• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:38,751 --> 00:00:41,257
Je ziet er goed uit, lieverd.
2
00:00:41,399 --> 00:00:42,962
Heb ik je dat eerder verteld?
3
00:00:43,253 --> 00:00:44,176
Dat heb je zeker.
4
00:00:44,592 --> 00:00:47,372
Ik ben niet eens... een voetengast...
5
00:00:47,757 --> 00:00:53,095
Ben je je aan het concentreren of kan je
niet wachten totdat ik je vrouw ben?
6
00:00:53,744 --> 00:00:55,346
Ik ben me aan het concentreren.
7
00:00:58,575 --> 00:01:00,680
Carl, ik ben het Neal, ben je er?
8
00:01:01,004 --> 00:01:02,357
Nee, we zijn er niet.
9
00:01:02,519 --> 00:01:06,330
Carl, er is een probleem.
10
00:01:06,364 --> 00:01:08,227
Er is een huwelijksprobleem.
11
00:01:08,394 --> 00:01:09,884
Oke, ga maar.
12
00:01:13,120 --> 00:01:16,081
Ik hoor je overleggen om niet open te doen.
13
00:01:16,325 --> 00:01:21,967
Vergeet niet, als dit voorbij is, zijn we samen.
14
00:01:25,873 --> 00:01:28,450
Carl, je kan me niet buiten laten staan.
15
00:01:29,189 --> 00:01:31,354
Maat, het is Dupree.
16
00:01:39,574 --> 00:01:42,837
Hoe is Dupree in godsnaam op het
verkeerde eiland gekomen?
17
00:01:42,888 --> 00:01:45,736
- Dupree is op het verkeerde eiland geboren.
18
00:01:49,824 --> 00:01:52,035
Uit de weg, we moeten erlangs, bedankt.
19
00:01:52,734 --> 00:01:53,868
Voorzichtig met die dozen.
20
00:01:53,878 --> 00:01:55,194
Tien minuten geleden had dat...
21
00:01:55,378 --> 00:01:56,814
Waar is meneer Thompson?
22
00:02:08,094 --> 00:02:12,011
Pap, dit is geweldig.
Dit had je echt niet hoeven doen.
23
00:02:12,062 --> 00:02:14,629
Ik weet het, maar ik heb het toch gedaan.
24
00:02:22,108 --> 00:02:23,260
Dupree.
25
00:02:25,072 --> 00:02:26,306
Daar is ie.
26
00:02:26,611 --> 00:02:29,168
Ooit op het verkeerde eiland geland?
27
00:02:29,264 --> 00:02:31,274
Ik weet dat het dom lijkt maar kom op...
28
00:02:31,274 --> 00:02:36,151
...die eilanden ...
You are currently editing: You.Me.and.Dupree.TS.XviD-TFF.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.