Movie: O Elo Perdido Language: Portuguese CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 31 KB File Content: O.Elo.Perdido.Dvd5rip.Xvid.Dual.jotasjp.Cd2.PT.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,638 --> 00:00:04,539
Nada importa mais para mim
do que nosso completo sucesso.
2
00:00:04,941 --> 00:00:06,602
Confie em mim, Alexander.
3
00:00:08,044 --> 00:00:09,306
Confie em mim.
4
00:00:19,923 --> 00:00:20,787
Cuidado!
5
00:00:21,558 --> 00:00:22,616
Não, pare!
6
00:00:24,060 --> 00:00:26,358
Fique parado,
ela não vai machucá-Io.
7
00:00:55,792 --> 00:00:59,455
Ela estava procurando
o ferimento no peito do guarda.
8
00:00:59,629 --> 00:01:01,290
Achou que fosse Douglas.
9
00:01:01,498 --> 00:01:04,067
E quando não achou o ferimento,
achou que o tinha matado.
10
00:01:04,067 --> 00:01:05,468
Está se sentindo culpada!
11
00:01:05,468 --> 00:01:08,104
Por favor.
Isso é tolice sentimental!
12
00:01:08,104 --> 00:01:10,038
É pior, é perverso.
13
00:01:10,240 --> 00:01:12,042
Vejam o comportamento dela,
o humor.
14
00:01:12,042 --> 00:01:13,109
Está silenciosa, carrancuda.
15
00:01:13,109 --> 00:01:15,407
Não, não. Não!
16
00:01:15,812 --> 00:01:17,302
Não vou mais ouvir isso.
17
00:01:17,514 --> 00:01:20,312
Você é um cientista,
não um feiticeiro!
18
00:01:21,418 --> 00:01:23,613
Fraser, porque abriu a jaula
ontem à noite?
19
00:01:24,254 --> 00:01:26,623
Porque ouviu Toko
engasgando...
20
00:01:26,623 --> 00:01:29,524
ouviu-o sofrendo com
o mesmo problema que você.
21
00:01:30,093 --> 00:01:31,895
Fez com que tivesse pena,
foi ajudá-Io...
22
00:01:31,895 --> 00:01:33,029
mas era uma armadilha.
23
00:01:33,029 --> 00:01:35,165
E mataram um homem.
São caçadores.
24
00:01:35,165 --> 00:01:36,833
Como todos
os caçadores selvagens...
25
00:01:36,833 --> 00:01:38,768
instintivamente sabem
como enganar a presa.
26
00:01:38,768 --> 00:01:40,599
Não é questão de instinto.
27
00:01:41,271 --> 00:01:46,732
Todo dia vejo algo neles
que me faz duvidar...
28
00:01:48,078 --> 00:01:50,013
me faz questionar
nossa teori ...
You are currently editing: O.Elo.Perdido.Dvd5rip.Xvid.Dual.jotasjp.Cd2.PT.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
O.Elo.Perdido.Dvd5rip.Xvid.Dual.jotasjp.Cd1.PT.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:53,486 --> 00:00:56,785
O ELO PERDIDO
2
00:01:18,178 --> 00:01:21,375
ÁFRICA CENTRAL, 1870
3
00:02:21,141 --> 00:02:21,937
Droga!
4
00:02:24,777 --> 00:02:26,506
Pare!
Espere! Espere!
5
00:02:34,420 --> 00:02:35,580
Espere!
Pare! Pare!
6
00:02:35,822 --> 00:02:37,123
Temos de amarrar
as cordas de novo.
7
00:02:37,123 --> 00:02:39,225
O que está fazendo?
Temos de sair daqui.
8
00:02:39,225 --> 00:02:40,860
Ele está sangrando
e a fêmea está inconsciente.
9
00:02:40,860 --> 00:02:41,918
Eles precisam descansar!
10
00:02:42,162 --> 00:02:43,094
Eu insisto!
11
00:02:48,801 --> 00:02:49,768
Vamos embora.
12
00:02:50,036 --> 00:02:50,832
Vamos!
13
00:03:08,021 --> 00:03:08,885
Depressa!
14
00:04:52,058 --> 00:04:52,888
Olá...
15
00:04:54,227 --> 00:04:55,524
meu tesouro.
16
00:04:56,963 --> 00:05:01,627
O mundo inteiro procura
por você, e eu o achei.
17
00:05:03,102 --> 00:05:06,594
Vou chamá-Io de "América".
18
00:05:07,273 --> 00:05:09,468
Você é minha América
e, por Deus...
19
00:05:11,978 --> 00:05:13,536
eu sou Cristóvão Colombo.
20
00:05:58,191 --> 00:05:59,123
Deixe-o ir.
21
00:06:07,433 --> 00:06:08,422
Solte-o!
22
00:06:09,869 --> 00:06:12,303
- Está na mira! Solte-o!
- Não atire!
23
00:06:45,271 --> 00:06:46,295
Meus queridos amigos...
24
00:06:47,039 --> 00:06:48,870
tenho boas notícias.
25
00:06:49,375 --> 00:06:53,141
Temos dois selvagens:
Um macho e uma fêmea.
26
00:06:54,414 --> 00:06:58,817
O macho tentou me matar
e é um lutador cruel e feroz.
27
00:06:59,452 --> 00:07:01,420
Mas felizmente sobrevivi.
28
00:07:02,355 --> 00:07:06,018
Os outros africanos fogem
dos nossos selvagens, com medo.
29
00:07:06,826 --> 00:07:08,919
Eles são chamados
de "Espíritos da Floresta"...
30
00:07:09,362 --> 00:07:12,354
e acredita-se
que façam bruxarias.
31
00:07:56,008 --> 00:07:57,236
Por que estão
nos ...
You are currently editing: O.Elo.Perdido.Dvd5rip.Xvid.Dual.jotasjp.Cd1.PT.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:53,486 --> 00:00:56,785
O ELO PERDIDO
2
00:01:18,178 --> 00:01:21,375
ÁFRICA CENTRAL, 1870
3
00:02:21,141 --> 00:02:21,937
Droga!
4
00:02:24,777 --> 00:02:26,506
Pare!
Espere! Espere!
5
00:02:34,420 --> 00:02:35,580
Espere!
Pare! Pare!
6
00:02:35,822 --> 00:02:37,123
Temos de amarrar
as cordas de novo.
7
00:02:37,123 --> 00:02:39,225
O que está fazendo?
Temos de sair daqui.
8
00:02:39,225 --> 00:02:40,860
Ele está sangrando
e a fêmea está inconsciente.
9
00:02:40,860 --> 00:02:41,918
Eles precisam descansar!
