:30,725
Δεν είναι όλοι εδώ.
290
00:32:34,854 --> 00:32:37,398
Ο Τζακ δεν είναι εδώ, ε;
291
00:32:42,862 --> 00:32:44,405
''Πού ήσουν;''
292
00:32:48,493 --> 00:32:51,621
Αυτό μου είπες, θυμάσαι;
293
00:32:56,334 --> 00:32:58,669
'Ημουν δώδεκα χρονών.
294
00:33:00,171 --> 00:33:03,424
Είχες τα ματωμένα ρούχα του Τζακ...
295
00:33:04,717 --> 00:33:07,178
...και μου είπες, ''Πού ήσουν;''
296
00:33:08,721 --> 00:33:10,473
Λοιπόν...
297
00:33:11,307 --> 00:33:12,975
...πού ήσουν;
298
00:33:14,393 --> 00:33:16,354
Εσύ πού ήσουν;
299
00:33:22,026 --> 00:33:25,321
'Επαψα να πίνω εδώ και πολύ καιρό,
Τζέι Αρ!
300
00:33:25,529 --> 00:33:28,324
Κι εσύ; Ακόμα παίρνεις χάπια;
301
00:33:29,492 --> 00:33:34,121
-Θα σε σκοτώσουν τα χάπια.
-'Οπως κι ένα τροχαίο.
302
00:33:36,207 --> 00:33:39,168
Είναι λάθος η στάση σου.
303
00:33:40,086 --> 00:33:43,130
Εγώ δεν είχα ταλέντο.
Πάλεψα με ό,τι είχα.
304
00:33:43,339 --> 00:33:45,341
Εσύ;
305
00:33:45,549 --> 00:33:48,010
Κύριε Πετυχημένε;
Κύριε Μεγάλε Σταρ του Ροκ;
306
00:33:48,260 --> 00:33:50,638
Είσαι σε θέση να κρίνεις;
307
00:33:50,888 --> 00:33:54,934
Δεν έχεις τίποτα!
Μεγάλο άδειο σπίτι. Τίποτα.
308
00:33:55,184 --> 00:33:58,395
Παιδιά που δε βλέπεις. Τίποτα.
309
00:33:58,604 --> 00:34:01,982
'Ενα μεγάλο ακριβό τρακτέρ
κολλημένο στη λάσπη.
310
00:34:02,608 --> 00:34:04,443
Τίποτα.
311
00:34:34,139 --> 00:34:37,809
Είσαι άτιμο!
312
00:34:39,937 --> 00:34:41,313
Ας το κάνουμε.
313
00:34:42,105 --> 00:34:43,774
'Ελα!
314
00:34:57,954 --> 00:35:00,415
-Τζον;
-Ωραίο μηχάνημα είσαι!
315
00:35:05,879 --> 00:35:08,423
Πρέπει να πας κάτω μαζί του, Τζουν.
316
00:35:08,632 --> 00:35:11,092
-Είναι μπερδεμένος.
-Δεν πάω εκεί κάτω.
317
00:35:11,301 --> 00:35:15,055
-Αν πάω εκεί...
-Είσαι ήδη εκεί κάτω.
318
00:36:07,982 --> 00:36:10,818
'Επρεπε να μ' αφήσεις.
319
00:37:25,809 --> 00:37:28,187
Πήγαινε εσύ, Τζέι Αρ.
320
00:37:28,479 --> 00:37:29,855
Ξέρεις τι είναι αυτό;
321
00:37:31,148 --> 00:37:33,692
Σε παρακαλώ, φύγε μακριά μου/
322
00:37:33,942 --> 00:37:35,527
Μπαμπά;
323
00:37:38,697 --> 00:37:40,490
Τζον;
324
00:37:40,782 --> 00:37:44,703
Τι στο...; Τζον;
325
00:37:44,911 --> 00:37:47,039
Τσακίσου από δω!
326
00:37:47,289 --> 00:37:49,374
-Φύγε από δω!
-Μαζί με το δηλητήριό σου!
