Movie: Oliver Twist Language: Greek CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 31 KB File Content: dmd-ot.nfo Oliver Twist - Cd 1.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:03:24,548 --> 00:03:26,842
Υποκλίσου στο Συμβούλιο.
2
00:03:27,551 --> 00:03:29,678
Αυτό είναι το αγόρι.
3
00:03:30,053 --> 00:03:33,932
Γεννήθηκε στο πτωχοκομείο.
Μεταφέρθηκε στο ίδρυμα.
4
00:03:34,308 --> 00:03:37,602
Είναι εννιά ετών.
Καιρός να γυρίσει εδώ.
5
00:03:37,978 --> 00:03:40,147
Πώς σε λένε, μικρέ;
6
00:03:44,818 --> 00:03:47,696
-Όλιβερ Τουίστ.
-Είναι χαζός.
7
00:03:48,321 --> 00:03:50,740
Μικρέ, άκουσέ με.
8
00:03:51,158 --> 00:03:54,202
-Ξέρεις ότι είσαι ορφανός.
-Τι είναι αυτό;
9
00:03:54,661 --> 00:03:57,831
-Είναι χαζός.
-Δεν έχεις γονείς.
10
00:03:58,248 --> 00:04:00,709
Σε μεγάλωσε η ενορία.
11
00:04:01,835 --> 00:04:03,795
Γιατί κλαις;
12
00:04:04,170 --> 00:04:06,756
Ελπίζω να προσεύχεσαι
κάθε βράδυ.
13
00:04:07,173 --> 00:04:09,342
Προσεύχεσαι γι'αυτούς
που σε φροντίζουν...
14
00:04:09,676 --> 00:04:12,304
...σαν καλός Χριστιανός;
15
00:04:13,930 --> 00:04:16,266
Ήρθες εδώ για
να μορφωθείς...
16
00:04:16,683 --> 00:04:18,768
...και να μάθεις μια τέχνη.
17
00:04:50,425 --> 00:04:52,677
Μάθε απ'τον διπλανό σου.
18
00:04:53,219 --> 00:04:56,597
-Τι να μάθω, κύριε;
-Να βγάζεις τα τίλματα.
19
00:04:57,056 --> 00:05:00,643
-Τι είναι τίλματα;
-Μην κάνεις τόσες ερωτήσεις.
20
00:05:01,227 --> 00:05:04,522
Είναι οι ίνες που βγάζεις
απ'το παλιό σκοινί.
21
00:05:04,981 --> 00:05:08,818
Χρησιμοποιούνται στα πλοία
της Αυτής Μεγαλειότητος.
22
00:05:09,318 --> 00:05:12,947
Υπηρετείς την πατρίδα σου.
Τελείωνε τώρα.
23
00:05:46,856 --> 00:05:50,484
Τομ, σταμάτα.
Θέλουμε να κοιμηθούμε.
24
00:05:53,362 --> 00:05:55,447
Δε μπορώ, πεινάω.
25
00:05:55,864 --> 00:05:58,826
-Όλοι πεινάμε.
-Ναι, αλλά φοβάμαι.
26
00:05:59,702 --> 00:06:01,829
Φοβάσαι; Γιατί;
27
00:06:03,122 --> 00:06:07,418
Πεινάω τόσο που φοβάμαι
ότι θα φάω τον διπλανό μου!
28
00:06:43,745 --> 00:06:48,083
Κύριε, για την ευλογία
του πλούσιου γεύ ...
You are currently editing: Oliver Twist - Cd 1.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Oliver Twist - Cd 2.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,539
Είναι το παιδί
που είχε πυρετό;
2
00:00:30,567 --> 00:00:33,737
-Δεν τον πρόλαβα.
-Λυπάμαι γι'αυτό.
3
00:00:34,487 --> 00:00:37,616
Ήθελα να επιστρέψω
κάποια βιβλία απόψε.
4
00:00:37,991 --> 00:00:41,119
Στείλε τον Όλιβερ.
Θα τα πάει με ασφάλεια.
5
00:00:41,578 --> 00:00:45,373
Ναι, αφήστε με να τα πάω.
Θα τρέξω ως εκεί.
6
00:00:54,424 --> 00:00:58,636
Θα πας. Η κ.Μπέντγουιν
θα σου πει τον δρόμο.
7
00:01:02,098 --> 00:01:05,101
Δώσε αυτό στον βιβλιοπώλη.
8
00:01:08,438 --> 00:01:11,107
Τα χρήματα που χρωστάω.
9
00:01:17,030 --> 00:01:19,407
Δε θ'αργήσω.
10
00:01:20,533 --> 00:01:24,454
-Πόση ώρα λες να κάνει;
-Περιμένεις να γυρίσει;
11
00:01:26,122 --> 00:01:29,417
-Εσύ όχι;
-Με πέντε λίρες στην τσέπη;
12
00:01:31,878 --> 00:01:36,007
Αν γυρίσει σ'αυτό το σπίτι,
θα φάω το κεφάλι μου.
13
00:01:37,717 --> 00:01:39,844
Και το δικό σου.
14
00:01:56,485 --> 00:01:58,946
Μικρέ μου αδερφέ!
15
00:02:01,907 --> 00:02:05,745
-Είναι θαύμα! Τον βρήκα!
-Άφησέ με!
16
00:02:08,247 --> 00:02:12,251
Μεγάλη σου αταξία να
με αφήσεις ν'ανησυχώ τόσο.
17
00:02:13,002 --> 00:02:16,338
-Τι συμβαίνει;
-Το έσκασε απ'τους γονείς.
18
00:02:16,922 --> 00:02:19,049
Δουλευταράδες άνθρωποι.
19
00:02:19,508 --> 00:02:21,594
Και πήγε με κλέφτες!
20
00:02:22,094 --> 00:02:24,305
Ράγισε την καρδιά
της μητέρας!
21
00:02:24,763 --> 00:02:27,182
-Γύρνα σπίτι σου, αλητάκι!
-Δεν έχω γονείς.
22
00:02:27,600 --> 00:02:31,270
-Είμαι ορφανός!
-Ακούστε τον τι λέει!
23
00:02:35,858 --> 00:02:37,985
Γύρνα σπίτι στη μάνα σου.
24
00:02:38,444 --> 00:02:41,572
Δεν είμαι δικός τους!
Δεν τους ξέρω! Βοήθεια!
25
00:02:42,114 --> 00:02:45,367
Θα σου δώσω εγώ
βοήθεια, βρωμόπαιδο.
26
00:02:46,201 --> 00:02:51,290
Κι αυτά τα βιβλία
τα έκλεψες; Αλήτη!
27
00:02:52,458 --> 00:02:55,502
Δώσ'του για να συνέλθει.
28
00:02:57,629 --> 00:03:00,007
...
You are currently editing: Oliver Twist - Cd 2.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,539
Είναι το παιδί
που είχε πυρετό;
2
00:00:30,567 --> 00:00:33,737
-Δεν τον πρόλαβα.
-Λυπάμαι γι'αυτό.
3
00:00:34,487 --> 00:00:37,616
Ήθελα να επιστρέψω
κάποια βιβλία απόψε.
4
00:00:37,991 --> 00:00:41,119
Στείλε τον Όλιβερ.
Θα τα πάει με ασφάλεια.
5
00:00:41,578 --> 00:00:45,373
Ναι, αφήστε με να τα πάω.
Θα τρέξω ως εκεί.
6
00:00:54,424 --> 00:00:58,636
Θα πας. Η κ.Μπέντγουιν
θα σου πει τον δρόμο.
7
00:01:02,098 --> 00:01:05,101
Δώσε αυτό στον βιβλιοπώλη.
8
00:01:08,438 --> 00:01:11,107
Τα χρήματα που χρωστάω.
9
00:01:17,030 --> 00:01:19,407
Δε θ'αργήσω.
10
00:01:20,533 --> 00:01:24,454
-Πόση ώρα λες να κάνει;
-Περιμένεις να γυρίσει;
11
00:01:26,122 --> 00:01:29,417
-Εσύ όχι;
-Με πέντε λίρες στην τσέπη;
12
00:01:31,878 --> 00:01:36,007
Αν γυρίσει σ'αυτό το σπίτι,
θα φάω το κεφάλι μου.
13
00:01:37,717 --> 00:01:39,844
Και το δικό σου.
14
00:01:56,485 --> 00:01:58,946
Μικρέ μου αδερφέ!
15
00:02:01,907 --> 00:02:05,745
-Είναι θαύμα! Τον βρήκα!
