• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:09,525 --> 00:00:11,420
En voi tutkia häntä tällaisena.
2
00:00:11,421 --> 00:00:14,297
Usko pois, se on ainoa keino.
3
00:00:14,298 --> 00:00:18,127
Tämä on juonikas. En tiedä
kuinka hänet saatiin kiinni.
4
00:00:21,245 --> 00:00:24,129
Tunkeilijoita,
suljemme uloskäynnit.
5
00:00:24,913 --> 00:00:26,738
Päästä minut!
6
00:00:27,954 --> 00:00:30,153
Minun pitää vapauttaa
hänen kätensä.
7
00:00:30,154 --> 00:00:32,603
Odota, haen rajoitinsauvan.
8
00:00:49,167 --> 00:00:52,014
Unohda se, hän oli liian
sekaisin. Piti rauhoittaa hänet.
9
00:01:02,072 --> 00:01:04,400
Punainen hälytys.
Koko henkilökunta, -
10
00:01:04,401 --> 00:01:06,920
pidättäkää tohtori
Edin välittömästi.
11
00:01:06,921 --> 00:01:09,050
Hän on se mutantti!
12
00:01:20,307 --> 00:01:22,409
Tarkista käytävät C
ja D. Minä hoidan nämä.
13
00:01:26,376 --> 00:01:28,763
Se mutantti esittää nyt minua, -
14
00:01:28,764 --> 00:01:31,166
turvaupseeri Chris Barria!
15
00:01:32,938 --> 00:01:34,186
Seis!
16
00:02:37,898 --> 00:02:41,898
SOKEAN KUJA
17
00:03:17,654 --> 00:03:19,216
Mahtavaa!
18
00:03:28,425 --> 00:03:31,803
Nyt riitti, piikkisika!
19
00:03:32,360 --> 00:03:34,650
Älä juokse karkuun!
20
00:03:35,306 --> 00:03:38,647
Odotas. Mikä se
viimeisin käsky oli?
21
00:03:39,015 --> 00:03:43,520
Tämä on sukupolvijuttu. Vie
liian kauan selittää koodiani.
22
00:03:43,521 --> 00:03:46,846
Mene sinä asentamaan
videot tai jotain.
23
00:03:46,847 --> 00:03:51,955
Olet terävä muksu, Bobby. Mutta
kyse on instituutin sähköaivoista.
24
00:03:51,956 --> 00:03:55,680
- Tämä pitää tehdä oikein.
- Asennan vain lamppujärjestelmää.
25
00:03:59,727 --> 00:04:02,326
Ei tämä mitään. Helposti korjattu.
26
00:04:46,548 --> 00:04:50,489
He hajottavat paikan ennen kuin
ehdimme muuttaa takaisin sisään.
27
00:04:50,490 --> 00:04:53,828
Logan, oletko koskaan... Tiedäthän.
28
...
You are currently editing: 3x05-BlindAlley.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:21,201 --> 00:00:23,219
Tästä.
2
00:00:49,532 --> 00:00:51,324
Seis siihen paikkaan!
3
00:00:55,793 --> 00:00:59,111
Keskus, meillä on tunkeilijoita...
4
00:02:02,841 --> 00:02:06,841
ÄÄRIMMÄISIÄ TEKOJA
5
00:02:12,285 --> 00:02:15,940
- Millaiset vahingot tällä kertaa?
- Emme voi tehdä mitään tänään.
6
00:02:23,100 --> 00:02:25,748
Haluan tietää, kuka
tätä tekee minulle!
7
00:02:25,749 --> 00:02:29,775
Kuulustelemme juuri vartijaa.
Halvaantuminen on parantumassa.
8
00:02:29,776 --> 00:02:32,666
- Onko hän sanonut mitään?
- Ei mitään järkevää.
9
00:02:32,667 --> 00:02:35,099
- Soitanko poliisille?
- Älä.
10
00:02:35,100 --> 00:02:38,842
Lehtijutut olisivat pahasta viikkoa
ennen Powr-8:n julkistamista.
11
00:02:38,843 --> 00:02:42,670
Lisää vartijoita. Seuraavalla
kerralla haluan heidät vangiksi!