10
00:02:42,162 --> 00:02:43,094
Eu insisto!
11
00:02:48,801 --> 00:02:49,768
Vamos embora.
12
00:02:50,036 --> 00:02:50,832
Vamos!
13
00:03:08,021 --> 00:03:08,885
Depressa!
14
00:04:52,058 --> 00:04:52,888
Olá...
15
00:04:54,227 --> 00:04:55,524
meu tesouro.
16
00:04:56,963 --> 00:05:01,627
O mundo inteiro procura
por você, e eu o achei.
17
00:05:03,102 --> 00:05:06,594
Vou chamá-Io de "América".
18
00:05:07,273 --> 00:05:09,468
Você é minha América
e, por Deus...
19
00:05:11,978 --> 00:05:13,536
eu sou Cristóvão Colombo.
20
00:05:58,191 --> 00:05:59,123
Deixe-o ir.
21
00:06:07,433 --> 00:06:08,422
Solte-o!
22
00:06:09,869 --> 00:06:12,303
- Está na mira! Solte-o!
- Não atire!
23
00:06:45,271 --> 00:06:46,295
Meus queridos amigos...
24
00:06:47,039 --> 00:06:48,870
tenho boas notícias.
25
00:06:49,375 --> 00:06:53,141
Temos dois selvagens:
Um macho e uma fêmea.
26
00:06:54,414 --> 00:06:58,817
O macho tentou me matar
e é um lutador cruel e feroz.
27
00:06:59,452 --> 00:07:01,420
Mas felizmente sobrevivi.
28
00:07:02,355 --> 00:07:06,018
Os outros africanos fogem
dos nossos selvagens, com medo.
29
00:07:06,826 --> 00:07:08,919
Eles são chamados
de "Espíritos da Floresta"...
30
00:07:09,362 --> 00:07:12,354
e acredita-se
que façam bruxarias.
31
00:07:56,008 --> 00:07:57,236
Por que estão
nos deixando?
32
00:07:58,010 --> 00:08:00,501
Porque meu trabalho aqui
terminou, Majestade.
33
00:08:00,813 --> 00:08:03,077
Mas este é seu país,
você vive aqui.
34
00:08:03,916 --> 00:08:05,611
Meu lar é do outro lado do mar,
senhor.
35
00:08:05,818 --> 00:08:07,683
Seu senhor morreu aqui,
ele está aqui.
36
00:08:08,421 --> 00:08:09,513
É verdade.
37
00:08:09,989 --> 00:08:13,390
E eu vou carregar a lembrança
do meu marido no meu coração.
38
00:08:13,926 --> 00:08:14,893
Sempre.
39
00:08:16,195 --> 00:08:18,197
O que quer com esse homem
pequeno?
40
00:08:18,197 --> 00:08:19,221
O que vai fazer com eles?
41
00:08:19,699 --> 00:08:21,564
Vou levá-Ios ao meu país,
senhor.
42
00:08:21,767 --> 00:08:22,893
Por que não me leva?
43
00:08:23,102 --> 00:08:24,170
Não.
44
00:08:24,170 --> 00:08:26,365
Suas esposas sentirão
sua falta, senhor.
45
00:08:30,076 --> 00:08:32,601
Deve levar meus homens,
os grandes.
46
00:08:33,913 --> 00:08:36,381
Preciso levar os pigmeus,
os pequenos.
47
00:08:36,949 --> 00:08:38,348
Vou estudá-Ios, senhor.
48
00:08:40,186 --> 00:08:41,175
Para quê?
49
00:08:42,955 --> 00:08:46,254
Porque todos os homens,
eu creio...
50
00:08:47,126 --> 00:08:48,491
vieram deles.
51
00:08:48,928 --> 00:08:51,897
Mas você é branco.
Eles são pretos.
52
00:08:52,098 --> 00:08:53,132
Sim, eu sei.
53
00:08:53,132 --> 00:08:55,726
Mas é no que o doutor acredita
e, se ele estiver certo...
54
00:08:55,968 --> 00:08:57,401
ele vai ficar famoso.
55
00:08:58,638 --> 00:08:59,605
O que é famoso?
56
00:09:00,640 --> 00:09:03,370
Todos no mundo inteiro
vão conhecê-Io.
57
00:09:03,876 --> 00:09:06,902
Entendo.
58
00:09:07,113 --> 00:09:08,705
Então, quer ser rei?
59
00:09:08,915 --> 00:09:13,052
Vai levar um homem e uma
mulher pequena para seu país...
60
00:09:13,052 --> 00:09:14,576
e vai ser rei também.
61
00:09:17,156 --> 00:09:18,817
Por isso vai com ele?
62
00:09:19,091 --> 00:09:20,183
Não, senhor.
63
00:09:23,195 --> 00:09:24,822
Então, ele lhe deu
muito dinheiro.
64
00:09:26,265 --> 00:09:29,200
Foram à floresta,
pegaram dois pequenos...
65
00:09:29,402 --> 00:09:31,996
e dois dos meus homens
morreram. Você me paga.
66
00:09:56,095 --> 00:09:57,790
Devo guardar isso, senhora?
67
00:09:58,764 --> 00:10:02,860
Não, não pertencem mais
a mim. Eu as dei ao rei.
68
00:10:57,189 --> 00:10:59,158
Acho que devemos colocar
os pássaros no próximo...
69
00:10:59,158 --> 00:11:00,523
- Muito bem.
- Pode fazer isso?
70
00:11:04,330 --> 00:11:06,298
Vamos navegar por dias.
71
00:11:06,298 --> 00:11:08,664
Nosso navio aguarda
sua carga preciosa.
72
00:11:09,001 --> 00:11:12,994
Os dois pigmeus estão a salvo,
e eu me curo rapidamente.
73
00:11:13,372 --> 00:11:15,941
A perspectiva
do que está diante nós...
74
00:11:15,941 --> 00:11:19,843
me enche de ansiedade,
e devo compartilhá-la.
75
00:11:20,046 --> 00:11:22,446
Nossos sonhos
estão quase realizados.
76
00:11:26,585 --> 00:11:27,553
Não entendo.
77
00:11:27,553 --> 00:11:29,282
Não entendo!
O que ele disse?
78
00:11:30,056 --> 00:11:33,253
Os pigmeus vão amaldiçoá-Io,
se não os devolver à floresta.
79
00:11:33,426 --> 00:11:34,415
Uma maldição?
80
00:11:34,794 --> 00:11:37,524
Vão morrer mesmo. Não vão
sobreviver fora do mundo deles.
81
00:11:39,732 --> 00:11:42,292
Pelo menos vamos ter os corpos
e vamos estudá-Ios.