-Άφησέ με!
16
00:02:08,247 --> 00:02:12,251
Μεγάλη σου αταξία να
με αφήσεις ν'ανησυχώ τόσο.
17
00:02:13,002 --> 00:02:16,338
-Τι συμβαίνει;
-Το έσκασε απ'τους γονείς.
18
00:02:16,922 --> 00:02:19,049
Δουλευταράδες άνθρωποι.
19
00:02:19,508 --> 00:02:21,594
Και πήγε με κλέφτες!
20
00:02:22,094 --> 00:02:24,305
Ράγισε την καρδιά
της μητέρας!
21
00:02:24,763 --> 00:02:27,182
-Γύρνα σπίτι σου, αλητάκι!
-Δεν έχω γονείς.
22
00:02:27,600 --> 00:02:31,270
-Είμαι ορφανός!
-Ακούστε τον τι λέει!
23
00:02:35,858 --> 00:02:37,985
Γύρνα σπίτι στη μάνα σου.
24
00:02:38,444 --> 00:02:41,572
Δεν είμαι δικός τους!
Δεν τους ξέρω! Βοήθεια!
25
00:02:42,114 --> 00:02:45,367
Θα σου δώσω εγώ
βοήθεια, βρωμόπαιδο.
26
00:02:46,201 --> 00:02:51,290
Κι αυτά τα βιβλία
τα έκλεψες; Αλήτη!
27
00:02:52,458 --> 00:02:55,502
Δώσ'του για να συνέλθει.
28
00:02:57,629 --> 00:03:00,007
Έλα μαζί μου,
βρωμόπαιδο.
29
00:03:00,465 --> 00:03:02,551
Θα του κάνει καλό.
30
00:03:03,719 --> 00:03:06,805
-Ποιος είναι αυτός; Βοήθεια!
-Πρόσεχέ τον, μικρέ.
31
00:03:08,890 --> 00:03:11,977
Κοίτα τον, Φέιγκιν!
Κρατήστε με!
32
00:03:12,978 --> 00:03:15,772
Κρατήστε με για να γελάσω.
33
00:03:16,231 --> 00:03:18,483
Κοίτα ρούχα, Φέιγκιν.
34
00:03:18,984 --> 00:03:21,278
Χαίρομαι που
σε βλέπω τόσο καλά.
35
00:03:21,737 --> 00:03:23,905
Γιατί δεν ειδοποίησες
ότι θα έρθεις;
36
00:03:24,406 --> 00:03:26,992
Θα είχαμε ετοιμάσει
ζεστό δείπνο.
37
00:03:27,576 --> 00:03:30,036
Τι είναι αυτό;
Είναι δικό μου.
38
00:03:30,495 --> 00:03:32,831
Όχι, δικό μου.
Εσύ πάρε τα βιβλία.
39
00:03:33,165 --> 00:03:35,584
Αν δεν το δώσεις,
θα πάω το παιδί πίσω.
40
00:03:37,335 --> 00:03:39,421
Είναι άδικο αυτό, Μπιλ.
41
00:03:39,921 --> 00:03:42,799
Δίκαιο ή άδικο,
δώσ'το, σου λέω.
42
00:03:43,258 --> 00:03:46,344
Δώσ'το εδώ,
τσιγκούνη σκελετέ!
43
00:03:47,012 --> 00:03:49,514
Το μερτικό μας
για την ταλαιπωρία.
44
00:03:50,515 --> 00:03:54,310
Κράτα τα βιβλία, αν θες να
τα διαβάσεις. Ή πούλα τα.
45
00:03:54,769 --> 00:03:57,939
Είναι πολύ όμορφα.
Πολύ ωραία γράμματα.
46
00:03:58,523 --> 00:04:01,651
Στείλτε τα πίσω.
Είναι του κ.Μπράουνλω.
47
00:04:02,193 --> 00:04:05,780
Και τα λεφτά. Θα
νομίζει ότι τα έκλεψα!
48
00:04:06,364 --> 00:04:08,449
Έχει δίκιο το παιδί.
49
00:04:08,867 --> 00:04:11,995
Έχεις δίκιο. Θα
νομίζουν ότι τα έκλεψες.
50
00:04:13,288 --> 00:04:15,957
Δε μπορούσε να
γίνει καλύτερα.
51
00:04:18,126 --> 00:04:20,628
Βοήθεια! Αστυνομία!
Φωνάξτε την αστυνομία!
52
00:04:21,129 --> 00:04:23,256
Πιάσε το σκυλί.
Θα τον κάνει κομμάτια.
53
00:04:23,631 --> 00:04:25,008
Θα μάθει.
54
00:04:28,469 --> 00:04:31,597
-Στην άκρη, θα τις φας.
-Δε με νοιάζει.
55
00:04:32,056 --> 00:04:35,893
Πρώτα θα με σκοτώσεις και
μετά θα τον σκίσει το σκυλί.
56
00:04:37,729 --> 00:04:40,314
Ντότζερ, κυνήγησέ τον!
57
00:05:29,446 --> 00:05:32,491
Ήθελες να
το σκάσεις, λοιπόν.
58
00:05:32,950 --> 00:05:36,954
Ήθελες να καλέσεις την
αστυνομία. Θα σου περάσει.
59
00:05:39,290 --> 00:05:42,001
Δε θα καθίσω
να το δω αυτό.
60
00:05:42,459 --> 00:05:44,628
Τον πήρες.
Τι άλλο θέλεις;
61
00:05:45,045 --> 00:05:47,965
Κλείσ'το, Νάνσυ,
αλλιώς θα στο κλείσω εγώ.
62
00:05:48,298 --> 00:05:50,134
Άφησέ τον!
63
00:05:50,634 --> 00:05:53,971
-Καλή φίλη είσαι.
-Μα τον Θεό, είμαι!
64
00:05:54,555 --> 00:05:57,683
Θα είναι κλέφτης και
ψεύτης από 'δω κι εμπρός.
65
00:05:58,142 --> 00:06:01,520
Δε φτάνει αυτό;
Πρέπει να τον χτυπάει;
66
00:06:01,979 --> 00:06:05,649
-Μίλα καλύτερα, Νάνσυ.
-Να μιλάω καλύτερα;
67
00:06:06,817 --> 00:06:10,112
Έκλεβα για σένα
όταν ήμουν μικρή!
68
00:06:10,571 --> 00:06:12,406
Έτσι ζεις.
69
00:06:12,906 --> 00:06:15,075
Κι εσύ με οδήγησες εκεί...
70
00:06:15,492 --> 00:06:19,329
...και θα με κρατήσεις
έτσι ώσπου να πεθάνω!
71
00:06:22,582 --> 00:06:26,586
Ντότζερ, Τσάρλι, βάλτε
τον Όλιβερ για ύπνο.
72
00:06:27,003 --> 00:06:29,256
Να του βγάλουμε
αυτά τα ρούχα.
73
00:06:29,673 --> 00:06:33,051
Δίκιο έχει. Αξίζουν
πάνω από τεσσεράμισυ πένες.
74
00:06:33,427 --> 00:06:35,846
Δεν έχω ξαναδεί
πιο καλό πράγμα.
75
00:06:36,847 --> 00:06:41,309
Ούτε εγώ. Τέτοια φοράει και
η Βασίλισσα τις Κυριακές!
76
00:06:45,105 --> 00:06:48,191
Πιάστε τον! Βγάλτε το.
77
00:06:51,945 --> 00:06:53,989
Σηκώστε τον.
78
00:06:58,868 --> 00:07:01,079
Βγάλτε του τα παπούτσια.
79
00:07:35,905 --> 00:07:38,991
Θες κάτι να φας, παιδί μου;
80
00:07:55,258 --> 00:07:58,594
Να μιλήσουμε λίγο, Όλιβερ;
81
00:08:04,684 --> 00:08:07,311
Σίγουρα θα σ'ευχαριστεί...
82
00:08:07,687 --> 00:08:12,108
...μια ανθρώπινη φωνή
μετά από τόσο καιρό.
83
00:08:17,029 --> 00:08:19,198
Ξέρεις...
84
00:08:19,698 --> 00:08:23,577
...τι θεωρώ τη μεγαλύτερη
αμαρτία στον κόσμο;
85
00:08:24,870 --> 00:08:27,373
Την αχαριστία.
86
00:08:29,208 --> 00:08:33,379
Και γι'αυτό είσαι
ένοχος. Για αχαριστία.