327
00:37:49,583 --> 00:37:51,752
Εντάξει. Φεύγω.
328
00:38:15,859 --> 00:38:18,820
Τις μαζέψαμε με τη μαμά
στο δρόμο.
329
00:38:19,029 --> 00:38:20,697
Είναι καλές.
330
00:38:44,137 --> 00:38:46,764
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
331
00:38:48,099 --> 00:38:49,851
Θέλεις κάτι άλλο;
332
00:38:50,059 --> 00:38:52,145
Μόνο να μείνεις.
333
00:38:58,276 --> 00:39:00,820
Είσαι ένας άγγελος.
334
00:39:02,822 --> 00:39:04,449
'Οχι, δεν είμαι.
335
00:39:04,991 --> 00:39:07,452
Είσαι εδώ μαζί μου.
336
00:39:08,453 --> 00:39:11,372
Είχα ένα φίλο που χρειαζόταν
βοήθεια.
337
00:39:11,873 --> 00:39:13,708
Είσαι φίλος μου.
338
00:39:16,002 --> 00:39:19,422
'Ομως έχω κάνει τόσα πολλά
κακά πράγματα!
339
00:39:19,630 --> 00:39:22,758
'Εχεις κάνει μερικά.
Αυτό είναι αλήθεια.
340
00:39:26,888 --> 00:39:29,515
Ο μπαμπάς μου έχει δίκιο.
341
00:39:30,933 --> 00:39:34,061
Εμένα έπρεπε να είχε
σκοτώσει εκείνο το πριόνι.
342
00:39:40,609 --> 00:39:43,487
Ο Τζακ ήταν τόσο καλός.
343
00:39:44,196 --> 00:39:47,450
Θα είχε κάνει τόσα
πολλά καλά πράγματα!
344
00:39:47,658 --> 00:39:50,202
Εγώ τι έχω κάνει;
345
00:39:51,620 --> 00:39:54,832
Πλήγωσα μόνο όλους όσους ξέρω.
346
00:39:59,128 --> 00:40:01,755
Ξέρω ότι έχω πληγώσει εσένα.
347
00:40:07,720 --> 00:40:09,889
Είμαι ένα τίποτα.
348
00:40:12,725 --> 00:40:15,185
Δεν είσαι ένα τίποτα.
349
00:40:17,688 --> 00:40:20,065
Δεν είσαι ένα τίποτα.
350
00:40:21,400 --> 00:40:23,569
Είσαι καλός άνθρωπος.
351
00:40:24,987 --> 00:40:29,283
Ο Θεός σού έδωσε μια δεύτερη
ευκαιρία να ορθοποδήσεις.
352
00:40:30,743 --> 00:40:33,495
Αυτή είναι η ευκαιρία σου,
γλυκέ μου.
353
00:40:36,415 --> 00:40:39,084
Αυτή είναι η ευκαιρία σου.
354
00:40:58,270 --> 00:41:00,439
Πώς είστε όλοι;
355
00:41:04,526 --> 00:41:06,403
Μπορείς...;
356
00:41:08,822 --> 00:41:12,659
Εντάξει είναι.
357
00:41:18,540 --> 00:41:20,166
ΑΠΟ ΦΥΛΑΚΗ ΦΟΛΣΟΜ
358
00:41:20,375 --> 00:41:22,669
ΠΡΟΣ ΛΕΣΧΗ ΘΑΥΜΑΣΤΩΝ
ΤΖΟΝΥ ΚΑΣ
359
00:41:38,852 --> 00:41:41,229
Είμαι απ' τους πιο
φανατικούς θαυμαστές σου.
360
00:41:47,986 --> 00:41:51,197
Ξέρεις πώς είναι η ζωή εδώ.
Και ξέρεις να την τραγουδάς.
361
00:42:09,007 --> 00:42:11,217
Μπαινοβγαίνω στις φυλακές...
362
00:42:19,225 --> 00:42:20,643
'Εχω μικρή ποινή...
363
00:42:20,893 --> 00:42:22,937
Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου...