12
00:03:12,808 --> 00:03:15,599
- Mitä on tekeillä?
- Kitty tulee tännepäin.
13
00:03:15,600 --> 00:03:17,852
Pakoon!
14
00:03:18,453 --> 00:03:21,471
Scott? Minne hän nyt meni?
15
00:03:23,640 --> 00:03:25,213
Hei, kuka...
16
00:03:29,821 --> 00:03:32,456
Tosi hauskaa. Tämä
koulu on täynnä pellejä.
17
00:03:32,457 --> 00:03:36,070
Kannattaa olla välittämättä.
Muuten he vain jatkavat.
18
00:03:36,071 --> 00:03:39,672
- Joo.
- Tunnen sinut.
19
00:03:39,673 --> 00:03:42,135
Evan Daniels, eikö? Olet
yksi niistä mutanteista.
20
00:03:42,136 --> 00:03:44,934
- Mistä huomasit?
- Näin teidät uutisissa -
21
00:03:44,935 --> 00:03:48,801
ja ajattelin, "Tosi
siistiä, supervoimia."
22
00:03:48,802 --> 00:03:50,780
Jos olisin samanlainen...
23
00:04:06,667 --> 00:04:09,106
- Näkyykö häntä?
- Ei, reitti selvä.
24
00:04:09,935 --> 00:04:12,525
- Lähdetään sitten!
- Moi!
25
00:04:13,329 --> 00:04:17,002
Ette kyllä usko tätä.
Kitty sai ajolupansa!
26
00:04:17,003 --> 00:04:18,143
- Tiedetään.
- Tiedetään.
27
00:04:18,144 --> 00:04:21,14 ...
You are currently editing: 3x06-XtremeMeasures.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:53,830 --> 00:00:55,552
Magneto!
2
00:01:16,925 --> 00:01:20,042
Illuusiosi eivät
toimi minuun, Aivo.
3
00:01:20,043 --> 00:01:24,790
- Näen sinut sellaisena kuin olet.
- Mitä haluat minusta?
4
00:01:26,742 --> 00:01:29,623
Minulla on sinulle töitä.
5
00:02:25,869 --> 00:02:29,869
NOITA JA SAMMAKKO
6
00:02:42,251 --> 00:02:44,565
Menkää nyt! Ei tässä
ole koko päivää aikaa.
7
00:02:48,974 --> 00:02:50,767
Mikä tuo on?
8
00:03:09,887 --> 00:03:13,046
Öljytankki räjähtää! Paetkaa!
9
00:03:29,494 --> 00:03:32,153
Lupaan, että se sujuu hyvin.
10
00:03:32,154 --> 00:03:34,442
Vanhempani haluavat
vain tavata sinut.
11
00:03:35,447 --> 00:03:39,265
En oikein tiedä. Kuvanmuuntajani
on temppuillut viime aikoina.
12
00:03:39,266 --> 00:03:42,592
- Entä jos se... - Haluan
sinun tulevan omana itsenäsi.
13
00:03:42,593 --> 00:03:44,863
Amanda! Joku saattaa nähdä minut.
14
00:03:48,542 --> 00:03:54,389
Minä tulen kyllä. En vain halua
ilmestyä kotiisi näyttäen...
15
00:03:54,390 --> 00:03:56,503
No, minulta.
16
00:03:56,504 --> 00:03:59,118
- Katso!
- Jokin palaa!
17
00:04:01,047 --> 00:04:03,438
- Se tulee sillalta.
- Mennään!
18
00:05:06,520 --> 00:05:08,839
Hän taisi lähteä. Oletko kunnossa?
19
00:05:08,840 --> 00:05:11,336
- Jään eloon.
- Storm sai sen hallintaan.
20
00:05:11,337 --> 00:05:13,633
Wanda, oliko Pyro sinun perässäsi?
21
00:05:13,634 --> 00:05:18,276
Oli. Hän toimitti
pikku viestiä isältäni.
22
00:05:18,277 --> 00:05:21,292
Magnetolta? Millaista viestiä?
23
00:05:21,293 --> 00:05:23,646
Hän haluaa, että lopetan
hänen etsimisensä.