82
00:11:45,671 --> 00:11:47,332
Não vai dizer a ele
o que eu disse?
83
00:12:06,992 --> 00:12:08,391
Mexam-se!
84
00:12:08,894 --> 00:12:12,098
Mexam-se! Vamos!
Não fiquem deitados!
85
00:12:12,098 --> 00:12:13,292
Vamos, mexam-se!
86
00:12:13,966 --> 00:12:15,634
Vamos, mexam-se!
Mexam-se!
87
00:12:15,634 --> 00:12:17,295
Mexam as pernas!
Vamos, mexam-se!
88
00:12:19,338 --> 00:12:21,499
Levantem, ou vão morrer!
Exercitem-se!
89
00:12:23,909 --> 00:12:26,679
Vamos, mexam-se!
Levantem-se! Mexam-se!
90
00:12:26,679 --> 00:12:28,613
Doutor!
Deixe-os em paz!
91
00:12:28,981 --> 00:12:30,282
Deixe-os em paz!
92
00:12:30,282 --> 00:12:32,318
Vamos! Levantem-se!
Mexam os braços!
93
00:12:32,318 --> 00:12:34,309
É melhor falar
com os macacos!
94
00:12:42,862 --> 00:12:44,489
É melhor você ficar de fora!
95
00:12:49,235 --> 00:12:51,066
Vamos, comam! Comam!
96
00:12:51,270 --> 00:12:52,862
Vamos, querida, coma!
97
00:12:58,511 --> 00:12:59,500
Comam!
98
00:13:00,913 --> 00:13:02,073
Acalme-se!
99
00:13:02,481 --> 00:13:03,448
Doutor!
100
00:13:03,516 --> 00:13:04,312
Não!
101
00:13:04,416 --> 00:13:07,408
- Pare, agora!
- Afaste-se! Agora!
102
00:13:14,126 --> 00:13:17,254
Deve saber que eu registrei
os pigmeus como um tipo de...
103
00:13:18,364 --> 00:13:20,491
macaco antropóide.
104
00:13:21,734 --> 00:13:24,430
Não queremos ser considerados
escravocratas.
105
00:13:28,174 --> 00:13:29,408
Não quero correr riscos...
106
00:13:29,408 --> 00:13:32,502
mas temo que o senhor
seja o risco, Dr. Dodd.
107
00:13:33,179 --> 00:13:35,545
Deixe Zachary cuidar de tudo.
Ele sabe o que faz.
108
00:13:37,082 --> 00:13:39,243
Tudo isso é muito bom,
mas eu sou responsável por eles.
109
00:13:39,852 --> 00:13:42,844
Errado. Eu sou a responsável
e não quero que desça de novo.
110
00:13:43,856 --> 00:13:44,982
Não recebo ordens.
111
00:13:46,025 --> 00:13:47,617
Especialmente de você.
112
00:13:47,827 --> 00:13:51,530
Então chame de "sugestão",
se preferir.
113
00:13:51,530 --> 00:13:53,828
Fiz essa viagem várias vezes
e sei o que estou fazendo.
114
00:13:54,066 --> 00:13:57,832
Isso é só uma viagem
de negócios para você.
115
00:13:59,138 --> 00:14:00,435
Mas, para mim...
116
00:14:01,974 --> 00:14:06,178
é muito provável que essas
criaturas existiam na Terra...
117
00:14:06,178 --> 00:14:08,544
há dezenas de milhares de anos
antes do homem.
118
00:14:09,281 --> 00:14:11,784
Enquanto outras espécies
eram extintas...
119
00:14:11,784 --> 00:14:13,547
eles conseguiram sobreviver.
120
00:14:14,820 --> 00:14:17,289
Há mais coisas em jogo
que as origens do homem...
121
00:14:17,289 --> 00:14:19,883
podemos estar falando
da origem de toda a vida.
122
00:14:20,092 --> 00:14:21,821
E está bem viva.
123
00:14:23,028 --> 00:14:26,765
Não vou deixar uma comerciante
de animais selvagens...
124
00:14:26,765 --> 00:14:28,596
me desviar do meu curso.
125
00:14:28,834 --> 00:14:29,892
Claro!
126
00:14:32,338 --> 00:14:35,774
Está proibido de descer
sob qualquer circunstância.
127
00:14:42,514 --> 00:14:43,708
Meus queridos amigos...
128
00:14:44,250 --> 00:14:46,047
a febre me enfraqueceu.
129
00:14:46,352 --> 00:14:47,819
Suspeito que seja malária...
130
00:14:48,020 --> 00:14:51,456
então me afastei dos pigmeus
todos esses dias.
131
00:14:51,824 --> 00:14:54,258
Eu me preocupo com eles,
na minha ausência...
132
00:14:54,627 --> 00:14:56,720
mas prefiro não arriscar
o contágio.
133
00:14:57,229 --> 00:15:01,256
Seguimos para o norte, e
enfrentamos mares tempestuosos.
134
00:15:01,867 --> 00:15:05,598
Cuidado!
Tire isto daqui para mim.
135
00:15:16,649 --> 00:15:17,581
Doutor!
136
00:15:17,783 --> 00:15:18,807
Doutor!
137
00:15:20,586 --> 00:15:21,780
Venha rápido!
138
00:15:54,753 --> 00:15:55,777
Entendo.
139
00:15:56,188 --> 00:15:57,246
Entendo.
140
00:15:58,357 --> 00:15:59,346
Sim.
141
00:15:59,992 --> 00:16:01,289
Compreendo.
142
00:16:04,163 --> 00:16:05,425
Sou eu que você queria?
143
00:16:07,533 --> 00:16:08,932
Bem, aqui estou.
144
00:16:13,572 --> 00:16:15,130
Meu nome é Jamie.
145
00:16:17,476 --> 00:16:20,070
Jamie.
146
00:16:21,747 --> 00:16:23,874
Somos amigos agora.
147
00:16:25,918 --> 00:16:26,976
Amigos.
148
00:16:30,689 --> 00:16:31,656
Não.
149
00:16:51,643 --> 00:16:52,507
Afaste-se!
150
00:16:53,912 --> 00:16:55,880
Maldito idiota!
Quando vai aprender?
151
00:16:56,348 --> 00:16:58,509
Nunca vão esquecer
que você os capturou.
152
00:16:59,551 --> 00:17:01,075
Nunca vão esquecer!
Nunca.
153
00:17:33,685 --> 00:17:36,347
É de Jamie.
Enviada de Lisboa.
154
00:17:37,256 --> 00:17:39,191
O navio vai atracar
em alguns dias.
155
00:17:39,191 --> 00:17:41,455
"Meus amigos.