364
00:42:23,771 --> 00:42:26,315
Η μουσική σου με κάνει
να νιώθω πραγματικά όμορφα.
365
00:43:03,102 --> 00:43:06,355
Στην Τροπικάνα;
'Η στο 'Οπρυ;
366
00:43:06,564 --> 00:43:09,567
'Εσπασε τα φώτα εκεί.
367
00:43:09,775 --> 00:43:13,612
Αν τα σπάσει και στη Φόλσομ,
θα τον κρατήσουν εκεί.
368
00:43:13,821 --> 00:43:18,951
Κοίτα, Φρανκ, ο κόσμος έχει αλλάξει.
369
00:43:19,201 --> 00:43:21,328
Πήρε ηλεκτρική κιθάρα ο Ντύλαν.
370
00:43:21,537 --> 00:43:24,873
Οι Βirds, οι ΒeatΙes...
'Ολοι ηλεκτρικές...
371
00:43:25,374 --> 00:43:27,793
Χρειάζεται νέο ήχο
και το μόνο που θέλει είναι...
372
00:43:28,002 --> 00:43:30,462
...να κάνει ζωντανό άλμπουμ
με τους ίδιους μουσικούς...
373
00:43:30,713 --> 00:43:33,173
...σε φυλακή υψίστης ασφαλείας!
374
00:43:33,382 --> 00:43:35,926
Σε μένα μίλα. Εδώ είμαι.
375
00:43:36,176 --> 00:43:38,637
Και γιατί στα μαύρα;
Καταθλιπτικό!
376
00:43:39,138 --> 00:43:41,014
Είναι σαν να πηγαίνεις
σε κηδεία.
377
00:43:42,015 --> 00:43:44,142
'Ισως πηγαίνω.
378
00:43:45,686 --> 00:43:48,063
Οι θαυμαστές σου πάνε
στην εκκλησία.
379
00:43:48,397 --> 00:43:49,648
Είναι Χριστιανοί.
380
00:43:49,898 --> 00:43:51,525
Δε θέλουν να τραγουδήσεις...
381
00:43:51,733 --> 00:43:55,487
...σε βιαστές και δολοφόνους,
για να τονώσεις το ηθικό τους.
382
00:43:58,448 --> 00:44:00,826
Δεν είναι Χριστιανοί, λοιπόν!
383
00:44:01,994 --> 00:44:03,829
Συμφωνώ για το ζωντανό δίσκο.
384
00:44:04,079 --> 00:44:07,749
Αλλά όχι σε φυλακή.
Αυτή είναι η αντίρρησή μου.
385
00:44:13,713 --> 00:44:15,924
Στις 13 Ιανουαρίου...
386
00:44:16,133 --> 00:44:20,303
...θα είμαι στη φυλακή Φόλσομ
με την Τζουν και τα παιδιά.
387
00:44:20,804 --> 00:44:22,764
Ακούστε τις μαγνητοταινίες.
388
00:44:22,973 --> 00:44:27,018
Αν δε σας αρέσουν,
πετάξτε τες.
389
00:44:36,569 --> 00:44:38,571
Κύριε Κας;
390
00:44:45,120 --> 00:44:48,081
Θα συνιστούσα να μην παίξετε
κι άλλα κομμάτια...
391
00:44:48,289 --> 00:44:55,380
...που θυμίζουν στους τροφίμους
ότι είναι στη φυλακή.
392
00:44:56,506 --> 00:44:58,800
Νομίζετε ότι το ξέχασαν;
393
00:44:59,259 --> 00:45:01,719
Μπορείτε να πείτε ένα
spirituaΙ με τη σύζυγό σας.
394
00:45:02,887 --> 00:45:05,306
Δεν είναι σύζυγός μου.
395
00:45:07,350 --> 00:45:09,978
Συνέχεια της κάνω πρόταση
γάμου, αλλά συνέχεια αρνείται.
396
00:45:16,567 --> 00:45:18,528
Πίνετε ποτέ αυτό το νερό;
397
00:45:19,570 --> 00:45:23,491
'Οχι, πίνω κόκα-κόλα.