87
00:08:34,129 --> 00:08:37,424
Αν δε σε μαζεύαμε,
θα πέθαινες από πείνα.
88
00:08:37,883 --> 00:08:41,220
Και πώς μας ξεπληρώνεις;
Το σκας, καλείς αστυνομία.
89
00:08:41,971 --> 00:08:45,140
Μας προκαλείς
ανησυχία και έξοδα.
90
00:08:48,978 --> 00:08:52,564
Κάποτε ήταν ένα αγόρι σαν
εσένα. Τον είχα σαν γιο.
91
00:08:52,981 --> 00:08:55,359
Το έσκασε, σαν εσένα.
Πήγε στην αστυνομία.
92
00:08:55,818 --> 00:08:58,404
Μαντεύεις πού κατέληξε;
93
00:09:00,739 --> 00:09:04,701
Τον κρέμασαν...
στο Ολντ Μπέιλι.
94
00:09:06,745 --> 00:09:10,207
Παρουσιάστηκαν στοιχεία,
όχι απολύτως αληθινά...
95
00:09:10,999 --> 00:09:14,670
...αλλά αρκετά για
να εξασφαλίσουν...
96
00:09:15,170 --> 00:09:18,632
...τη δική μου ασφάλεια
και των φίλων μου.
97
00:09:19,258 --> 00:09:21,426
Το καημένο το παιδί!
98
00:09:21,843 --> 00:09:24,096
Τον κρέμασαν.
99
00:09:24,429 --> 00:09:27,015
Τρομερό πράγμα
η κρεμάλα.
100
00:09:27,516 --> 00:09:29,559
Χάραμα. Το ικρίωμα.
101
00:09:29,851 --> 00:09:31,937
Το σκοινί. Η θηλειά.
102
00:09:32,270 --> 00:09:34,356
Και δε χρειάζεται
να είσαι ένοχος.
103
00:09:34,689 --> 00:09:38,610
Σε κρεμάνε για οτιδήποτε.
Τους αρέσει πολύ η κρεμάλα.
104
00:09:48,119 --> 00:09:51,122
Αλλά αν κάνεις
ό,τι σου λέμε...
105
00:09:51,540 --> 00:09:54,668
...θα γίνουμε
πολύ καλοί φίλοι.
106
00:10:03,468 --> 00:10:06,971
Είσαι ελεύθερος
να βγεις έξω.
107
00:10:09,057 --> 00:10:11,810
Ναι, είσαι ελεύθερος.
108
00:10:21,569 --> 00:10:24,948
Θέλω να με βοηθήσεις
στην τουαλέτα μου.
109
00:10:25,406 --> 00:10:29,244
-Θα το κάνεις;
-Ναι. Θέλω λίγη παρέα.
110
00:10:29,827 --> 00:10:33,414
Μπράβο σου. Ξεκίνα
να γυαλίζεις τα πατούμενα.
111
00:10:34,082 --> 00:10:37,168
Δηλαδή, να καθαρίσεις
τις μπότες μου.
112
00:10:41,172 --> 00:10:44,884
-Κρίμα που δε σουφρώνει.
-Δεν ξέρει το καλό του.
113
00:10:45,843 --> 00:10:48,304
Υποθέτω δεν ξέρεις
τι θα πει "σουφρώνω".
114
00:10:51,182 --> 00:10:54,393
Θα πει "κλέβω".
Εσύ είσαι κλέφτης, ε;
115
00:10:54,852 --> 00:10:58,940
Όλοι είμαστε. Ακόμα κι ο
σκύλος, που είναι πιο κακός.
116
00:10:59,440 --> 00:11:01,526
Αλλά δεν καρφώνει.
117
00:11:01,859 --> 00:11:05,655
Δε θα γάβγιζε σε δικαστήριο,
για να μην προδωθεί!
118
00:11:06,030 --> 00:11:08,366
Είναι πολύ Χριστιανός.
119
00:11:09,033 --> 00:11:13,120
-Μάθε απ'τον Φέιγκιν.
-Και θα βγάλεις πολλά.
120
00:11:13,788 --> 00:11:17,208
Σαν τον κύριο απ'το
Πέντονβιλ. Με μεγάλο σπίτι.
121
00:11:17,708 --> 00:11:20,795
Το είδα. Είναι ωραίο μέσα;
122
00:11:21,295 --> 00:11:25,466
Ναι. Κοιμήθηκα σε κρεβάτι,
σε δικό μου δωμάτιο.
123
00:11:25,800 --> 00:11:28,969
-Καλά πράγματα στον τοίχο;
-Ναι, πολύ.
124
00:11:29,553 --> 00:11:33,182
Μάθε απ'τον Φέιγκιν και
θα κάνεις περιουσία.
125
00:11:33,557 --> 00:11:36,227
Θα γίνεις κύριος.
126
00:11:37,061 --> 00:11:40,773
-Φοβάται ότι θα "πετάξει".
-Δεν ξέρω τι θα πει αυτό.
127
00:11:45,611 --> 00:11:48,948
Αν δεν κλέψεις εσύ,
θα κλέψει κάποιος άλλος.
128
00:11:49,740 --> 00:11:51,742
Έχεις το ίδιο δικαίωμα.
129
00:11:52,368 --> 00:11:54,536
Αυτό είναι σίγουρο.
130
00:11:55,245 --> 00:11:57,664
Είναι ξεκάθαρο, αγαπητέ μου.
131
00:11:58,123 --> 00:12:01,710
Πίστεψε τον Ντότζερ.
Καταλαβαίνει τη δουλειά του.
132
00:12:35,369 --> 00:12:38,163
-Με στέλνει ο Μπιλ.
-Γιατί;
133
00:12:38,622 --> 00:12:41,333
-Για καλό.
-Δεν το πιστεύω.
134
00:12:42,876 --> 00:12:45,837
Δεν έχω δύναμη
να σε βοηθήσω.
135
00:12:46,630 --> 00:12:49,466
Υποσχέθηκα ότι
θα είσαι καλός.
136
00:12:49,883 --> 00:12:53,803
Αν δεν είσαι, θα πάθουμε
και οι δύο κακό.
137
00:13:04,564 --> 00:13:07,859
-Ήρθε ήσυχα;
-Σαν αρνάκι.
138
00:13:10,653 --> 00:13:12,697
Κάθισε.
139
00:13:17,243 --> 00:13:20,080
Θα σου κάνω ένα κήρυγμα.
140
00:13:26,169 --> 00:13:28,671
Ξέρεις τι είναι αυτό;
141
00:13:35,345 --> 00:13:37,639
Αυτό είναι μπαρούτι.
142
00:13:45,772 --> 00:13:48,316
Αυτή είναι σφαίρα.
143
00:13:50,610 --> 00:13:53,696
Αυτό είναι κομμάτι
από παλιό καπέλο...
144
00:13:54,197 --> 00:13:56,449
...για παραγέμισμα.
145
00:14:01,954 --> 00:14:05,666
-Τώρα είναι γεμάτο.
-Το βλέπω, κύριε.
146
00:14:07,502 --> 00:14:11,172
Αν πεις λέξη όσο είμαστε
έξω, χωρίς να σου μιλήσω...
147
00:14:11,881 --> 00:14:15,760
...θα σου ανοίξω το
κεφάλι χωρίς προειδοποίηση.
148
00:14:16,552 --> 00:14:21,223
Αν μιλήσεις χωρίς άδεια,
κάνε την προσευχή σου πριν.
149
00:14:22,224 --> 00:14:25,353
Του λες ότι αν
θυμώσεις μαζί του...
150
00:14:25,728 --> 00:14:29,607
...θα τον πυροβολήσεις στο
κεφάλι για να μη μιλήσει.
151
00:14:30,066 --> 00:14:32,568
Και θα ρισκάρεις
να κρεμαστείς.
152
00:14:32,985 --> 00:14:36,530
Ακριβώς. Οι γυναίκες
δε λένε πολλά λόγια.
153
00:14:36,989 --> 00:14:41,160
Φαγητό, Νάνσυ. Κι έναν
υπνάκο πριν ξεκινήσουμε.
154
00:15:09,938 --> 00:15:13,317
Φίλε μου Μπιλ.
Ανοιχτή είναι η πόρτα.
155
00:15:17,321 --> 00:15:19,698
Μην κάνεις τόσο θόρυβο.
156
00:15:23,076 --> 00:15:24,870
Φως, Τόμπυ.
157
00:15:25,287 --> 00:15:27,915
Μπάρνυ, φως.