24
00:05:23,647 --> 00:05:26,595
Ja hänen juoksupoikansa,
veljeni etsimisen.
25
00:05:26,596 --> 00:05:30,724
Eihän Pietro piileskele. Hän
on taas Veljeskunnan luona.
26
00:05:37,716 --> 00:05:40,215
Tässä on lounaasi, Pietro.
27
00:05:46,009 --> 00:05:49,514
Blob, käskin tuoda retiisejä, ...
You are currently editing: 3x07-TheToadTheWitchAndTheWardrobe.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:15,048 --> 00:00:17,175
Annoit kunnolla kyytiä.
2
00:00:18,875 --> 00:00:21,587
- Otetaanko huomenillalla revanssi?
- Huomenna?
3
00:00:21,588 --> 00:00:24,574
- Konsertti on silloin.
- Ai niin.
4
00:00:25,351 --> 00:00:29,433
- Oletko menossa jonkun kanssa?
- Joo, Jeanin.
5
00:00:29,434 --> 00:00:34,358
- Entä sinä?
- En oikeastaan pidä siitä bändistä.
6
00:00:34,749 --> 00:00:38,185
- Pelataanko ensi viikolla?
- Sopii.
7
00:00:57,459 --> 00:01:01,357
Tulin nyt. Kohtalo, kerro
nyt mikä on niin tärkeää.
8
00:01:01,358 --> 00:01:03,402
Tulin varoittamaan sinua, Mystikko.
9
00:01:03,403 --> 00:01:07,200
- Näin kamalan näyn Roguesta.
- Selitä.
10
00:01:07,201 --> 00:01:11,503
On ollut aina selvää, että hänellä
on avainrooli tulevaisuudessamme.
11
00:01:11,504 --> 00:01:14,639
Mutta nyt kaikki on hämärää.
12
00:01:14,640 --> 00:01:17,115
- Miksi?
- Koska hän -
13
00:01:17,116 --> 00:01:19,956
ei välttämättä elä tarpeeksi
kauan toteuttaakseen sitä.
14
00:02:24,853 --> 00:02:28,853
ITSENSÄ RIIVAAMA
15
00:02:46,308 --> 00:02:48,015
- Rogue?
- Logan.
16
00:02:48,016 --> 00:02:51,936
- Onko jokin vialla?
- Mietin itse samaa.
17
00:02:51,937 --> 00:02:55,326
- Näyttääkö tutulta?
- No...
18
00:02:55,327 --> 00:02:58,289
Tule, Jean antaa kyydin
kouluun uudella maasturillaan.
19
00:03:12,081 --> 00:03:15,224
Mahtavaa! Jean, nyt
kun sinulla on kärry, -
20
00:03:15,225 --> 00:03:17,511
mennäänkö autolla
illan konserttiin?
21
00:03:17,512 --> 00:03:22,098
No minä tavallaan
menen Scottin kanssa.
22
00:03:22,099 --> 00:03:25,019
Ei kai se häntä haittaa
paitsi jos kyse on...
23
00:03:27,374 --> 00:03:29,361
Ne taitavatkin olla treffit?
24
00:03:29,362 --> 00:03:34,081
- Eivätkä ole.
- Te tosiaan menette ulos.
25
00:03:35,154 --> 00:03:37,400
- Ketkä menevät ulos?
- Jean ja Scott.
26
00:03:37,401 --> 00:03:40,844
- Voitko uskoa?
- E ...
You are currently editing: 3x08-SelfPossessed.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,388 --> 00:00:03,666
Viimeksi X-Men Evolutionissa:
2
00:00:16,375 --> 00:00:20,798
Odotan ohjeita kahden
seuraavan avaimen olinpaikasta.
3
00:00:24,313 --> 00:00:26,491
Ymmärrän.
4
00:01:36,032 --> 00:01:38,371
Löysitkö jotain mistä pidät?
5
00:03:01,873 --> 00:03:05,873
AVAIMEN VARTIJA
6
00:03:23,595 --> 00:03:26,672
Olet rohkea, kuka oletkin.