398
00:45:55,606 --> 00:45:58,067
Σας θυμίζω ότι είναι
ζωντανή ηχογράφηση...
399
00:45:58,275 --> 00:46:02,113
...γι' αυτό δε θα λέτε ''διάολε'',
''σκατά'' και διάφορα τέτοια.
400
00:46:04,240 --> 00:46:07,660
Δεν μπορώ να σας πω
πόσα σόου έχω κάνει...
401
00:46:07,868 --> 00:46:10,037
...αλλά εσείς είστε το πιο
καλό κοινό που είχα ποτέ.
402
00:46:10,246 --> 00:46:12,122
Θέλω να σας ευχαριστήσω γι' αυτό.
403
00:46:16,418 --> 00:46:20,589
Σταμάτησα να πάρω ανάσα
στο εργαστήριό σας...
404
00:46:20,798 --> 00:46:23,550
...και σας θαύμασα
ακόμα πιο πολύ.
405
00:46:23,801 --> 00:46:26,637
Ποτέ δεν εξέτισα
μεγάλη ποινή σαν εσάς.
406
00:46:26,845 --> 00:46:29,181
Ωστόσο, κατά καιρούς...
407
00:46:29,431 --> 00:46:31,517
...έχω συλληφθεί.
408
00:46:32,726 --> 00:46:36,397
Μια φορά στο Ελ Πάσο, είχα...
Το ξέρετε αυτό;
409
00:46:36,605 --> 00:46:38,607
'Εχετε πάει στο Ελ Πάσο;
410
00:46:38,816 --> 00:46:41,235
Τέλος πάντων, ένιωθα σκληρός.
411
00:46:41,443 --> 00:46:44,738
Είχα γνωρίσει καταστάσεις
στη ζωή μου, ξέρετε...
412
00:46:46,782 --> 00:46:49,034
'Ετσι ένιωθα μέχρι τώρα.
413
00:46:49,243 --> 00:46:53,247
Τώρα πρέπει να σας πω,
σας βγάζω το καπέλο.
414
00:46:53,455 --> 00:46:58,377
Γιατί ποτέ δεν αναγκάστηκα
να πιω αυτό το κίτρινο νερό.
415
00:47:07,761 --> 00:47:10,138
Αυτό το τραγούδι είναι
για τον διευθυντή σας.
416
00:47:58,561 --> 00:48:00,313
'Οταν με συνέλαβαν,
φορούσα μαύρα!
417
00:48:48,694 --> 00:48:50,613
Πίσω.
418
00:49:14,929 --> 00:49:16,555
Τζουν.
419
00:49:19,391 --> 00:49:21,143
Τι συμβαίνει, Τζον;
420
00:49:21,894 --> 00:49:26,357
Κακά όνειρα. Αναμνήσεις.
421
00:49:27,608 --> 00:49:30,569
Πρέπει να ξεκουραστείς λίγο.
422
00:49:31,445 --> 00:49:33,614
Καλά τα πήγες απόψε.
423
00:49:33,822 --> 00:49:37,660
Αλλά έχουμε κι άλλο σόου αύριο.
424
00:49:37,910 --> 00:49:40,454
'Ακου.
425
00:49:40,746 --> 00:49:44,958
Το θέμα είναι,
νομίζω πως ήρθε ο καιρός.
426
00:49:45,167 --> 00:49:46,919
Είναι καιρός.
427
00:49:47,127 --> 00:49:50,047
-Καιρός για τι;
-Εσύ κι εγώ...
428
00:49:50,923 --> 00:49:52,424
...να παντρευτούμε.
429
00:49:55,427 --> 00:49:57,804
Κοιμήσου, Τζον.
430
00:49:58,722 --> 00:50:00,432
Δε θέλω να κοιμηθώ.
431
00:50:00,641 --> 00:50:04,019
Θέλω να παντρευτούμε. Είναι καιρός.
432
00:50:04,811 --> 00:50:10,192
Εγώ λέω, με 100% σιγουριά,
ότι δεν είναι καιρός.