Houve problemas graves.
156
00:17:42,828 --> 00:17:45,330
Problemas, dificuldades
e restrições.
157
00:17:45,330 --> 00:17:47,628
Sugiro que tenham cuidado.
158
00:17:49,401 --> 00:17:52,029
Minha febre me força
a ser breve.
159
00:17:53,572 --> 00:17:54,800
Devemos combater...
160
00:17:56,308 --> 00:17:57,276
Combater..."
161
00:17:57,276 --> 00:17:58,538
Ele nem assinou!
162
00:18:00,279 --> 00:18:01,576
Veja a caligrafia.
163
00:18:01,914 --> 00:18:03,404
Ele deve estar muito doente.
164
00:18:04,783 --> 00:18:06,148
Não é típico dele.
165
00:18:06,885 --> 00:18:08,580
Como se estivesse confuso.
166
00:18:09,588 --> 00:18:10,714
Deixe-me ficar.
167
00:18:11,056 --> 00:18:13,115
Isso é impossível, querida.
Já lhe disse.
168
00:18:14,460 --> 00:18:16,291
Devo estar com você,
ao seu lado.
169
00:18:16,628 --> 00:18:19,392
- Abigail, você prometeu.
- Mas por quê?
170
00:18:20,833 --> 00:18:22,994
- Vou ficar no nosso quarto.
- Abigail!
171
00:18:25,070 --> 00:18:26,833
- Eu não vou embora.
- Vai, sim.
172
00:18:27,206 --> 00:18:31,336
Minha querida e obstinada
irmãzinha.
173
00:18:31,710 --> 00:18:34,338
Fraser não vai conseguir
trabalhar com você aqui.
174
00:18:34,580 --> 00:18:37,282
Temos 2 meses para apresentar
nosso projeto à Academia...
175
00:18:37,282 --> 00:18:38,772
e temos muito a fazer.
176
00:18:39,518 --> 00:18:41,816
A carruagem vai levá-la
a Edimburgo ao meio-dia.
177
00:18:42,588 --> 00:18:44,456
Mandou Jamie
nessa aventura absurda...
178
00:18:44,456 --> 00:18:45,946
porque ele não tinha
nada a perder.
179
00:18:46,458 --> 00:18:49,052
Não tem família,
dinheiro, nada!
180
00:18:49,695 --> 00:18:51,390
Mas não pode
me tratar assim.
181
00:18:52,364 --> 00:18:53,922
Vou ficar aqui
com meu marido!
182
00:18:54,533 --> 00:18:55,830
Onde é meu lugar!
183
00:18:57,503 --> 00:18:58,527
Abigail!
184
00:19:15,454 --> 00:19:16,648
Estou assustada.
185
00:19:19,558 --> 00:19:21,890
Tenho um mau pressentimento
sobre isso.
186
00:19:24,963 --> 00:19:27,761
Sempre achei que essa idéia
fosse loucura.
187
00:19:30,335 --> 00:19:31,768
Longe disso.
188
00:19:33,372 --> 00:19:36,773
Nossa pesquisa vai ser valorosa
para o mundo.
189
00:19:42,814 --> 00:19:44,406
Se soubesse...
190
00:19:45,751 --> 00:19:48,481
como rezei
para que Jamie fracassasse.
191
00:20:14,479 --> 00:20:15,343
Eu...
192
00:20:16,215 --> 00:20:18,046
Eu ficava pensando:
"E se morressem?"
193
00:20:20,118 --> 00:20:22,848
Aqui está nossa águia,
aí está.
194
00:20:23,522 --> 00:20:24,750
Uma leoa.
195
00:20:25,891 --> 00:20:26,880
Alguns papagaios.
196
00:20:27,593 --> 00:20:28,651
Os macacos.
197
00:20:29,861 --> 00:20:32,331
Cuidado, não se aproxime
muito dos símios.
198
00:20:32,331 --> 00:20:33,389
Eles são ferozes.
199
00:20:36,268 --> 00:20:39,465
Aqui temos o guepardo
e os javalis.
200
00:20:41,106 --> 00:20:42,140
Muito bom, senhora.
201
00:20:42,140 --> 00:20:43,698
Quando vou receber
o documento, oficial?
202
00:20:43,976 --> 00:20:47,002
Temos de seguir as regras
para alguns deles.
203
00:20:55,454 --> 00:20:57,854
Agora o trabalho de verdade
começa, amiguinho.
204
00:20:58,557 --> 00:21:02,618
E não se preocupe.
Vou ficar afastado dessa vez.
205
00:21:13,071 --> 00:21:14,436
- Jamie!
- Alexander!
206
00:21:16,008 --> 00:21:16,997
Fraser!
207
00:21:18,043 --> 00:21:18,975
Você parece...
208
00:21:19,511 --> 00:21:20,876
Bem viajado, Jamie.
209
00:21:23,482 --> 00:21:25,746
Isso, eu certamente sou!
210
00:21:28,587 --> 00:21:29,815
Meus queridos amigos...
211
00:21:30,422 --> 00:21:33,016
se soubessem o quanto
pensei em vocês!
212
00:21:35,427 --> 00:21:38,260
Houve dias em que achei
que nunca os veria de novo.
213
00:21:39,831 --> 00:21:40,820
Jamie?
214
00:21:42,467 --> 00:21:43,764
Está tudo bem?
215
00:21:45,570 --> 00:21:46,832
Ainda estão vivos?
216
00:21:47,973 --> 00:21:49,497
- Sim.
- Graças a Deus!
217
00:21:49,808 --> 00:21:51,070
Ainda estão vivos.
218
00:21:52,411 --> 00:21:53,605
Não acredito.
219
00:21:54,579 --> 00:21:57,207
- Estão em boas condições?
- Sim.
220
00:21:57,482 --> 00:22:01,646
Por favor, digam-me como posso
vender algo que não me pertence?
221
00:22:01,953 --> 00:22:04,456
Esses pigmeus pertencem
ao Rei Mateke Seko.
222
00:22:04,456 --> 00:22:05,490
Isso é um absurdo!
223
00:22:05,490 --> 00:22:09,361
Pertencem ao Rei Mateke Seko
que me deu a concessão...
224
00:22:09,361 --> 00:22:11,563
para toda a Europa.
Entendido isso...
225
00:22:11,563 --> 00:22:15,055
vou deixar os pigmeus
a sua disposição por três meses.
226
00:22:16,134 --> 00:22:17,502
Vai alugá-Ios?
227
00:22:17,502 --> 00:22:19,738
Lembra-se, senhora, a taxa
que cobrou pela expedição...
228
00:22:19,738 --> 00:22:23,071
incluía a entrega dos selvagens.