7
00:03:30,015 --> 00:03:34,268
Kaikki eivät hypnotisoisi
väkeäni tekemään varkauksia.
8
00:03:35,905 --> 00:03:40,108
Älä vaivaudu. Ajatusiskusi
ei toimi minuun.
9
00:03:47,921 --> 00:03:52,046
Vapauta otteesi Gambiitista. Heti!
10
00:03:53,273 --> 00:03:55,325
Hyvä on.
11
00:03:59,373 --> 00:04:01,400
Missä minä olen?
12
00:04:01,401 --> 00:04:05,661
Nyt otamme selvää, oliko
tämä reliikki sen arvoinen.
13
00:04:23,632 --> 00:04:25,612
Magneto!
14
00:04:39,860 --> 00:04:43,332
Luuletko huijaavasi
minua? Antaa tulla.
15
00:04:44,807 --> 00:04:47,812
Usko pois, täältä tulee.
16
00:04:47,813 --> 00:04:49,912
Hei, hän käyttää voimiaan!
17
00:04:49,913 --> 00:04:53,095
No niin ihmiset, pelataan!
18
00:04:53,371 --> 00:04:57,754
Antaa tulla, Jean. Bobby ei pärjää.
19
00:05:00,397 --> 00:05:02,630
Tässä teille pärjäämistä!
20
00:05:06,976 --> 00:05:09,545
Ja tässä sitä mennään.
21
00:05:15,324 --> 00:05:17,933
Taidankin mennä venyttelemään.
22
00:05:18,541 --> 00:05:20,982
Mutanttipalloa!
23
00:05:56,533 --> 00:05:58,045
Ehti!
24
00:06:07,659 --> 00:06:09,552
Enkeli, mitä on tekeillä?
25
00:06:09,553 --> 00:06:12,498
Minun täytyy tavata
professori Xavier välittömästi.
26
00:06:14,343 --> 00:06:16,863
Aivo, mitä olet saanut tietoosi?
27
00:06:16,864 --> 00:06:22,763
Hämähäkkikiven toinen
puolikas on museossa Lontoossa.
28
00:06:22,764 --> 00:06:25,707
- Yhdessä niistä tulee avain.
- Minne?
29
00:06:26,046 --> 00:06:30,742
En tiedä vielä. Hänen
mielensä on huomattavan vahva. ...
You are currently editing: 3x09-UnderLockAndKey.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:15,891 --> 00:00:19,032
Mahtavaa! Se meni hyvin.
2
00:00:24,143 --> 00:00:27,782
Tabitha osaa kyllä pitää hauskaa.
Hyvä että hän tuli mukaan.
3
00:00:27,783 --> 00:00:31,940
Minustakin. Mutta ehkä minun olisi
pitänyt jäädä pois kuten Rogue.
4
00:00:31,941 --> 00:00:34,573
- Onko vieläkin huono olo?
- On.
5
00:00:34,574 --> 00:00:38,450
- Voin pyytää lääkäriltä jotain.
- Ei, kyllä minä pärjään.
6
00:00:38,451 --> 00:00:41,121
- Älä huoli.
- Alahan tulla, maakrapu.
7
00:00:41,122 --> 00:00:43,590
Kävellään kannella ja
hoidetaan sinulle parempi olo.
8
00:00:48,596 --> 00:00:52,448
Eikö ole kaunista, Scott? En
ole nähnyt näin paljon tähtiä.
9
00:00:52,449 --> 00:00:55,742
Näin selkeitä öitä
ei ole Bayvillessä.
10
00:00:55,743 --> 00:00:59,118
On niin rauhallista.
Keskellä valtamerta, -
11
00:00:59,119 --> 00:01:02,415
eikä kukaan tiedä
meidän olevan mutantteja.
12
00:01:02,416 --> 00:01:05,471
Meitä ei nimitellä,
ei tuijoteta pahasti.
13
00:01:05,472 --> 00:01:09,756
Mutta parasta on, että
saamme viimein olla kahden.
14
00:01:13,582 --> 00:01:15,880
Kitty ja Kurt huvittuvat
ihan liian helposti.