433
00:50:10,776 --> 00:50:12,569
Δεν είναι καιρός.
434
00:50:12,778 --> 00:50:16,406
Καθόλου δεν είναι ο κατάλληλος
καιρός.
435
00:50:20,952 --> 00:50:22,204
Πώς ξέρεις πότε...;
436
00:50:22,454 --> 00:50:25,665
Ούτε καν έξι μήνες
δεν είσαι καθαρός.
437
00:50:26,041 --> 00:50:30,253
Δεν έχεις καν σκεφτεί
αυτό που μου ζητάς.
438
00:50:30,462 --> 00:50:32,506
Το έχω σκεφτεί.
439
00:50:32,714 --> 00:50:35,050
Σίγουρα.
Τίποτα άλλο δεν έχω σκεφτεί.
440
00:50:35,300 --> 00:50:37,260
Πώς θα πετύχει, Τζον;
441
00:50:37,469 --> 00:50:39,471
Πού θα ζήσουμε;
442
00:50:39,679 --> 00:50:41,890
Και τα κορίτσια μου;
443
00:50:42,098 --> 00:50:45,018
Και τα κορίτσια σου;
Κι οι γονείς σου;
444
00:50:45,226 --> 00:50:47,646
Ο μπαμπάς σου δε θέλει καν
να με βλέπει.
445
00:50:47,854 --> 00:50:49,939
Θα λυθεί το πρόβλημα.
446
00:50:50,190 --> 00:50:51,650
Δε θα λυθεί μόνο του.
447
00:50:51,858 --> 00:50:54,778
Θα το λύσουν άλλοι για σένα,
και θα νομίζεις ότι λύθηκε μόνο του.
448
00:50:56,905 --> 00:50:59,199
Φοβάσαι.
449
00:50:59,824 --> 00:51:02,243
Φοβάσαι να ερωτευτείς.
450
00:51:03,453 --> 00:51:06,498
Φοβάσαι μη χάσεις τον έλεγχο.
451
00:51:06,706 --> 00:51:10,043
Και φοβάσαι να ζήσεις κάτω
απ' τη δική μου μεγάλη σκιά.
452
00:51:10,293 --> 00:51:12,003
-Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
-Αλήθεια;
453
00:51:12,212 --> 00:51:13,713
Αυτό είναι;
454
00:51:13,922 --> 00:51:15,757
Το πρόβλημά μου είναι ότι
είναι 2 το πρωί.
455
00:51:15,965 --> 00:51:17,592
Το πρόβλημά μου είναι ότι κοιμάμαι.
456
00:51:17,800 --> 00:51:19,761
Είμαι σε λεωφορείο.
457
00:51:19,969 --> 00:51:22,430
Δεν κάνεις πρόταση γάμου
σε λεωφορείο.
458
00:51:22,639 --> 00:51:24,223
Το κατάλαβες;
459
00:51:24,432 --> 00:51:27,268
Και δεν της λες ότι το κάνεις
επειδή είδες κακό όνειρο.
460
00:51:28,686 --> 00:51:31,022
-Τζουν;
-Τι;
461
00:51:31,647 --> 00:51:33,399
Παντρέψου με.
462
00:51:42,116 --> 00:51:45,703
Είναι η τελευταία φορά
που σου το ζητάω.
463
00:51:45,953 --> 00:51:49,040
Ωραία. Μισώ τις επαναλήψεις.
464
00:51:52,293 --> 00:51:54,545
Οντάριο, Καναδάς
22 Φεβρουαρίου 1968
465
00:52:03,471 --> 00:52:04,722
Τζουν;
466
00:52:18,903 --> 00:52:20,613
Δε μου μιλάς;
467
00:52:20,863 --> 00:52:23,407
Μη μου μιλάς απόψε.
Μετά το νούμερο στο λεωφορείο...
468
00:52:23,657 --> 00:52:25,993
...μόνο στη σκηνή θα μου μιλάς.