Eles nos pertencem.
229
00:22:23,575 --> 00:22:26,408
Ninguém fora da África pode
"ser dono" desses pigmeus.
230
00:22:26,645 --> 00:22:29,546
Este é um país civilizado.
Isso se chama escravidão.
231
00:22:29,948 --> 00:22:30,812
Senhora...
232
00:22:32,784 --> 00:22:33,751
Jamie?
233
00:22:34,586 --> 00:22:37,419
Acha que podemos confiar
na Sra. Van Den Ende?
234
00:22:39,257 --> 00:22:41,782
Desde que trabalhemos
em nosso benefício mútuo...
235
00:22:43,261 --> 00:22:44,489
acredito que sim.
236
00:22:48,400 --> 00:22:50,168
Então, estamos de acordo.
237
00:22:50,168 --> 00:22:52,432
Os documentos ficarão prontos
o mais rápido possível.
238
00:22:52,904 --> 00:22:54,997
Mas gostaria de parabenizar
o Dr. Dodd.
239
00:22:55,841 --> 00:22:59,072
Sem ele, a expedição
não teria tido sucesso.
240
00:23:11,256 --> 00:23:13,349
- Deixe-nos passar!
- Desculpe, senhor.
241
00:23:28,140 --> 00:23:29,107
Zachary!
242
00:23:41,486 --> 00:23:43,477
Nunca imaginei que viveria
para ver isso!
243
00:23:45,290 --> 00:23:46,416
Incrível.
244
00:23:48,393 --> 00:23:49,621
Tem razão, Jamie.
245
00:23:50,796 --> 00:23:52,855
É nossa América.
246
00:23:53,665 --> 00:23:56,133
Quero lembrar
que nossos "convidados"...
247
00:23:56,334 --> 00:23:58,962
são selvagens das florestas
da Africa.
248
00:23:59,471 --> 00:24:03,840
São muito perigosos
e são canibais.
249
00:24:07,078 --> 00:24:11,116
Não sabemos que doenças e
infecções estranhas possuem...
250
00:24:11,116 --> 00:24:15,075
então, fiquem afastados
e estarão a salvo.
251
00:24:15,687 --> 00:24:18,485
Deixem a comida e a água
embaixo do engenho...
252
00:24:18,690 --> 00:24:20,282
e nós distribuiremos tudo.
253
00:24:20,892 --> 00:24:22,861
Sr. McBride, Dr. Dodd e eu...
254
00:24:22,861 --> 00:24:24,556
seremos as únicas pessoas
que eles vão ver.
255
00:24:25,330 --> 00:24:29,699
Ninguém deve saber sobre eles
até os apresentarmos à Academia.
256
00:24:30,368 --> 00:24:32,563
Mas e quanto a você
e os outros, senhor?
257
00:24:32,938 --> 00:24:36,101
A busca do conhecimento
exige certos riscos.
258
00:24:36,208 --> 00:24:39,200
Mas não se preocupem...
259
00:24:40,045 --> 00:24:41,945
tomaremos
todas as precauções.
260
00:24:51,389 --> 00:24:53,721
- Está tudo bem?
- Tudo bem, senhor. Tudo quieto.
261
00:25:17,349 --> 00:25:18,543
Eles dormiram?
262
00:25:19,551 --> 00:25:20,779
Um por vez.
263
00:25:22,687 --> 00:25:24,882
Jamie, eles fornicaram
durante a viagem?
264
00:25:25,357 --> 00:25:26,449
Fornicar?
265
00:25:26,691 --> 00:25:27,658
Por quê?
266
00:25:27,959 --> 00:25:28,983
Curiosidade.
267
00:25:29,928 --> 00:25:31,486
Curiosidade científica.
268
00:25:31,696 --> 00:25:33,425
A fêmea é companheira
do macho?
269
00:25:33,765 --> 00:25:35,232
Não que eu saiba.
270
00:25:39,004 --> 00:25:42,235
Não tenho a menor idéia
da relação entre eles.
271
00:25:44,843 --> 00:25:47,812
Devem achar que vamos atacá-Ios
se ambos dormirem.
272
00:25:49,481 --> 00:25:52,075
Ou talvez estejam esperando
uma chance de nos atacar.
273
00:26:37,495 --> 00:26:38,587
O que estão fazendo?
274
00:26:39,164 --> 00:26:40,461
Estão se exercitando.
275
00:26:42,000 --> 00:26:43,160
Fascinante!
276
00:26:51,009 --> 00:26:52,271
América, pare!
277
00:26:58,917 --> 00:27:00,851
Pare, América! Pare!
278
00:27:04,889 --> 00:27:05,856
Fraser...
279
00:27:06,257 --> 00:27:07,315
vá em frente.
280
00:27:49,534 --> 00:27:51,024
Isso mesmo! Ótimo.
281
00:27:51,836 --> 00:27:52,632
Cuidado!
282
00:27:53,938 --> 00:27:54,529
Não!
283
00:27:54,773 --> 00:27:56,138
Fraser, saia!
284
00:27:56,941 --> 00:27:58,568
Pare, América!
Para trás!
285
00:27:58,977 --> 00:28:00,478
- Para trás, América.
- Fraser.
286
00:28:00,478 --> 00:28:02,047
Abram a porta!
287
00:28:02,047 --> 00:28:04,242
Fraser, vá para a porta.
Tire Fraser!
288
00:28:15,160 --> 00:28:15,922
Respire.
289
00:28:17,328 --> 00:28:18,226
Respire!
290
00:28:18,897 --> 00:28:19,989
Rápido!
291
00:28:20,198 --> 00:28:23,361
Não terminei com você.
Não mesmo.
292
00:28:25,036 --> 00:28:26,765
Respire!
293
00:28:42,587 --> 00:28:44,555
Precisa de mim,
Sr. Duncan?
294
00:28:44,789 --> 00:28:47,087
Sim, senhor.
Eu estava preocupado.
295
00:28:48,193 --> 00:28:51,196
Ouvimos disparos vindos
do engenho. Pensamos...
296
00:28:51,196 --> 00:28:53,460
Sim, disparamos.
297
00:28:54,165 --> 00:28:55,860
E sabe por que, Sr. Duncan?
298
00:28:56,601 --> 00:29:01,538
Estudávamos o grau de emoção
que os selvagens demonstram.
299
00:29:02,741 --> 00:29:04,003
É muito instrutivo.
300
00:29:05,110 --> 00:29:06,202
Tenha um bom dia.
301
00:31:07,732 --> 00:31:08,858
Jamie.
302
00:31:12,103 --> 00:31:13,365
Jamie.