15
00:01:15,881 --> 00:01:18,605
Tule. Tämä on iso
laiva, joten me vain...
16
00:01:18,995 --> 00:01:21,403
Voi ei.
17
00:01:21,793 --> 00:01:23,699
- Bobby!
- Bobby!
18
00:01:26,789 --> 00:01:29,737
Ja tuo on tervehdykseni
kesälomalle.
19
00:01:29,738 --> 00:01:31,770
- Miltä näyttää, Amara?
- Mitä?
20
00:01:31,771 --> 00:01:36,105
- Ihan hienoa, Bobby.
- Tee toinenkin. Iso!
21
00:01:36,106 --> 00:01:39,680
Okei. Tunnistakaa elokuva.
22
00:01:47,295 --> 00:01:49,319
- Olen maailman...
- Bobby!
23
00:01:52,905 --> 00:01:55,829
Apua! Teini yli laidan!
24
00:02:59,769 --> 00:03:03,769
RISTEILYELÄMÄÄ
25
00:03:10,748 --> 00:03:12,287
Apua!
26
00:03:20,953 --> 00:03:23,343
Amara, pian! Sulata tuo!
27
00:03:26,100 --> 00:03:28,678 ...
You are currently editing: 3x10-CruiseControl.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,643
Viimeksi X-Men Evolutionissa:
2
00:00:03,644 --> 00:00:06,055
Ei!
3
00:00:06,405 --> 00:00:09,934
Persoonien ajaminen
ulos heikensi hänet.
4
00:00:14,787 --> 00:00:19,252
Paikallasi, Logan! Vai
pitäisikö sanoa Ase-X?
5
00:00:52,758 --> 00:00:54,889
Tunkeilija suuntaa katolle!
6
00:01:01,417 --> 00:01:03,046
Liikkumatta!
7
00:01:47,011 --> 00:01:49,270
Ilma-1, näetkö tunkeilijan?
8
00:01:54,049 --> 00:01:56,158
En näe. Hän on poissa.
9
00:01:56,159 --> 00:01:58,846
Eversti Fury nirhaa meidät.
10
00:03:09,753 --> 00:03:13,753
X23
11
00:03:17,296 --> 00:03:21,621
Tämä on tylsää. Miksei Wolverine
voi pitää tätä Vaarahuoneessa?
12
00:03:22,415 --> 00:03:25,784
Tosimaailma on parempi, jäbä.
13
00:03:29,472 --> 00:03:32,652
Vihaan näitä harjoituksia.
14
00:03:33,973 --> 00:03:35,473
Odota, minä...
15
00:03:36,746 --> 00:03:38,994
Bobby, hoida minut pois täältä!
16
00:03:41,889 --> 00:03:44,324
Etsin toiset ja
tulen hakemaan sinua.
17
00:03:53,813 --> 00:03:56,417
- Apua!
- Tulen hakemaan teidätkin.
18
00:04:08,642 --> 00:04:10,750
Hei, auta vähän!
19
00:04:10,751 --> 00:04:14,756
Sam, en koskaan opi mitään
jos pelastan teitä jatkuvasti.
20
00:04:19,765 --> 00:04:21,113
Voitinko minä?
21
00:04:21,114 --> 00:04:24,883
Kysy sitä itseltäsi kun
käyt radan läpi uudestaan.
22
00:04:25,718 --> 00:04:28,055
Te kaikki!
23
00:04:31,151 --> 00:04:34,020
- Jatka sinä, Hank.
- Selvä homma.
24
00:04:35,490 --> 00:04:38,072
Mutta minä katselen.
25
00:04:40,345 --> 00:04:44,377
Minusta olet toipunut
kokemuksistasi.
26
00:04:44,378 --> 00:04:47,328
Ja jos haluat liittyä toisten
seuraan, en näe syytä...
27
00:04:47,329 --> 00:04:51,443
Ei, kaipa oloni on hiukan parempi.
28
00:04:51,444 --> 00:04:54,103
Mutta voisin ottaa
lisäaikaa. Minä vain...
29
00:04:54,104 --> 00:04:56,208
Rogue, viivy niin
kauan kuin hal ...