Να περάσουν οι κύριοι.
158
00:15:28,373 --> 00:15:32,169
Μπάρνυ, ξύπνα,
αν δε σε πειράζει.
159
00:15:44,306 --> 00:15:47,225
Κύριε Σάικς, περάστε.
160
00:16:05,660 --> 00:16:09,331
Μπιλ, φίλε μου.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
161
00:16:10,165 --> 00:16:12,667
Ποιος είναι αυτός;
162
00:16:13,126 --> 00:16:15,962
-Το αγόρι.
-Παιδί του κ.Φέιγκιν;
163
00:16:16,338 --> 00:16:18,631
Ναι. Είναι ώρα.
164
00:16:21,009 --> 00:16:23,678
Πιστόλια για μένα,
Μπάρνυ.
165
00:16:31,686 --> 00:16:33,771
Είναι γεμάτα.
166
00:16:41,946 --> 00:16:45,116
-Τα εργαλεία;
-Τα έχω.
167
00:16:49,078 --> 00:16:51,456
Κλειδιά, ξυλοτρύπανο...
168
00:16:54,625 --> 00:16:56,878
...φανάρια.
169
00:17:08,055 --> 00:17:10,266
Ξεχάσαμε τίποτα;
170
00:17:21,235 --> 00:17:23,446
Ήσυχα είναι.
171
00:18:13,704 --> 00:18:15,956
Δε μπορώ.
172
00:18:16,957 --> 00:18:21,044
-Θα το κάνεις.
-Το σπίτι του κ.Μπράουνλω.
173
00:18:50,240 --> 00:18:53,869
Μη με κάνετε να
τον κλέψω! Λυπηθείτε με!
174
00:18:54,661 --> 00:18:59,124
Αφήστε με να φύγω και να
πεθάνω. Δε θα ξανάρθω εδώ.
175
00:18:59,499 --> 00:19:01,126
Βούλωσ'το.
176
00:19:01,501 --> 00:19:05,005
Σήκω, αλλιώς θα χυθούν
τα μυαλά σου στο χώμα.
177
00:19:45,378 --> 00:19:50,341
Θα σε βάλω από 'κει. Πήγαινε
να ξεκλειδώσεις την πόρτα.
178
00:19:51,217 --> 00:19:54,595
Δε μπορώ, έχει αμπάρα.
Το ξέρω, δεν τη φτάνω.
179
00:19:55,138 --> 00:19:58,307
-Ανέβα σε μια καρέκλα.
-Κάν'το.
180
00:20:55,155 --> 00:20:58,617
Στην πόρτα!
Στην πόρτα, ανάθεμά σε!
181
00:21:00,828 --> 00:21:03,038
Ποιος είναι εκεί;
182
00:21:03,497 --> 00:21:06,041
Εσείς είστε, κ.Μπέντγουιν;
183
00:21:23,976 --> 00:21:27,146
Σώστε με,
για όνομα του Θεού!
184
00:21:41,827 --> 00:21:44,162
Αστυνομία!
185
00:21:51,962 --> 00:21:54,464
Δώσ'τον εδώ.
186
00:21:59,761 --> 00:22:01,930
Να πάρει, αιμορραγεί!
187
00:22:02,264 --> 00:22:05,475
-Χτυπήθηκε πολύ;
-Θα πάθει χειρότερα.
188
00:22:10,689 --> 00:22:12,858
Δώσε ένα πιστόλι.
189
00:22:13,358 --> 00:22:17,946
Να τον ξεφορτωθούμε, θα
μιλήσει. Να τον καθαρίσουμε.
190
00:22:18,571 --> 00:22:21,199
Εκεί, στο ποτάμι!
191
00:22:25,620 --> 00:22:28,206
Βοήθεια!
192
00:23:15,670 --> 00:23:18,589
Πώς είσαι, Φέιγκι;
193
00:23:20,633 --> 00:23:22,844
Εξαφανιστείτε.
194
00:23:23,219 --> 00:23:24,929
Πού είναι ο Μπιλ;
195
00:23:25,304 --> 00:23:27,098
-Αιμορραγεί.
-Τι έγινε;
196
00:23:27,390 --> 00:23:29,183
Όλα στην ώρα τους.
197
00:23:29,850 --> 00:23:32,979
Δε συζητώ δουλειές
πριν φάω και πιω.
198
00:23:39,902 --> 00:23:42,238
Νάνσυ, είπα εξαφανίσου!
199
00:23:42,780 --> 00:23:45,991
-Πού είναι ο Μπιλ;
-Φέρε φαγητό, παρακαλώ.
200
00:23:48,619 --> 00:23:51,080
Νάνσυ, εξαφανίσου!
201
00:23:56,460 --> 00:23:59,213
-Η δουλειά χάλασε.
-Το κατάλαβα.
202
00:23:59,713 --> 00:24:02,842
Για τελευταία φορά,
πού είναι ο Μπιλ;
203
00:24:08,806 --> 00:24:11,892
Βάλ'τον στο κρεβάτι.
Δώσ'του λίγο τζιν.
204
00:24:18,315 --> 00:24:22,986
Ο μικρός ήταν έτοιμος να
μας καρφώσει. Τον είδαν.
205
00:24:23,487 --> 00:24:27,908
-Τον είδαν; Ποιος;
-Δυο γέροι.
206
00:24:28,659 --> 00:24:31,995
Φώναξε. Ο Μπιλ τρελάθηκε,
πυροβόλησε.
207
00:24:32,746 --> 00:24:34,832
-Χτύπησε το παιδί;
-Δεν ξέρω.
208
00:24:35,207 --> 00:24:37,709
Δυο σφαίρες έπεσαν.
Η μια ήταν του Μπιλ.
209
00:24:38,168 --> 00:24:41,296
Το σκάσαμε. Κρατούσα
το παιδί. Ο Μπιλ έπεσε.
210
00:24:41,964 --> 00:24:43,924
Χτύπησε;
211
00:24:44,675 --> 00:24:47,886
Όταν τον είδα,
κολυμπούσε προς Λονδίνο.
212
00:24:54,851 --> 00:24:58,814
Σου είπα να μη φέρεις κα-
νέναν. Έφερες τον διάβολο.
213
00:24:59,272 --> 00:25:01,566
Είπες να τον φέρω.
214
00:25:02,109 --> 00:25:04,861
Έχει πολύ πυρετό.
Δε θυμάται τίποτα.
215
00:25:05,278 --> 00:25:08,490
Δεν είσαι καλά, Μπιλ;
Πώς νιώθεις σήμερα;
216
00:25:08,990 --> 00:25:12,410
Είμαι πολύ αδύναμος.
Φέρε μας ποτά.
217
00:25:14,287 --> 00:25:16,498
Ποιος κακός άνεμος
σε έφερε;
218
00:25:16,957 --> 00:25:19,417
Κανένας κακός άνεμος.
219
00:25:20,001 --> 00:25:23,546
Εσύ, Μπιλ. Είπες ότι
πρέπει να μιλήσουμε.
220
00:25:28,635 --> 00:25:31,846
-Τι έκανες με το παιδί;
-Είναι ασφαλής.
221
00:25:32,389 --> 00:25:36,184
Τον προσέχει ο Ντότζερ.
Είναι πολύ φίλοι.
222
00:25:40,313 --> 00:25:42,982
Τι έγινε με το παιδί, Μπιλ;
223
00:25:45,151 --> 00:25:48,154
Δε θέλουμε να
μας καρφώσει κανείς.
224
00:25:48,655 --> 00:25:51,324
Όσο ζει το παιδί,
είμαστε χαμένοι.
225
00:25:51,825 --> 00:25:53,910
Τι να κάνουμε;
226
00:25:55,161 --> 00:25:57,247
Τίποτα.
227
00:25:58,039 --> 00:26:00,750
-Μέχρι να γίνω καλά.
-Και τότε;
228
00:26:01,918 --> 00:26:05,004
-Τότε θα τον καθαρίσω.
-Πώς; Πού;
229
00:26:05,588 --> 00:26:08,758
Εκτός Λονδίνου. Θα τον
πνίξω σε κανένα ποτάμι.
230
00:26:09,258 --> 00:26:13,054
Είναι αδύναμος, Μπιλ.
Ούτε να σταθεί δε μπορεί.
231
00:26:13,721 --> 00:26:16,849
Πες μου όταν σταθεί.
Θα τον πάρω.
232
00:26:18,101 --> 00:26:20,186
Τώρα δίνε του.
