• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:36,700 --> 00:00:39,260
MADAGASCAR
2
00:01:16,340 --> 00:01:17,200
Sorpresa!
3
00:01:21,060 --> 00:01:24,160
Alex! non m'interrompere mentre sogno!
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,750
Quando la zebra e' tra suoi pensieri,
lasciala sola.
5
00:01:26,780 --> 00:01:29,350
Dai Marty, volevo giusto augurati
buon compleanno!
6
00:01:29,380 --> 00:01:31,470
Hey, grazie.
7
00:01:34,050 --> 00:01:37,700
Ho qualcosa nei denti. Mi sta facendo impazzire!
8
00:01:37,730 --> 00:01:41,530
- Mi puoi aiutare? Per piacere?
- Sei nel posto giusto,amico.
9
00:01:41,570 --> 00:01:44,450
Il noiso Dottor Marty e' a casa!
10
00:01:44,480 --> 00:01:49,030
Per favore salta sul mio
tavolo d'esaminazione, se puoi..
11
00:01:50,760 --> 00:01:51,930
Non vedo niente.
12
00:01:54,770 --> 00:01:56,820
Okay, non parlare quando hai
la bocca aperta.
13
00:01:58,340 --> 00:01:59,350
Ecco qua.
14
00:01:59,980 --> 00:02:03,180
- Cosa ci fa questo qui?
- Buon compleanno!
15
00:02:03,850 --> 00:02:08,480
Grazie. Era dietro ai denti!
Sei a posto.
16
00:02:08,520 --> 00:02:10,760
E' solo un giocattolino.
ecco, controlla bene.
17
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
Guarda, guarda.
18
00:02:13,370 --> 00:02:15,340
Guarda, sta nevicando.
19
00:02:15,380 --> 00:02:18,510
Dieci anni, ha!
Un decennio!
20
00:02:18,540 --> 00:02:20,580
Doppia cifra. Un grande 10.
21
00:02:23,280 --> 00:02:25,810
- Non ti piace?
- No, no. E' fantastico!
22
00:02:25,840 --> 00:02:28,510
Non ti piace. Averi dovuto
darti la sveglia di Alex.
23
00:02:28,540 --> 00:02:32,790
- Quello era meglio.
- No, no. Il regalo e' magnifico, veramente.
24
00:02:33,430 --> 00:02:38,000
E' solo che un altro anno e' andato
e io faccio sempre le stesse vecchie cose.
25
00:02:38,030 --> 00:02:42,550
Stai qua, vieni qui. Mangia dell'erba.
Cammina fino a laggiu'.
26
00:02:43,190 --> 00:02:45,550
- Capisco i tuoi problemi.
...
You are currently editing: Madagascar Dvdrip CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,260
Potete scusarmi un momento?
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,950
Voglio andare via!
Voglio scappare di qua!
3
00:00:13,980 --> 00:00:15,930
- Alex!
- Aiuto!
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,130
- Cosa stai fecendo?
- Sto nuotando fino a New York!
5
00:00:19,930 --> 00:00:22,510
So che non so nuotare, ma ci devo provare!
6
00:00:22,550 --> 00:00:25,470
- Non puoi nuotare!
- C'e' qualche speranza!
7
00:00:26,210 --> 00:00:30,950
Dio! E' tutto finito.
Non riesco a vedere! Non riesco a vedere!
8
00:00:32,250 --> 00:00:33,650
Riesco a vedere!
9
00:00:35,410 --> 00:00:38,450
Okay, c'e' stato un piccolo errore.
10
00:00:38,480 --> 00:00:41,000
Sono sicuro che gli umani
non se ne sono andati dimenticandoci.
11
00:00:41,030 --> 00:00:44,380
Appena capito cosa e' successo,
torneranno da noi, vero?
12
00:00:45,030 --> 00:00:46,190
Si', vero.
13
00:00:49,660 --> 00:00:52,870
Sai una cosa?
Scommetto che sono gia' per la strada.
14
00:00:55,420 --> 00:00:57,210
250 CHILOMETRI PIU' A SUD
15
00:00:59,900 --> 00:01:03,630
Bene ragazzi, sushi ghiacciato per colazione.
16
00:01:06,810 --> 00:01:07,730
Rico!
17
00:01:11,220 --> 00:01:14,820
Quindi, sono destinato a morire
in quest'isola dimenticata,
18
00:01:14,850 --> 00:01:20,160
Io, Melman Mankowitz
nei suoi ultimi momenti di vita
19
00:01:20,190 --> 00:01:23,950
divido equamente le mie proprieta'
tra voi 3.
20
00:01:25,110 --> 00:01:30,280
- Oh, scusa Alex.
- Ehi! Ragazzi. Bel lavoro, Melman.
21
00:01:31,600 --> 00:01:34,650
No, non va bene, e' una tomba.
22
00:01:34,690 --> 00:01:39,790
- Hai spedito Melman nella tomba, se felice?
- Oh, dai. Questa non e' la fine.
23
00:01:40,260 --> 00:01:41,870
Questo e' un nuovo inizio!
24
00:01:42,430 --> 00:01:48,980
- E' la cosa piu' bella che ci sia capitata!
- No, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
25
00:01:49,010 --> 00:01:53,080
- ...
You are currently editing: Madagascar Dvdrip CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.