You are currently editing: 3x11-X23.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,593 --> 00:00:05,661
- Viimeksi X-Men Evolutionissa:
- Miksi käyttää toista murrossa?
2
00:00:05,662 --> 00:00:09,903
Koska niin hän toimii.
Manipuloi toisia.
3
00:00:09,904 --> 00:00:13,223
Aivan kuten Jeania
varastaessaan ne sormukset.
4
00:00:13,224 --> 00:00:16,164
Mesmero on sätkynukke,
kuten Jeankin.
5
00:00:16,165 --> 00:00:19,370
Joku toinen veteli naruista.
6
00:00:19,371 --> 00:00:22,218
Kaikkia kohtaamiani
voimakkaampi mieli.
7
00:00:22,219 --> 00:00:26,909
Esine auttaa vapauttamaan
maailman voimakkaimman mutantin.
8
00:00:26,910 --> 00:00:29,739
Tunnet hänet Tuhona.
9
00:00:30,377 --> 00:00:33,467
Tuhotkaa tuo hämähäkki
hinnalla millä hyvänsä!
10
00:00:34,291 --> 00:00:37,428
Älä tee sitä, Magnus!
Älä tuhoa sitä!
11
00:00:37,429 --> 00:00:39,998
Minun täytyy!
12
00:00:41,283 --> 00:00:44,474
Avain on tuhottu.
13
00:00:44,475 --> 00:00:47,342
Se ei ollut pelkkä
avain, vaan vartija.
14
00:00:47,343 --> 00:00:49,897
Suunniteltu estämään
Tuhon vapautuminen.
15
00:00:50,119 --> 00:00:53,713
Ja sen tuhoutumisen
myötä toinen ovi avautuu.
16
00:00:55,796 --> 00:00:59,454
Kuin jokainen hänen absorboimansa
persoona taistelisi vallasta.
17
00:01:00,872 --> 00:01:04,217
Hän taitaa hallita kaikki
ne voimat yhtä aikaa.
18
00:01:09,026 --> 00:01:12,510
Niiden persoonien ajaminen
ulos heikensi hänet.
19
00:01:12,901 --> 00:01:14,984
Mitä näkysi kertovat nyt, Kohtalo?
20
00:01:14,985 --> 00:01:19,193
Muinainen mutantti nousee
kävelemään maan pinnalla.
21
00:01:19,194 --> 00:01:23,245
Kohtalonne, sekä
sinun että Roguen, -
22
00:01:23,246 --> 00:01:25,946
ovat hänen käsissään.
23
00:01:58,546 --> 00:02:00,300
Scott?
24
00:02:17,079 --> 00:02:18,825
Scott, oletko kunnossa?
25
00:03:20,075 --> 00:03:24,075
SYNKKÄ HORISONTTI
26
00:03:41,218 --> 00:03:44,490
Päähän sattuu.
Melkoinen painajainen.
27
00:03:45,579 --> 00:03 ...
You are currently editing: 3x12-13-DarkHorizon.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:01,107 --> 00:00:05,803
- Tarkkana. Magnetolla on seuraa.
- Viimeksi X-Men Evolutionissa:
2
00:00:09,628 --> 00:00:12,992
- Wolverine on poissa. - Ilman
Sapelihammasta emme löydä Magnetoa!
3
00:00:12,993 --> 00:00:15,883
Nyt minun on pakko
tehdä oma siirtoni.
4
00:00:15,884 --> 00:00:18,698
Mitä on tekeillä? Et ole
ennen piiskannut meitä näin.
5
00:00:18,699 --> 00:00:21,327
Haluan teidän tapaavan
uudet tiimitoverinne.
6
00:00:21,328 --> 00:00:24,373
- Minulle riittää.
- Kartano on tullut hulluksi!
7
00:00:24,374 --> 00:00:28,647
- Kartano tuhoutuu...
- Vie meidät sitä kautta mistä tulit!
8
00:00:30,108 --> 00:00:33,094
Jonkun täytyy varmistaa
lajimme tulevaisuus.
9
00:00:33,095 --> 00:00:36,741
- Mitä sinä hommaat, Trask?
- Vahti!