303
00:31:15,907 --> 00:31:17,101
Jamie.
304
00:31:17,809 --> 00:31:18,969
Jamie.
305
00:31:23,781 --> 00:31:25,009
Toko.
306
00:31:26,885 --> 00:31:28,079
Toko.
307
00:31:29,587 --> 00:31:30,645
Toko.
308
00:31:39,597 --> 00:31:40,655
Toko.
309
00:31:44,135 --> 00:31:46,729
Vamos!
Não há nada a perder.
310
00:31:58,883 --> 00:32:00,908
Três ratos cegos.
311
00:32:01,185 --> 00:32:03,244
Vejam como correm.
312
00:32:03,721 --> 00:32:05,621
Vejam como correm.
313
00:32:06,024 --> 00:32:08,326
Correm trás da esposa
do fazendeiro.
314
00:32:08,326 --> 00:32:10,361
Ela cortou os rabos
com uma faca.
315
00:32:10,361 --> 00:32:11,623
QA até AB.
316
00:32:12,297 --> 00:32:13,559
83 graus.
317
00:32:13,798 --> 00:32:15,026
83 graus.
318
00:32:20,238 --> 00:32:21,466
Linha facial...
319
00:32:23,441 --> 00:32:25,705
23,5 cm.
320
00:32:26,077 --> 00:32:27,374
23,5 cm.
321
00:33:22,033 --> 00:33:24,934
QA até AB.
322
00:33:26,371 --> 00:33:28,305
62 graus.
323
00:33:28,773 --> 00:33:30,104
62 graus.
324
00:33:33,678 --> 00:33:35,145
Linha facial...
325
00:33:37,382 --> 00:33:39,009
18,3 cm.
326
00:33:40,351 --> 00:33:41,784
18,3 cm.
327
00:34:15,119 --> 00:34:17,314
Projeção facial, 108.
328
00:34:18,256 --> 00:34:20,520
Projeção facial, 108.
329
00:34:24,796 --> 00:34:28,061
Projeção cerebral, 87.
330
00:34:28,699 --> 00:34:31,293
Não, está totalmente certo.
62 graus!
331
00:34:31,936 --> 00:34:34,837
Os grandes símios estão
sempre abaixo de 50 graus.
332
00:34:35,006 --> 00:34:39,409
Os negros estão acima de 70.
E os mongóis, entre 73 e 77.
333
00:34:39,877 --> 00:34:43,745
E você, Jamie, um caucasiano
perfeito, está em 83 graus.
334
00:34:44,849 --> 00:34:48,615
Isso coloca os pigmeus
bem no meio.
335
00:34:53,991 --> 00:34:56,016
Entre os símios
mais evoluídos...
336
00:34:58,196 --> 00:35:00,528
e os humanos
menos desenvolvidos.
337
00:35:02,700 --> 00:35:04,600
Meus amigos,
sabem o que isso significa?
338
00:35:05,470 --> 00:35:06,767
Tem certeza?
339
00:35:07,438 --> 00:35:09,507
Os resultados apontam
em uma só direção.
340
00:35:09,507 --> 00:35:11,532
Não podemos nos enganar.
341
00:35:11,843 --> 00:35:14,209
Eu chequei e chequei de novo.
342
00:35:16,047 --> 00:35:17,207
Meu Deus!
343
00:35:21,219 --> 00:35:22,345
Então...
344
00:35:23,521 --> 00:35:27,758
parece que o mundo
vai ter de concordar...
345
00:35:27,758 --> 00:35:32,752
com o fato de que Adão e Eva
eram negros pequenos.
346
00:35:33,898 --> 00:35:36,298
Vão ter de repintar
a Capela Sistina.
347
00:35:41,239 --> 00:35:45,073
Quando os deixou sozinhos,
pareciam perturbados?
348
00:35:45,343 --> 00:35:48,938
Jamie, honestamente, não,
não estavam perturbados.
349
00:35:49,313 --> 00:35:51,281
Vocabulário errado, amigo.
350
00:35:51,482 --> 00:35:56,613
Isso exigiria inteligência
e a capacidade de refletir.
351
00:35:58,156 --> 00:36:02,456
Nosso casalzinho
está a milhares de anos disso.
352
00:36:24,248 --> 00:36:25,146
Pare!
353
00:36:30,955 --> 00:36:32,582
Quem lhe deu a permissão
de vir para cá?
354
00:36:33,858 --> 00:36:36,418
Ninguém, mas presumo que
não vá me mandar embora.
355
00:36:39,830 --> 00:36:42,533
Se forem bem-sucedidos,
serão perdoados por tudo...
356
00:36:42,533 --> 00:36:44,364
não importa quantas leis
tenham violado.
357
00:36:44,769 --> 00:36:47,004
Mas até lá temos de cuidar
para que tenham...
358
00:36:47,004 --> 00:36:48,528
a documentação correta.
359
00:36:49,140 --> 00:36:50,334
Eu entendo.
360
00:36:52,009 --> 00:36:54,773
Toko "Ambaka", para o homem,
o que acha?
361
00:36:55,713 --> 00:36:56,737
Parece bom.
362
00:36:57,415 --> 00:36:59,178
Ainda não sabem
o nome da garota?
363
00:37:00,384 --> 00:37:01,976
Invente algo.
364
00:37:03,821 --> 00:37:05,812
Wouli Djem.
365
00:37:06,057 --> 00:37:07,319
Quais as idades?
366
00:37:07,725 --> 00:37:11,354
Digamos que 20 para ele
e 18 para ela.
367
00:37:12,430 --> 00:37:13,920
Pode preencher o resto.
368
00:37:15,099 --> 00:37:19,203
Então, nossos convidados
são Toko Ambaka e Wouli Djem...
369
00:37:19,203 --> 00:37:22,400
da província de Oubangui, do
território do Rei Mateke Seko.
370
00:37:22,707 --> 00:37:25,209
Vieram para a Escócia
a convite...
371
00:37:25,209 --> 00:37:27,939
da Academia Real
de Ciência da Escócia.
372
00:37:28,846 --> 00:37:32,077
Preciso de uma carta
de confirmação da Academia.
373
00:37:32,783 --> 00:37:33,772
Considere feito.
374
00:37:35,987 --> 00:37:38,556
"Por meio desta, confirmo
que os indivíduos citados...
375
00:37:38,556 --> 00:37:41,759
estão instalados sob minha
autoridade moral e financeira...
376
00:37:41,759 --> 00:37:44,387
por um período de três meses."
Por favor, assine.
377
00:37:49,533 --> 00:37:50,625
Posso vê-Ios?
378
00:37:53,604 --> 00:37:56,471
- Nunca o vi tão alto este ano.