469
00:52:26,202 --> 00:52:28,829
-Κατάλαβες;
-Τι έκανα;
470
00:52:29,038 --> 00:52:30,831
Ρώτα τη μεγάλη σκιά σου!
471
00:53:34,394 --> 00:53:37,230
'Ισως δεν ξέρετε ποιος
έγραψε αυτό το τραγούδι...
472
00:53:37,439 --> 00:53:41,568
...αλλά το έγραψε η ωραία
κοπέλα εδώ, η Τζουν Κάρτερ.
473
00:53:42,694 --> 00:53:44,988
Σας ευχαριστώ όλους.
474
00:53:45,238 --> 00:53:47,908
Τζουν, θα στέκεσαι εκεί...
475
00:53:48,116 --> 00:53:50,493
...ή θα έρθεις εδώ να τραγουδήσεις
μαζί μου;
476
00:53:51,244 --> 00:53:53,580
Θα τραγουδήσω μαζί σου.
Σίγουρα το θέλεις αυτό;
477
00:54:01,629 --> 00:54:04,507
Τι λέτε, παιδιά;
478
00:54:04,716 --> 00:54:07,594
Θέλετε ν' ακούσετε το ''Jacksοn'';
479
00:54:12,140 --> 00:54:15,059
Νόμισα ότι θα έλεγες
κι άλλα ποιητικά λόγια.
480
00:54:15,268 --> 00:54:18,438
Τέλειωσα μ' αυτά.
481
00:55:28,591 --> 00:55:31,719
Συγγνώμη για τη διακοπή,
παιδιά, αλλά...
482
00:55:31,927 --> 00:55:36,140
...θέλω να τη ρωτήσω κάτι
πριν τελειώσει το τραγούδι.
483
00:55:36,765 --> 00:55:38,601
Τι είναι, Τζον;
484
00:55:41,186 --> 00:55:43,355
Θα με παντρευτείς;
485
00:55:46,525 --> 00:55:48,402
Ας πούμε το τραγούδι, Τζον.
486
00:55:48,819 --> 00:55:50,446
'Οχι, αγάπη μου.
487
00:55:52,906 --> 00:55:56,493
Το τραγούδι. Ο κόσμος θέλει
να μας ακούσει να τραγουδάμε.
488
00:55:58,829 --> 00:56:00,456
Λυπάμαι.
489
00:56:00,706 --> 00:56:05,002
Δεν μπορώ να πω το
τραγούδι αν δε με παντρευτεί.
490
00:56:05,210 --> 00:56:07,671
Θα είναι σαν να λέμε ψέματα.
491
00:56:08,380 --> 00:56:10,048
Το κοινό είναι φτιαγμένο.
492
00:56:10,299 --> 00:56:13,427
-Ας τραγουδήσουμε.
-Εγώ είμαι φτιαγμένος.
493
00:56:13,635 --> 00:56:18,265
Σαράντα φορές σου το ζήτησα.
Πρέπει να απαντήσεις.
494
00:56:19,808 --> 00:56:21,560
Σε παρακαλώ, τραγούδα.
495
00:56:22,060 --> 00:56:26,106
Σου ζητώ να με παντρευτείς.
496
00:56:26,314 --> 00:56:28,442
Σ' αγαπώ, Τζουν.
497
00:56:30,819 --> 00:56:33,196
Ξέρω, έκανα και είπα πράγματα...
498
00:56:33,405 --> 00:56:38,618
...που σε πλήγωσαν, αλλά το
υπόσχομαι, δε θα τα ξανακάνω ποτέ.
499
00:56:38,869 --> 00:56:40,954
Θέλω μόνο να σε φροντίζω.
500
00:56:41,163 --> 00:56:45,667
Δε θα αφήσω ποτέ να βρεθείς
σε δύσκολη θέση.
501
00:56:49,713 --> 00:56:52,007
Είσαι η καλή μου φίλη.
502
00:56:53,133 --> 00:56:55,176
Παντρέψου με.
503
00:57:02,517 --> 00:57:04,144
Εντάξει.