233
00:26:24,774 --> 00:26:27,276
Μπιλ, έχεις δίκιο.
234
00:26:31,364 --> 00:26:34,033
Είναι το καλύτερο.
235
00:26:37,203 --> 00:26:41,248
Καίγομαι. Δώσε
μου το φάρμακό μου.
236
00:26:43,918 --> 00:26:47,380
Σαν πεθαμένη είσαι.
Τι συμβαίνει;
237
00:26:47,880 --> 00:26:52,301
Τίποτα. Γιατί
με κοιτάς έτσι;
238
00:26:52,802 --> 00:26:54,804
Τι σκέφτεσαι;
239
00:26:55,221 --> 00:26:57,431
Πολλά. Τι σημασία έχει;
240
00:26:57,807 --> 00:27:00,518
Θα σου πω.
Αν δεν κόλλησες πυρετό...
241
00:27:00,893 --> 00:27:03,145
...τότε κάτι άλλο τρέχει.
242
00:27:03,562 --> 00:27:06,023
Κάτι επικίνδυνο.
243
00:27:07,316 --> 00:27:10,027
Δώσε το φάρμακό μου.
244
00:27:15,908 --> 00:27:18,994
Δεν υπάρχει πιο
πιστό κορίτσι.
245
00:27:19,954 --> 00:27:23,123
Αλλιώς θα της είχα
κόψει τον λαιμό.
246
00:27:24,667 --> 00:27:27,419
Θα κόλλησε πυρετό.
247
00:27:49,524 --> 00:27:52,694
Μ'αυτό θα νιώσεις καλύτερα.
248
00:27:59,576 --> 00:28:02,287
Κάτσε πλάι μου.
249
00:28:04,373 --> 00:28:08,293
Άλλαξε ύφος, αλλιώς
θα σου αλλάξω εγώ μούτρα!
250
00:29:33,294 --> 00:29:35,338
Περίμενε.
251
00:29:54,273 --> 00:29:56,400
Εδώ μένει ο κ.Μπράουνλω;
252
00:29:56,859 --> 00:29:59,737
Ποια είσαι; Τι θέλεις;
Πήγαινε πίσω.
253
00:30:00,154 --> 00:30:03,073
Έχω πληροφορίες
για τον Όλιβερ Τουίστ.
254
00:30:06,410 --> 00:30:09,121
Είναι καλά;
Είναι ασφαλής;
255
00:30:09,872 --> 00:30:11,582
Πού είναι;
256
00:30:11,999 --> 00:30:15,461
-Θα μιλήσω στον κ.Μπράουνλω.
-Δεν είναι εδώ.
257
00:30:16,837 --> 00:30:19,590
Πείτε του ότι
το παιδί είναι αθώο.
258
00:30:20,090 --> 00:30:22,509
-Πού είναι;
-Είναι ασφαλής.
259
00:30:24,345 --> 00:30:27,431
-Αλλά όχι για πολύ.
-Πού είναι;
260
00:30:38,275 --> 00:30:41,111
Δώστε ένα μήνυμα
στον κ.Μπράουνλω.
261
00:30:41,528 --> 00:30:45,032
Να με συναντήσει μεσάνυχτα
Κυριακής στη Γέφυρα.
262
00:30:45,949 --> 00:30:49,870
Αν δεν είμαι, να ξαναπάει
την επομένη και την επομένη.
263
00:30:50,287 --> 00:30:52,664
Θα έρθω, πείτε του.
264
00:30:58,128 --> 00:31:01,298
Αγαπητέ μου,
φαίνεσαι μια χαρά.
265
00:31:02,507 --> 00:31:05,677
-Πώς νιώθεις;
-Κουρασμένος.
266
00:31:07,054 --> 00:31:11,683
Είναι περασμένα μεσάνυχτα.
Σε λίγο θα κοιμηθείς καλά.
267
00:31:12,309 --> 00:31:15,312
Αλλά εννοούσα πώς
νιώθεις από υγεία.
268
00:31:15,812 --> 00:31:19,649
Καλύτερα, ευχαριστώ.
Πονάει λίγο το χέρι μου.
269
00:31:20,066 --> 00:31:22,152
Έλα, κάθισε.
270
00:31:24,362 --> 00:31:28,325
Έχω το καλύτερο φάρμακο
για τέτοιους πόνους.
271
00:31:30,660 --> 00:31:33,204
Βγάλε τον επίδεσμο.
272
00:31:46,092 --> 00:31:48,511
Είναι άσχημο τραύμα.
273
00:31:50,013 --> 00:31:53,600
Αλλά τα μαγικά μου
θα πιάσουν, θα δεις.
274
00:31:54,267 --> 00:31:58,313
Αυτό το φάρμακο είναι
παλιό όσο ο χρόνος.
275
00:31:58,771 --> 00:32:02,984
Περνάει από
πατέρα σε γιο...
276
00:32:06,029 --> 00:32:09,908
...και ποιος ξέρει
από πού έρχεται;
277
00:32:15,955 --> 00:32:21,878
Ευχαριστώ για την καλοσύνη
σας. Θα το θυμάμαι πάντα.
278
00:32:24,464 --> 00:32:28,217
Ναι, πάντα, αγαπητέ μου.
279
00:32:33,890 --> 00:32:37,518
Αλλά ποιος ξέρει
πόσος καιρός είναι αυτό;
280
00:33:05,337 --> 00:33:08,007
Μια ώρα πριν τα μεσάνυχτα.
281
00:33:08,507 --> 00:33:12,761
Έχει σκοτεινιά και καταχνιά.
Καλή νύχτα για δουλειές.
282
00:33:13,846 --> 00:33:17,266
Τι κρίμα που δεν
έχουμε καμιά έτοιμη.
283
00:33:17,683 --> 00:33:19,768
Μια φορά που έχεις δίκιο.
284
00:33:20,102 --> 00:33:22,688
Πότε θα μπορεί
να ταξιδέψει ο μικρός;
285
00:33:23,105 --> 00:33:26,025
-Σε μια-δυο μέρες, Μπιλ.
-Κρίμα.
286
00:33:26,692 --> 00:33:30,195
-Έχω καλή διάθεση.
-Χαίρομαι που σ'ακούω.
287
00:33:30,779 --> 00:33:33,699
Είσαι στα καλά σου
απόψε, Μπιλ.
288
00:33:34,283 --> 00:33:38,412
Όχι όταν με πιάνεις με
τα νύχια σου. Τραβήξου.
289
00:33:48,297 --> 00:33:52,593
Γεια σου, Νάνσυ. Πού πάει
το κορίτσι τέτοια ώρα;
290
00:33:53,051 --> 00:33:55,596
-Όχι μακριά.
-Τι απάντηση είναι αυτή;
291
00:33:56,555 --> 00:33:59,808
-Όχι μακριά, είπα.
-Κι εγώ ρωτάω πού;
292
00:34:00,309 --> 00:34:03,478
-Δεν ξέρω.
-Εγώ ξέρω. Πουθενά. Κάτσε.
293
00:34:04,229 --> 00:34:06,315
Δεν είμαι καλά.
Θέλω λίγο αέρα.
294
00:34:06,648 --> 00:34:08,734
Βγάλε το κεφάλι
απ'το παράθυρο.
295
00:34:09,151 --> 00:34:11,236
Θέλω να βγω στον δρόμο.
296
00:34:14,740 --> 00:34:17,617
Τότε δε θα πάρεις αέρα.
297
00:34:22,330 --> 00:34:25,709
Κάθισε ήσυχα
εδώ που είσαι.
298
00:34:32,174 --> 00:34:34,551
Ξέρεις τι κάνεις;
299
00:34:37,262 --> 00:34:40,348
Έχασε το μυαλό της.
Πώς μου μιλάς έτσι;
300
00:34:40,849 --> 00:34:44,894
Θα κάνω καμιά τρέλα!
Άσε με να βγω! Αμέσως!
301
00:34:46,521 --> 00:34:50,316
Πες του να μ'αφήσει.
Θα είναι καλύτερα γι'αυτόν.
302
00:34:50,692 --> 00:34:52,527
Μ'ακούς;
303
00:34:53,361 --> 00:34:55,697
Ναι, σ'ακούω.
304
00:34:57,615 --> 00:35:00,618
Κι αν σε ακούσω
άλλο μισό λεπτό...
305
00:35:01,035 --> 00:35:04,456
...το σκυλί θα
πνίξει τη φωνή σου.