- Sim. Está alto.
379
00:37:57,341 --> 00:37:59,036
Senhora,
pode me acompanhar?
380
00:37:59,477 --> 00:38:00,705
É seguro agora.
381
00:38:58,536 --> 00:38:59,798
Não temos muito tempo.
382
00:39:06,043 --> 00:39:07,908
Se não se importar,
Sra. Van Den Ende...
383
00:39:08,346 --> 00:39:10,610
já que está aqui,
seria bom se...
384
00:39:13,451 --> 00:39:14,918
Acho que nenhum de nós
deveria...
385
00:39:24,362 --> 00:39:25,659
Entendo.
386
00:39:26,430 --> 00:39:27,727
O que devo dizer?
387
00:39:29,166 --> 00:39:30,497
É muito delicado.
388
00:39:30,701 --> 00:39:32,328
Seria como uma...
389
00:39:32,536 --> 00:39:33,935
Violação?
390
00:39:37,141 --> 00:39:38,199
Muito bem.
391
00:39:40,378 --> 00:39:42,471
Acho que devem sair.
392
00:39:42,713 --> 00:39:44,340
Sim, é claro.
393
00:40:15,579 --> 00:40:17,638
Ela com certeza
é uma mulher.
394
00:40:31,996 --> 00:40:33,190
Para que é isso?
395
00:40:33,397 --> 00:40:36,833
Vamos preencher com chumbo
e saber o volume do crânio.
396
00:40:37,468 --> 00:40:39,561
Assim, podemos medir
o tamanho do cérebro.
397
00:40:49,580 --> 00:40:50,672
Ela está acordando.
398
00:40:59,590 --> 00:41:01,148
Ótimo. Bom.
Eu peguei.
399
00:41:07,865 --> 00:41:09,059
Cuidado.
400
00:41:27,551 --> 00:41:29,246
Fique calma.
401
00:41:35,759 --> 00:41:36,885
Segurem-na!
402
00:41:40,331 --> 00:41:41,665
O que está fazendo?
403
00:41:41,665 --> 00:41:43,826
Ela viu a própria morte
na máscara.
404
00:41:44,401 --> 00:41:46,528
Ela acha que a alma
foi tirada dela.
405
00:41:47,538 --> 00:41:49,130
Ela se mataria.
406
00:41:51,809 --> 00:41:55,939
- Você os viu?
- Não, mas ouvi gritos terríveis.
407
00:41:56,247 --> 00:41:59,683
Não eram gritos humanos.
Também não foi a primeira vez.
408
00:41:59,917 --> 00:42:02,249
Temos de tirar
esses selvagens daqui.
409
00:42:02,486 --> 00:42:03,680
Eles trazem o mal.
410
00:42:04,021 --> 00:42:05,488
Possuem poderes malignos.
411
00:42:05,723 --> 00:42:08,715
Isso é tolice.
412
00:42:09,260 --> 00:42:10,989
Que mal fizeram a você?
413
00:42:13,030 --> 00:42:16,261
Meu filho está queimando
em febre há três dias.
414
00:42:16,467 --> 00:42:20,096
Meu gado está inquieto,
não dorme à noite.
415
00:42:20,304 --> 00:42:24,675
É por causa da lua.
Todos sabem disso. Não podem...
416
00:42:24,675 --> 00:42:27,371
O Sr. Auchinleck
não é o mesmo homem.
417
00:42:27,745 --> 00:42:29,303
Ele está possuído.
418
00:42:29,680 --> 00:42:32,706
Devemos libertá-Io
dessa possessão!
419
00:43:48,726 --> 00:43:51,320
Vá ao castelo e traga
o Sr. Auchinleck.
420
00:43:51,595 --> 00:43:53,290
- Douglas, venha comigo.
- Sim, senhor.
421
00:44:00,037 --> 00:44:02,870
É um ataque de asma.
Ele pode morrer.
422
00:44:03,340 --> 00:44:04,272
Rápido!
423
00:44:12,149 --> 00:44:13,309
Traga o candelabro.
424
00:44:15,452 --> 00:44:16,419
Segure a cabeça dele.
425
00:44:16,754 --> 00:44:17,846
Ande!
426
00:44:23,460 --> 00:44:24,324
Calma.
427
00:44:24,528 --> 00:44:25,426
Segure a cabeça dele.
428
00:44:32,236 --> 00:44:33,168
Desgraçado!
429
00:44:36,140 --> 00:44:39,234
Dê isso aqui,
sua negra vagabunda!
430
00:44:40,911 --> 00:44:42,105
Não!
431
00:44:59,329 --> 00:45:01,820
Chegou tarde demais, senhor.
Nós também.
432
00:45:07,805 --> 00:45:08,703
Afaste-se.
433
00:45:14,445 --> 00:45:15,673
Fique de lado.
434
00:45:17,915 --> 00:45:19,542
Douglas está morto, senhor.
435
00:45:20,084 --> 00:45:21,779
Os selvagens o mataram.
436
00:45:22,219 --> 00:45:23,618
Deus abençoe sua alma.
437
00:45:23,821 --> 00:45:25,652
- Descanse em paz.
- Descanse em paz.
438
00:45:50,180 --> 00:45:52,375
Espalhem-se.
Dividam-se em grupos pequenos.
439
00:45:52,750 --> 00:45:54,445
Não os machuquem
de forma alguma.
440
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
Quero que voltem com vida.
441
00:45:56,620 --> 00:45:59,748
Quem os machucar terá de
se ver comigo. Entenderam?
442
00:46:08,565 --> 00:46:10,396
Se forem animais,
serão sacrificados.
443
00:46:10,601 --> 00:46:13,403
- Mas e se forem seres humanos?
- Então, são assassinos.
444
00:46:13,403 --> 00:46:15,205
Aconteça o que acontecer,
nosso trabalho acabou.
445
00:46:15,205 --> 00:46:16,340
Precisamos encontrá-Ios
primeiro.
446
00:46:16,340 --> 00:46:18,103
Siga a trilha
o mais rápido possível.
447
00:46:19,109 --> 00:46:22,510
Senhora! Vamos
para o outro lado da floresta.
448
00:46:29,486 --> 00:46:30,544
Vamos, rapazes!
449
00:46:30,988 --> 00:46:32,853
Vamos pegar
esses selvagens!
450
00:46:33,023 --> 00:46:34,081
Vamos!
451
00:46:34,925 --> 00:46:36,722
Vamos, homens!
Rápido!
452
00:46:42,166 --> 00:46:43,133
Vamos!
453
00:46:54,645 --> 00:46:55,509
Está seguindo?
454
00:46:56,246 --> 00:46:57,270
Estou indo.
