1
00:02:00,100 --> 00:02:10,100
Çeviren: pirate
2
00:02:12,565 --> 00:02:15,454
Merhaba, benim adım Violet...
3
00:02:15,597 --> 00:02:20,876
...ve anlayamayacağınız
bir dünyada doğdum.
4
00:02:27,860 --> 00:02:29,500
Yaklaşıyorum. Hava hızını sabitliyorum.
5
00:02:29,943 --> 00:02:32,229
İleri ve yanal sürüklenme.
6
00:02:32,640 --> 00:02:34,166
Sayılar burada hızla akıyor.
7
00:02:34,500 --> 00:02:38,983
İşaretimle.
Üç, iki, bir.
8
00:03:03,232 --> 00:03:05,689
Zaman kilidi çalıştırıldı.
9
00:03:06,064 --> 00:03:07,605
Valfler, birincil ve ikincil...
10
00:03:10,311 --> 00:03:13,018
Yapay basınca ulaşıldı.
11
00:03:13,726 --> 00:03:15,266
Beş...
12
00:04:04,319 --> 00:04:05,942
- Kımıldamayın!
- Bu bir tuzak.
13
00:04:06,109 --> 00:04:08,357
Olduğunuz yerde kalın! Kımıldamayın!
14
00:04:14,187 --> 00:04:16,477
Adamlar öldürüldü. Her yer temiz, efendim.
15
00:04:17,311 --> 00:04:20,558
Hiçbir şeye dokunmayın.
16
00:04:23,307 --> 00:04:25,097
Binayı terk etmeyin.
Bölükler...
17
00:04:25,264 --> 00:04:28,012
...Alan 14 prosedürlerini uygulayın.
18
00:04:28,179 --> 00:04:31,676
- Kan bakteriyofajları.
- Hiç şaşırmadım.
19
00:04:34,507 --> 00:04:36,423
Düz uzay teknolojisi.
20
00:04:36,590 --> 00:04:39,297
Boyut sıkıştırması. Çok az görülür.
21
00:04:39,754 --> 00:04:42,378
Çok acayip.
Kaçış planları neydi?
22
00:04:43,003 --> 00:04:45,376
Kanı buradan çıkarmayı
nasıl umuyorlardı?
23
00:04:45,542 --> 00:04:48,790
- Belki de kaçış planları yoktu.
- Peki amaç ne?
24
00:04:48,957 --> 00:04:52,580
Peki ya kanı götürmek için gelmedilerse?
Peki ya onu bulaştırmak için geldilerse?
25
00:04:52,746 --> 00:04:55,619
Tanrım. Cross.
26
00:04:59,825 --> 00:05:01,782
Zavallı adam.
27
00:05:06,104 --> 00:05:09,831
Evet, anlayamayacağınız
bir dünyada doğdum.
28
00:05:11,340 --> 0 ...