306
00:35:05,039 --> 00:35:08,001
Τι έπαθες, τσούλα;
Τι συμβαίνει;
307
00:35:08,543 --> 00:35:10,962
Μπιλ, άσε με να φύγω.
308
00:35:11,713 --> 00:35:15,508
Δεν ξέρεις τι κάνεις.
Μόνο για μια ώρα.
309
00:35:15,967 --> 00:35:19,554
Να με πάρει, νομίζω ότι
το κορίτσι αποτρελάθηκε!
310
00:35:19,971 --> 00:35:22,015
Σήκω πάνω!
311
00:35:30,565 --> 00:35:32,442
Μείνε εκεί!
312
00:35:34,402 --> 00:35:36,446
Τι παράξενο κορίτσι!
313
00:35:36,904 --> 00:35:38,990
Μπορείς να το πεις
αυτό, Μπιλ.
314
00:35:39,407 --> 00:35:41,576
Τι την έπιασε
και θέλει να βγει;
315
00:35:41,993 --> 00:35:44,370
Γυναικείο πείσμα,
υποθέτω.
316
00:35:44,829 --> 00:35:48,875
Νόμιζα ότι τη γιάτρεψα από
αυτό. Αλλά είναι ίδια.
317
00:35:50,334 --> 00:35:53,796
Νομίζω ότι κόλλησε πυρετό
και δεν της περνάει.
318
00:35:55,423 --> 00:35:58,551
Αν συνεχίσει έτσι,
θα της κάνω αφαίμαξη...
319
00:35:59,010 --> 00:36:01,429
...χωρίς βοήθεια γιατρού.
320
00:36:17,111 --> 00:36:20,114
Τώρα πήγε στο άλλο άκρο.
321
00:36:21,782 --> 00:36:26,412
Καληνύχτα. Σε δυο μέρες,
Μπιλ...Έλα για τον μικρό.
322
00:36:29,456 --> 00:36:31,500
Φώτισέ του.
323
00:36:31,959 --> 00:36:35,462
Μην πέσει και σπάσει τον
λαιμό του χωρίς θεατές!
324
00:36:37,548 --> 00:36:39,675
Φώτισέ του.
325
00:36:48,475 --> 00:36:52,771
-Τι είναι όλα αυτά, Νάνσυ;
-Τι εννοείς;
326
00:36:53,397 --> 00:36:56,775
Δεν πειράζει.
Θα μιλήσουμε σύντομα.
327
00:36:57,401 --> 00:37:01,405
Είμαι φίλος σου, Νάνσυ.
Πιστός φίλος. Με ξέρεις.
328
00:37:02,072 --> 00:37:05,200
Σε ξέρω καλά. Καληνύχτα.
329
00:37:10,330 --> 00:37:13,250
Ντοτζ, ρούφηξέ το.
330
00:37:26,012 --> 00:37:28,014
Πρόβλημα.
331
00:37:47,534 --> 00:37:49,828
Συμβαίνει κάτι;
332
00:37:55,125 --> 00:37:59,504
Θέλω να κάνεις μια δουλειά
που απαιτεί πολλή προσοχή.
333
00:38:01,047 --> 00:38:04,676
Τι είναι; Δεν πλησιάζω
αστυνομικό τμήμα.
334
00:38:05,301 --> 00:38:08,304
Δεν υπάρχει
κανένας κίνδυνος.
335
00:38:09,389 --> 00:38:12,058
-Θέλω ν'ακολουθήσεις κάποια.
-Ποια;
336
00:38:12,475 --> 00:38:14,102
-Γριά;
-Νέα.
337
00:38:14,561 --> 00:38:16,354
-Ποια;
-Μια δικιά μας.
338
00:38:16,813 --> 00:38:18,857
Ποια; Τη Νάνσυ;
339
00:38:20,483 --> 00:38:23,653
-Τι σκαρώνει;
-Δεν ξέρω αν σκαρώνει κάτι.
340
00:38:24,153 --> 00:38:26,948
Γι'αυτό θέλω
να την ακολουθήσεις.
341
00:38:28,491 --> 00:38:32,203
Μπορεί να μιλήσει σε
ανθρώπους που δεν πρέπει.
342
00:38:32,578 --> 00:38:36,374
Θέλω να μάθω πού θα πάει,
ποιον θα δει, τι θα πει.
343
00:38:39,085 --> 00:38:43,089
Η Νάνσυ...Δεν ξέρω.
Είναι καλή η Νάνσυ.
344
00:38:43,923 --> 00:38:47,677
Μια λίρα, αγαπητέ μου.
Μια ολόκληρη λίρα.
345
00:39:37,226 --> 00:39:41,021
Φοβάμαι να μιλήσω εδώ.
Ελάτε, ακολουθήστε με.
346
00:39:54,993 --> 00:39:58,539
Αρκετά μακριά ήρθαμε.
Γιατί δε μιλάμε εδώ;
347
00:39:58,997 --> 00:40:02,584
Σας είπα, φοβάμαι.
Ίσως με παρακολουθούν.
348
00:40:07,506 --> 00:40:11,260
Η οικονόμος μου είπε ότι
ξέρεις για τον Όλιβερ.
349
00:40:11,677 --> 00:40:14,304
-Ξέρω.
-Πες μου.
350
00:40:15,347 --> 00:40:18,517
Τον κρατάει ο διάβολος
και θα τον δώσει...
351
00:40:19,017 --> 00:40:21,561
...σε κάποιον που...
352
00:40:22,020 --> 00:40:24,606
Πρέπει να μάθω.
Είναι κοντινός σου;
353
00:40:25,524 --> 00:40:27,943
Ο ένας, ναι.
Ο άλλος, όχι.
354
00:40:28,360 --> 00:40:31,488
Πρέπει να καταδώσεις
αυτούς τους άντρες.
355
00:40:32,114 --> 00:40:35,909
Ζήσαμε κι οι δυο άσχημη ζωή.
Δε θα τον προδώσω.
356
00:40:37,536 --> 00:40:40,705
Ο άλλος...ο Φέιγκιν...
357
00:40:41,623 --> 00:40:45,085
Αυτός έχει το αγόρι. Βρες
τον και θα βρεις το παιδί.
358
00:40:45,460 --> 00:40:47,629
-Πού είναι;
-Στο Σπίταλφηλντς.
359
00:40:48,046 --> 00:40:50,548
Αυτά θα πω.
Είπα ήδη πολλά.
360
00:40:51,132 --> 00:40:53,802
Κανείς δεν πρέπει
να μάθει ποιος μίλησε.
361
00:40:54,302 --> 00:40:57,806
Στο υπόσχομαι. Αύριο
θα μιλήσω στην αστυνομία.
362
00:40:58,640 --> 00:41:02,477
Απόψε πρέπει. Πείτε Φέιγκιν.
Ξέρουν οι μπάτσοι.
363
00:41:02,894 --> 00:41:05,230
-Μπάτσοι;
-Η αστυνομία.
364
00:41:05,814 --> 00:41:08,691
-Τι να κάνω για σένα;
-Τίποτα.
365
00:41:09,317 --> 00:41:12,612
Δε μπορείτε να κάνετε
τίποτα. Δεν έχω ελπίδα.
366
00:41:12,987 --> 00:41:15,115
Πάρε αυτό,
ως ανταμοιβή.
367
00:41:15,573 --> 00:41:18,326
Όχι, δεν το έκανα
για λεφτά.
368
00:41:18,827 --> 00:41:21,996
Ο Θεός μαζί σας.
Καληνύχτα.
369
00:41:23,331 --> 00:41:26,626
Ποτέ μην πείτε
ποιος σας μίλησε.
370
00:41:38,346 --> 00:41:40,682
Κοίταξέ τον.
371
00:41:41,599 --> 00:41:46,020
Κρίμα είναι. Με τέτοια φάτσα
θα έκλεβε σε εκκλησίες.
372
00:41:46,604 --> 00:41:49,065
Θα βγάζαμε μια περιουσία.
373
00:41:49,774 --> 00:41:51,984
Άλλαξες γνώμη;
374
00:41:54,278 --> 00:41:56,781
Όχι, Μπιλ.
Πρέπει να γίνει.
375
00:42:04,038 --> 00:42:07,375
-Τι έπαθες, Ντότζερ;
-Θέλω τον Φέιγκιν, μόνο.
376
00:42:07,792 --> 00:42:09,961
Όχι, μίλα
μπροστά στον Μπιλ.
377
00:42:10,461 --> 00:42:12,755
Μίλα, Ντότζερ. Πες μας.