455
00:47:00,851 --> 00:47:01,909
Que bom que o achei.
456
00:47:03,020 --> 00:47:04,112
Vamos.
457
00:47:10,060 --> 00:47:11,049
O que foi isso?
458
00:47:12,863 --> 00:47:15,388
Melhor deixar conosco, Dr. Dodd.
Sabemos o que fazer.
459
00:47:15,566 --> 00:47:16,726
Pelo amor de Deus, não!
460
00:47:21,138 --> 00:47:22,127
Maldito.
461
00:47:23,674 --> 00:47:27,838
Os cachorros estão agitados.
Devem estar perto.
462
00:47:28,045 --> 00:47:30,570
Vou pegá-Ios. Vamos!
463
00:48:46,523 --> 00:48:48,184
Minha nossa!
464
00:48:54,564 --> 00:48:57,192
Abaixem as armas!
Segurem os cachorros.
465
00:48:57,668 --> 00:48:59,569
Nós os pegamos.
Vamos prendê-Ios.
466
00:48:59,569 --> 00:49:02,506
Eles mataram Douglas!
Atacaram o Sr. McBride.
467
00:49:02,506 --> 00:49:03,666
Foi um acidente.
468
00:49:04,007 --> 00:49:05,531
Não foi culpa de ninguém.
469
00:49:05,809 --> 00:49:07,844
Foi um terrível acidente.
470
00:49:07,844 --> 00:49:10,369
Vamos levá-Ios para a polícia,
se não se importa.
471
00:49:10,614 --> 00:49:11,615
Vou matá-Io!
472
00:49:11,615 --> 00:49:12,946
- Fique aí.
- Não mesmo!
473
00:49:23,760 --> 00:49:26,058
Jamie, pare!
Não!
474
00:49:28,999 --> 00:49:29,966
Cale-se!
475
00:49:30,233 --> 00:49:31,222
Cale-se!
476
00:49:31,535 --> 00:49:32,467
Cale-se!
477
00:49:32,736 --> 00:49:34,033
Cale-se!
478
00:49:35,138 --> 00:49:36,230
Cale-se.
479
00:49:36,540 --> 00:49:37,768
Cale-se.
480
00:49:59,229 --> 00:50:00,253
Foi você.
481
00:50:02,766 --> 00:50:04,201
Eu o quê? Não entendo.
482
00:50:04,201 --> 00:50:07,364
Na luta, você tinha a arma.
483
00:50:08,772 --> 00:50:10,330
Disparou por acidente.
484
00:50:11,074 --> 00:50:12,473
Douglas foi atingido.
485
00:50:13,844 --> 00:50:15,579
Alexander, espere.
O que está dizendo?
486
00:50:15,579 --> 00:50:19,948
Foi um trágico acidente.
Um homicídio sem intenção.
487
00:50:20,117 --> 00:50:21,414
Está louco?
488
00:50:22,019 --> 00:50:23,680
Ninguém vai culpá-Io.
489
00:50:24,121 --> 00:50:27,190
Mas os pigmeus
têm de ser inocentes.
490
00:50:27,190 --> 00:50:29,926
Quer que eu confesse um crime
que não cometi?
491
00:50:29,926 --> 00:50:32,562
Sim! Sim!
492
00:50:32,562 --> 00:50:33,893
É sua culpa!
493
00:50:34,865 --> 00:50:36,900
Foi sua estupidez
que nos lançou a isso!
494
00:50:36,900 --> 00:50:38,602
Pelo amor de Deus,
eu posso ser preso.
495
00:50:38,602 --> 00:50:41,594
Não se for um acidente.
496
00:50:43,673 --> 00:50:46,073
O inquérito
será uma formalidade.
497
00:50:49,713 --> 00:50:51,010
Pense.
498
00:50:51,548 --> 00:50:53,948
Pense no que está
em risco aqui.
499
00:50:57,921 --> 00:50:59,047
Por favor.
500
00:51:00,090 --> 00:51:01,250
Fraser...
501
00:51:02,125 --> 00:51:04,423
é a única solução.
502
00:51:15,372 --> 00:51:16,805
Vamos!
Estamos perdendo tempo.
503
00:51:18,575 --> 00:51:20,510
Não, não.
Deixe aberto.
504
00:51:20,510 --> 00:51:23,377
Precisamos de mais.
Muito mais.
505
00:51:24,548 --> 00:51:26,675
Vocês dois!
Vão para lá. Depressa!
506
00:51:26,750 --> 00:51:29,844
Vão indo. Rápido!
507
00:51:32,589 --> 00:51:34,147
- Sabem por que estão aqui?
- Sim, senhor.
508
00:51:34,958 --> 00:51:39,496
Devem cercar o acampamento,
mas fiquem de guarda!
509
00:51:39,496 --> 00:51:40,793
É claro, senhor.
510
00:52:02,452 --> 00:52:03,384
Afaste-se! Não!
511
00:52:04,221 --> 00:52:05,689
O que ele está fazendo?
512
00:52:05,689 --> 00:52:07,452
Detenham-no!
513
00:52:12,596 --> 00:52:14,461
Não, espere. Espere!
514
00:52:14,931 --> 00:52:16,366
Ele está afastando
os maus espíritos.
515
00:52:16,366 --> 00:52:18,163
Vai fazer a casa dele.
516
00:52:18,535 --> 00:52:19,803
Mande-os baixar as armas.
517
00:52:19,803 --> 00:52:21,327
Não vamos nos arriscar,
senhora.
518
00:52:21,605 --> 00:52:23,038
Vigiem-no!
519
00:52:26,443 --> 00:52:27,878
O que você está fazendo?
Amarre-os!
520
00:52:27,878 --> 00:52:30,747
Não, não.
Eles precisam ficar na floresta.
521
00:52:30,747 --> 00:52:32,716
É o único modo.
Senão, vão morrer.
522
00:52:32,716 --> 00:52:34,980
- Isso é loucura!
- Alexander, escute-me!
523
00:52:35,318 --> 00:52:38,021
Depois de ontem à noite, sabem
que somos a única proteção.
524
00:52:38,021 --> 00:52:40,524
Não vão mais fugir. Não com
os homens e os cachorros.
525
00:52:40,524 --> 00:52:43,293
Quer que eles destruam tudo?
Leve-os de volta ao engenho.
526
00:52:43,293 --> 00:52:45,929
Para você apresentar dois
cadáveres frescos à Academia?
527
00:52:45,929 --> 00:52:47,556
Vá em frente, faça o que quer.
Tranque-os.
528
00:52:47,998 --> 00:52:50,523
Vigiem, homens.
Vigiem.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)