• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:37,329 --> 00:00:46,129
Çeviren: pirate
2
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
Sürpriz!
3
00:01:25,085 --> 00:01:28,797
Alex. Hayallere daldığımda
sakın benim düzenimi bozma.
4
00:01:28,881 --> 00:01:31,175
Bir zebra dikkatini topladığında
onu rahat bırak.
5
00:01:31,175 --> 00:01:34,094
Yapma be, Marty. Sadece sana
mutlu yıllar demek istemiştim.
6
00:01:34,178 --> 00:01:36,263
Teşekkürler.
7
00:01:37,973 --> 00:01:41,268
Dişime bir şey girmiş.
8
00:01:41,393 --> 00:01:44,188
Beni deliye döndürüyor.
Yardım edebilir misin? Lütfen?
9
00:01:44,271 --> 00:01:46,565
Doğru yere geldin, arkadaşım.
10
00:01:46,690 --> 00:01:49,693
Dr. Marty, dişçi, işte burada.
11
00:01:49,776 --> 00:01:54,781
Lütfen sterilize edilmiş
muayene masama çıkın.
12
00:01:56,491 --> 00:01:59,077
- Ben hiçbir şey göremiyorum.
- Solda.
13
00:01:59,161 --> 00:02:00,370
Affedersin.
14
00:02:00,495 --> 00:02:02,998
Ağzınla konuşma.
15
00:02:04,166 --> 00:02:07,586
İşte burada. Bunun
orada ne işi var?
16
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
Mutlu yıllar!
17
00:02:09,171 --> 00:02:11,590
Teşekkürler, dostum.
18
00:02:11,673 --> 00:02:14,760
Bunu dişinin arkasına koymuşsun.
İyisin.
19
00:02:14,885 --> 00:02:17,888
Henüz bunlar raflarda yerini almadı bile.
İşte. Bir bak.
20
00:02:17,971 --> 00:02:22,601
- Şuna bak. Şuna bak.
- Şuna bak. Kar yağıyor.
21
00:02:22,684 --> 00:02:25,187
On yaşındasın, ha? On yıl.
22
00:02:25,270 --> 00:02:27,564
İki basamak. 1 ve 0.
23
00:02:30,192 --> 00:02:31,360
Beğenmedin mi?
24
00:02:31,485 --> 00:02:33,695
- Hayır, hayır, harika bu.
- Hoşuna gitmedi.
25
00:02:33,779 --> 00:02:37,574
Sana Alex çalar saatinden almalıydım.
O daha çok satılıyor.
26
00:02:37,574 --> 00:02:40,577
Hayır, hayır. Hediyen harika, gerçekten.
27
00:02:40,994 --> 00:02:43,288
Yıllar gelip geçiyor...
28
00:02:43,372 --> 00:02:45,499
...ve ben hâlâ aynı şeyi yapı ...
You are currently editing: Madagascar.2005.CD1.DVDRip.XviD-C00LdUdE.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,877
- Yardım edin!
- Ne yapıyorsun?!
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,088
New York'a doğru yüzüyorum.
3
00:00:05,171 --> 00:00:08,174
Biliyorum şansım çok az
ama denemeliyim!
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,803
- Sen yüzemezsin!
- Şansımın az olduğunu söylemiştim!
5
00:00:11,886 --> 00:00:16,766
Doğa! Her tarafımda!
Kaldırın bunları! Göremiyorum!
6
00:00:18,476 --> 00:00:20,395
Görebiliyorum!
7
00:00:21,396 --> 00:00:24,691
Bakın. Belli ki küçük bir
yanlışlık oldu.
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,277
İnsanlar bilerek bizi
buraya atmadılar.
9
00:00:27,402 --> 00:00:31,573
Neler olduğunun farkına varır varmaz,
bizi aramak için döneceklerdir, değil mi?
10
00:00:31,573 --> 00:00:32,782
Evet, öyle.
11
00:00:32,782 --> 00:00:36,870
Sözleri bilmiyorum
ama biz özgür doğduk
12
00:00:36,870 --> 00:00:40,498
Biliyor musun? Bahse girerim
şimdiden yola çıkmışlardır.
13
00:00:46,796 --> 00:00:51,384
Beyler, kahvaltıda buz gibi
suşi olacak.
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,889
Rico.
15
00:00:58,600 --> 00:01:02,687
Bu terkedilmiş adada
ölüme mahkum edildiğim için,
16
00:01:02,687 --> 00:01:04,981
ben, Melman Mankiewicz,
17
00:01:05,065 --> 00:01:08,485
aklım başımda ve bedenim
sıhhatsiz olduğu halde,
18
00:01:08,485 --> 00:01:12,697
malımı üçünüz arasında
eşit olarak bölüştürdüm.
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
Affedersin, Alex.
20
00:01:15,283 --> 00:01:19,996
Askeri tuvalet. Güzel iş, Melman.
Açık hava tesisatı.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,998
Hayır, bu bir askeri tuvalet değil.
22
00:01:21,998 --> 00:01:26,294
Bu bir mezar. Melman'ı
mezara gönderdin. Mutlu musun?
23
00:01:26,378 --> 00:01:27,671
Hadi oradan.
24
00:01:27,796 --> 00:01:31,174
Bu son değil ki.
Tamamen yeni bir başlangıç.
25
00:01:31,299 --> 00:01:33,468
Bu, başımıza gelen en güzel şey olabilir.
26
00:01:34,010 --> 00:01:40,183
Hayır, hayır, hayır. Bu, başımıza ...
You are currently editing: Madagascar.2005.CD2.DVDRip.XviD-C00LdUdE.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.