378
00:42:13,214 --> 00:42:15,299
-Η Νάνσυ.
-Τι έκανε;
379
00:42:15,716 --> 00:42:18,511
Τον έβαλα να ακολουθήσει
τη Νάνσυ, Μπιλ.
380
00:42:18,969 --> 00:42:22,098
-Τι εννοείς;
-Πες μας. Την ακολούθησες;
381
00:42:23,224 --> 00:42:26,977
-Στη Γέφυρα του Λονδίνου.
-Και τι έκανε εκεί;
382
00:42:27,478 --> 00:42:29,772
Συνάντησε έναν γέρο.
Έναν κύριο.
383
00:42:30,648 --> 00:42:32,775
Και; Μίλα, λοιπόν!
384
00:42:33,484 --> 00:42:36,862
Του είπε ότι ο Φέιγκιν
έχει τον Όλιβερ...
385
00:42:37,321 --> 00:42:40,491
...και να πάει
στους μπάτσους απόψε.
386
00:42:47,831 --> 00:42:51,877
Άφησέ με! Μη μου μιλάς,
κινδυνεύεις!
387
00:42:54,505 --> 00:42:56,673
Άκουσέ με λίγο, Μπιλ!
388
00:42:57,591 --> 00:43:00,177
Μην γίνεις πολύ βίαιος.
389
00:43:13,190 --> 00:43:17,569
Γρήγορα, παιδιά. Οι μπάτσοι
θα έρθουν στο πι και φι.
390
00:44:27,597 --> 00:44:29,766
Εσύ είσαι;
391
00:44:33,269 --> 00:44:36,356
Μπιλ, τι συμβαίνει;
392
00:44:45,114 --> 00:44:47,867
Μπιλ, γιατί με κοιτάς έτσι;
393
00:44:49,702 --> 00:44:52,872
Υπάρχει αρκετό φως
γι'αυτό που έχω να κάνω.
394
00:44:54,874 --> 00:44:57,752
-Μίλησέ μου.
-Ξέρεις.
395
00:44:58,377 --> 00:45:02,798
Σε ακολούθησαν απόψε.
Άκουσαν κάθε λέξη σου.
396
00:45:05,718 --> 00:45:09,555
Δεν είπα το όνομά
σου, Μπιλ. Ποτέ.
397
00:45:11,557 --> 00:45:13,643
Ποτέ, Μπιλ!
398
00:45:15,811 --> 00:45:18,397
Θεέ μου, δείξε έλεος!
399
00:46:45,734 --> 00:46:49,321
-Τι νέα, Τόμπυ;
-Εδώ τα έχω, Φέιγκιν.
400
00:46:49,821 --> 00:46:54,743
Όλα στην Κρόνικλ. Είσαι μέσα.
Κι ο Μπιλ κι ο Όλιβερ.
401
00:46:55,243 --> 00:46:59,372
Στην Κρόνικλ; Για φαντάσου!
Είσαι διάσημος, Φέιγκιν!
402
00:47:00,582 --> 00:47:01,958
Διάβασε.
403
00:47:02,334 --> 00:47:04,711
Πληροφορίες έφτασαν
στον ανταποκριτή μας...
404
00:47:05,170 --> 00:47:08,340
...για τον φρικτό φόνο που
έγινε στο Σπίταλφηλντς...
405
00:47:08,840 --> 00:47:12,135
...και προκάλεσε αποτρο-
πιασμό στους κατοίκους.
406
00:47:13,261 --> 00:47:17,682
Το θύμα, μια νεαρή κοπέλα
που λεγόταν Νάνσυ...
407
00:47:18,349 --> 00:47:21,519
...ξυλοκοπήθηκε
μέχρι θανάτου...
408
00:47:22,187 --> 00:47:24,522
...από κάποιον
Ουίλιαμ Σάικς...
409
00:47:25,023 --> 00:47:27,775
...γνωστό και
επικίνδυνο κακοποιό.
410
00:47:28,276 --> 00:47:32,405
Το κίνητρο είναι άγνωστο,
αλλά μάθαμε ότι το θύμα...
411
00:47:32,947 --> 00:47:37,327
...κατέδωσε τον φίλο της
και τον διαβόητο Φέιγκιν...
412
00:47:39,203 --> 00:47:43,666
...που καταζητείται για
την απαγωγή ενός αγοριού.
413
00:47:45,877 --> 00:47:49,172
Ούτε ο Φέιγκιν, ούτε ο Σάικς
έχουν συλληφθεί ακόμα...
414
00:47:49,547 --> 00:47:53,593
...αλλά η αστυνομία ερευνά
γι'αυτούς σ'όλη την πόλη.
415
00:47:55,470 --> 00:47:57,847
Ο Σάικς, σύμφωνα
με την αστυνομία...
416
00:47:58,306 --> 00:48:02,393
...έχει πάντα μαζί του
ένα άγριο, λευκό σκυλί.
417
00:48:05,229 --> 00:48:07,398
Τι λες γι'αυτό;
418
00:48:19,410 --> 00:48:21,621
Έλα εδώ.
419
00:48:25,249 --> 00:48:27,752
Γυρίζουμε στο Λονδίνο.
420
00:48:29,503 --> 00:48:31,756
Πρέπει να μιλήσω
σε κάποιους.
421
00:48:32,173 --> 00:48:35,426
Θα πάρω χρήμα απ'τον Φέιγκιν
και θα πάω στη Γαλλία.
422
00:48:35,843 --> 00:48:37,720
Θα το ρισκάρουμε.
423
00:48:38,596 --> 00:48:42,016
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
Ο ΟΥΙΛΙΑΜ ΣΑΙΚΣ...
424
00:49:17,801 --> 00:49:20,554
Δεν ακούς που σφυρίζω;
425
00:49:21,054 --> 00:49:23,223
Κουφάθηκες;
426
00:49:27,895 --> 00:49:30,689
Δε θα σου κάνω κακό. Έλα.
427
00:49:31,899 --> 00:49:34,026
Έλα εδώ, Μπούλσαϊ.
428
00:49:34,735 --> 00:49:38,905
Σταμάτα. Άφησέ το.
Δεν παίζω μαζί σου.
429
00:49:39,906 --> 00:49:42,576
Άφησέ το, βρωμόσκυλο!
430
00:49:49,833 --> 00:49:52,711
Γύρνα πίσω, Μπούλσαϊ !
431
00:50:03,763 --> 00:50:06,850
Είναι το σκυλί του!
432
00:50:15,275 --> 00:50:17,360
Μην το πλησιάζεις!
433
00:50:22,449 --> 00:50:25,577
Κινδυνεύει ένα παιδί,
επιθεωρητά Μπλάδερς...
434
00:50:26,035 --> 00:50:29,372
...αλλά εσείς ενδιαφέρεστε
μόνο για τον Ουίλιαμ Σάικς.
435
00:50:29,789 --> 00:50:32,917
Θα έπρεπε να σας απασχολεί
η ασφάλεια του παιδιού.
436
00:50:33,293 --> 00:50:36,421
Αν μου επιτρέπετε,
έτσι συνηθίζουμε.
437
00:50:37,130 --> 00:50:39,257
Το σκεπτικό μου είναι...
438
00:50:39,632 --> 00:50:43,136
Αν πιάσουμε τον Σάικς, θα
πιάσουμε τον Φέιγκιν. Και...
439
00:50:44,053 --> 00:50:46,598
Βρήκαμε το σκυλί.
440
00:50:49,976 --> 00:50:53,271
Θα καθίσουμε να
μας πιάσουν οι μπάτσοι;
441
00:50:54,063 --> 00:50:57,358
Δίκιο έχει.
Πρέπει να το σκάσουμε.
442
00:51:00,903 --> 00:51:02,905
Οι μπάτσοι!
443
00:51:19,839 --> 00:51:22,049
Αυτός είναι.
444
00:51:22,425 --> 00:51:25,428
-Μην τον αφήσεις να μπει.
-Πρέπει.
445
00:51:26,178 --> 00:51:28,180
Πήγαινε.
446
00:51:38,357 --> 00:51:41,068
Μη μας αφήσεις
στο σκοτάδι.
447
00:52:36,999 --> 00:52:39,543
Ανάθεμά σας όλους!
448
00:52:40,085 --> 00:52:44,381
-Δε θα μου πείτε τίποτα;
-Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
449
00:52:44,840 --> 00:52:47,426
Αν είσαι εσύ,
είμαι κι εγώ.