504
00:57:27,667 --> 00:57:30,295
Δεν ξέρω αν τ' ακούσατε,
αλλά είπε ναι!
505
00:57:37,343 --> 00:57:40,013
Επιτέλους, είπε ναι.
506
00:58:13,296 --> 00:58:16,298
Παππού, εδώ!
Ας μιλήσουμε απ' αυτό!
507
00:58:16,507 --> 00:58:20,136
-Τι κάνω μ' αυτό;
-Ακούς, μετά μιλάς.
508
00:58:20,386 --> 00:58:23,973
Είναι τηλέφωνο. Ο ήχος
πάει απ' τον σπάγκο.
509
00:58:25,558 --> 00:58:27,935
Γεια σας, εγγονούλες.
510
00:58:29,979 --> 00:58:30,688
Μας ακούς;
511
00:58:30,688 --> 00:58:33,315
Μας ακούς;
512
00:58:34,066 --> 00:58:35,818
Τράβηξέ το, μπαμπά.
513
00:58:36,026 --> 00:58:38,112
Μίλα, παππού.
514
00:58:38,320 --> 00:58:40,406
Πες μας ένα παραμύθι.
515
00:58:40,614 --> 00:58:43,576
-Μίλα εσύ.
-Τον παππού τους θέλουν.
516
00:58:43,784 --> 00:58:47,037
Δεν ξέρω παραμύθια.
Εσύ ξέρεις όλα τα παραμύθια.
517
00:58:49,248 --> 00:58:51,125
Πες τους για την πλημμύρα.
518
00:58:51,458 --> 00:58:55,212
Πώς έκανες βάρκα την πόρτα
για να μας βγάλεις έξω.
519
00:58:55,504 --> 00:58:57,423
Θα τους αρέσει αυτό.
520
00:58:57,631 --> 00:59:01,385
Λέγε. Αλλά να τραβάς
σφιχτά τον σπάγκο.
521
00:59:17,985 --> 00:59:20,112
Το 1968, το άλμπουμ
''Αt FοΙsοm Ρrisοn''...
522
00:59:20,320 --> 00:59:22,364
...ξεπέρασε σε πωλήσεις
ακόμα και τους ΒeatΙes.
523
00:59:23,782 --> 00:59:25,409
Το ίδιο έτος, ο Τζον
και η Τζουν παντρεύτηκαν.
524
00:59:28,161 --> 00:59:29,871
Ο Τζον Κάρτερ Κας, ο γιος
τους, γεννήθηκε το 1970.
525
00:59:30,080 --> 00:59:32,332
Για 35 χρόνια, μεγάλωσαν
τα παιδιά τους...
526
00:59:32,541 --> 00:59:35,001
...έγραψαν δίσκους κι έκαναν
τουρνέ σε όλο τον κόσμο.
527
00:59:36,795 --> 00:59:38,213
Η Τζουν πέθανε
τον Μάιο του 2003.
528
00:59:38,422 --> 00:59:40,298
Ο Τζον την ακολούθησε
μετά τέσσερις μήνες.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Ream Me.txt show preview
Ενημερώνω πως ΔΕΝ έχω κάνει εγώ rip τους υπότιτλους
Απλά τους βρίσκω από άλλα site, τους συγχρονίζω για την εκάστοτε release και κάνω κάποιες διορθώσεις (αν χρειάζεται).
Τα μπράβο και τα συγχαρητήρια αξίζουν MONO στα άτομα που μεταφράζουν ή κάνουν rip τους υπότιτλους.
Enimerono pos DEN exo kanei ego rip tous subtitles.
Apla tous brisko apo alla site, tous sugxronizo gia thn ekastote release kai kano kapoies diorthoseis (an xreiazete)
Ta bravo kai ta sigxaritia axizoun MONO sta atoma pou metafrazoun h’ kanoun rip tous subtitles.
Original Subs by APSU Team
alliance-walk.the.line-xvid.nfo
http://www.imdb.com/title/tt0358273/
Fps: 23,976
Cd: 2
...