450
00:52:54,015 --> 00:52:56,977
Το πτώμα το έθαψαν;
451
00:53:04,192 --> 00:53:06,486
Ντότζερ, άνοιξέ του.
452
00:53:11,366 --> 00:53:13,618
Κάνε αυτό που λέω.
453
00:53:17,122 --> 00:53:20,125
Μη με πλησιάζεις, τέρας!
454
00:53:22,961 --> 00:53:26,131
Είστε μάρτυρες.
Δεν τον φοβάμαι.
455
00:53:26,881 --> 00:53:30,719
Αν έρθουν, θα τον καταδώσω.
Θα πω ότι είσαι εδώ.
456
00:53:32,053 --> 00:53:35,557
Ας με σκοτώσει,
αλλά θα τον καταδώσω.
457
00:53:36,057 --> 00:53:38,726
Και να τον έβραζαν,
το ίδιο θα έκανα.
458
00:53:43,314 --> 00:53:46,067
Άφησέ με, αλλιώς
θα σε σκίσω!
459
00:53:51,406 --> 00:53:54,701
Βοήθεια, εδώ είναι!
Σπάστε την πόρτα!
460
00:54:00,915 --> 00:54:04,836
Πανάθεμά σας! Κάντε ό,τι
θέλετε! Θα σας ξεφύγω!
461
00:54:15,596 --> 00:54:20,393
-Όχι. Είναι το "όπλο" μας.
-Το δικό μου, Φέιγκιν.
462
00:54:40,705 --> 00:54:43,082
Μην πυροβολείτε!
463
00:54:43,624 --> 00:54:46,877
Θα αφήσω το παιδί.
Θα τον ρίξω.
464
00:54:47,294 --> 00:54:50,506
Μην κάνετε τίποτα,
αλλιώς τον ρίχνω!
465
00:55:08,816 --> 00:55:12,528
Πήγαινε εκεί.
Πιάσε αυτό.
466
00:55:21,328 --> 00:55:24,081
Πρέπει να τον κυνηγήσουμε.
467
00:56:22,889 --> 00:56:25,558
Πιάσ'το!
468
00:57:59,151 --> 00:58:02,071
-Εδώ είναι, κύριε.
-Έλα, παιδί μου.
469
00:58:02,488 --> 00:58:05,950
Ο κ.Γκρίμγουιγκ
έχει κάτι να σου πει.
470
00:58:07,159 --> 00:58:09,370
Σερβίρετε, κ.Μπέντγουιν.
471
00:58:09,828 --> 00:58:13,582
Νεαρέ μου, ομολογώ
ότι σε παρεξήγησα.
472
00:58:14,166 --> 00:58:18,629
Ο ευεργέτης σου θα μου ζη-
τούσε να φάω το κεφάλι μου!
473
00:58:19,254 --> 00:58:22,341
Αλλά είναι καλός φίλος
και μου έδωσε χάρη!
474
00:58:22,925 --> 00:58:25,094
Κι ένα για τον Όλιβερ.
475
00:58:25,844 --> 00:58:28,931
-Και για σας, κ.Μπέντγουιν.
-Δεν ξέρω αν πρέπει.
476
00:58:29,515 --> 00:58:34,019
Παίρνω το θάρρος, αν μου
επιτρέπεις, να σε χαιρετίσω.
477
00:58:39,191 --> 00:58:42,152
Στην υγειά
του Όλιβερ Τουίστ!
478
00:58:46,114 --> 00:58:49,618
Όλιβερ, παιδί μου,
τι συμβαίνει;
479
00:58:50,953 --> 00:58:53,205
Γιατί είσαι τόσο θλιμμένος;
480
00:59:20,065 --> 00:59:22,859
Σίγουρα θέλεις
να το κάνεις αυτό;
481
00:59:23,318 --> 00:59:25,987
Μάλιστα. Σίγουρα.
482
01:00:19,791 --> 01:00:22,919
Θα έρθει και
ο νεαρός κύριος;
483
01:00:23,544 --> 01:00:27,548
-Δεν είναι θέαμα για παιδιά.
-Όντως, φίλε μου.
484
01:00:28,049 --> 01:00:31,344
Το παιδί είδε αυτόν τον
άντρα στο απόγειό του...
485
01:00:31,886 --> 01:00:36,140
...και επιθυμεί να τον δει
και τώρα, κι ας τρομάξει.
486
01:01:09,840 --> 01:01:12,009
Το δεκαοχτώ.
487
01:01:34,364 --> 01:01:38,327
Καλό παιδί, Τσάρλι...
Μπράβο σου.
488
01:01:50,631 --> 01:01:52,716
Μη φοβάσαι.
489
01:01:54,301 --> 01:01:58,680
Εγώ είμαι, ένας γέρος,
αφέντη μου. Ένας γέρος.
490
01:01:59,222 --> 01:02:01,391
Κάποιος ήρθε να σε δει.
491
01:02:02,476 --> 01:02:05,687
Καταραμένοι! Τι δικαίωμα
έχουν να με σκοτώσουν;
492
01:02:06,146 --> 01:02:10,400
Μίλησέ του γρήγορα. Χειροτε-
ρεύει όσο περνάει ο καιρός.
493
01:02:11,735 --> 01:02:14,613
Φέιγκιν, ήσουν
καλός μαζί μου.
494
01:02:15,155 --> 01:02:17,949
Ναι, θα είμαι πάλι καλός.
495
01:02:27,918 --> 01:02:30,128
Δε φοβάμαι.
496
01:02:36,426 --> 01:02:39,137
Άσε με να σου ψιθυρίσω.
497
01:02:40,847 --> 01:02:43,767
Θυμάσαι το κουτί,
Όλιβερ...
498
01:02:44,267 --> 01:02:47,729
...με τα ωραία πράγματα
για τα γεράματά μου;
499
01:02:48,271 --> 01:02:51,649
Το έκρυψα στην καμινάδα.
Είναι δικό σου.
500
01:02:52,942 --> 01:02:56,154
Δικό σου...
Αλλά πρέπει να μιλήσουμε.
501
01:02:56,613 --> 01:02:59,782
Να πούμε μαζί μια
προσευχή πρώτα;
502
01:03:00,283 --> 01:03:03,369
Πες μόνο μία,
γονατιστός, μαζί μου...
503
01:03:03,870 --> 01:03:07,123
...και θα μιλάμε
όλο το πρωί.
504
01:03:07,707 --> 01:03:12,128
Έξω. Πες ότι κοιμήθηκα.
Θα σε πιστέψουν.
505
01:03:12,629 --> 01:03:16,466
Βγάλε με έξω και θα είναι
όλα δικά σου, αγαπητέ μου.
506
01:03:16,883 --> 01:03:19,135
Θεέ μου, συγχώρεσε
αυτόν τον άνθρωπο.
507
01:03:19,719 --> 01:03:22,805
Σωστά, αυτό θα
μας βοηθήσει.
508
01:03:23,389 --> 01:03:28,603
Αν τρέμω καθώς θα
περνάμε απ'το ικρίωμα...
509
01:03:29,228 --> 01:03:33,483
...μη νοιαστείς,
συνέχισε.
510
01:03:34,984 --> 01:03:38,112
-Έχετε κάτι άλλο να πείτε;
-Τίποτα άλλο.
511
01:03:38,571 --> 01:03:40,656
Καλύτερα να τον αφήσετε.
512
01:05:26,928 --> 01:05:31,099
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
ΟDΕΟΝ S.Α.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Oliver.Twist.DVDRip.XviD-DiAMOND Ream Me.txt show preview
Ενημερώνω πως ΔΕΝ έχω κάνει εγώ rip τους υπότιτλους
Απλά τους βρίσκω από άλλα site, τους συγχρονίζω για την εκάστοτε release και κάνω κάποιες διορθώσεις (αν χρειάζεται).
Τα μπράβο και τα συγχαρητήρια αξίζουν MONO στα άτομα που μεταφράζουν ή κάνουν rip τους υπότιτλους.
Enimerono pos DEN exo kanei ego rip tous subtitles.
Apla tous brisko apo alla site, tous sugxronizo gia thn ekastote release kai kano kapoies diorthoseis (an xreiazete)
Ta bravo kai ta sigxaritia axizoun MONO sta atoma pou metafrazoun h’ kanoun rip tous subtitles.
Original Subs by A.P.S.U. Team
Oliver.Twist.DVDRip.XviD-DiAMOND
http://www.imdb.com/title/tt0380599/
Fps: 23,976
Cd: 2
...