10
00:00:38,329 --> 00:00:41,890
Nyt koko maailma saa tietää meistä.
11
00:00:41,891 --> 00:00:43,706
Mitä tapahtuu?
12
00:00:49,968 --> 00:00:52,682
Wanda, vapauta voimani!
13
00:00:57,364 --> 00:01:00,162
- Mitä tapahtui?
- Missä oppilaat ovat?
14
00:01:00,481 --> 00:01:02,484
Olemme kunnossa.
15
00:01:05,284 --> 00:01:07,931
Se olit sinä. Sinä teit tämän!
16
00:01:10,909 --> 00:01:13,290
Totta, niin tein.
17
00:01:14,306 --> 00:01:17,990
Ja nyt asiat
huononevat entisestään.
18
00:02:12,790 --> 00:02:16,790
TOIPUMISEN AIKA
19
00:02:20,701 --> 00:02:23,406
Sinä teit tämän. Tuhosit kaiken!
20
00:02:23,407 --> 00:02:25,165
Näin sen turvanauhoitteista.
21
00:02:25,166 --> 00:02:27,527
Lukitsit lapset sisään
ja asetit sen räjähtämään!
22
00:02:27,528 --> 00:02:31,177
Kuinka kauan olet esittänyt
professoria? Missä hän on?
23
00:02:33,282 --> 00:02:36,279
Äläkä yritä luodata
mieltäni. Se ei toimi.
24
00:02:36,809 --> 00:02:39,791
Hän estää minua
jotenkin. En näe mitään.
25
00:02:39,792 --> 00:02:42,118
Sitten hänen on paras
lopettaa estäminen. Heti!
26
00:02:42,119 --> 00:02:45,853
Jos haluat vi ...
You are currently editing: 3x01-DayOfRecovery.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,263 --> 00:00:06,822
- Viimeksi X-Men Evolutionissa:
- Sinä teit tämän. Tuhosit kaiken!
2
00:00:10,019 --> 00:00:13,355
Pelko ottaa päivän
vainoharhaisuuden vallatessa maan.
3
00:00:13,356 --> 00:00:15,840
Naapurit ja ystävät
toisiaan vastaan, -
4
00:00:15,841 --> 00:00:21,048
perheet eivät uskalla
ulos mutanttiuhan pelossa.
5
00:00:21,526 --> 00:00:23,930
- Mitä sinä teet?
- Missä Professori X on?
6
00:00:23,931 --> 00:00:27,116
Päästä minut tai et
enää koskaan näe häntä!
7
00:00:35,188 --> 00:00:37,154
Mitä he oikein tekivät täällä?
8
00:00:37,155 --> 00:00:41,486
Anteeksi, oletteko saaneet uusia
todisteita mutanttien uhasta?
9
00:00:45,105 --> 00:00:47,297
- Tulkaahan pois.
- Turvallisuutenne takia.
10
00:00:47,298 --> 00:00:50,036
Taisimme saada vastauksemme,
Frank. Takaisin studioon.
11
00:00:50,037 --> 00:00:54,507
Kiitos, Kim. Viranomaiset jatkavat
etsintöjään Bayvillen alueella.
12
00:00:54,508 --> 00:00:58,368
He etsivät sekä tunnettuja
mutantteja että yhä tuntemattomia.
13
00:00:58,369 --> 00:01:01,353
Heillä on edessään vaikea
ja vaarallinen tehtävä.
14
00:01:01,354 --> 00:01:03,662
Huolimatta pelottavista
voimistaan, -
15
00:01:03,663 --> 00:01:06,428
useimmat mutantit näyttävät
normaaleilta kansalaisilta.
16
00:01:06,429 --> 00:01:09,523
Normaaleilta? Minä
ainakin näytän lihavalta!
17
00:01:09,524 --> 00:01:11,469
Näytänkö sinusta noin lihavalta?
18
00:01:11,470 --> 00:01:15,433
Ole hiljempaa. Yritämme
pitää matalaa profiilia.
19
00:01:16,749 --> 00:01:19,374
Minä en osta näitä muffinsseja.
20
00:01:27,066 --> 00:01:28,468
Sinä siellä, odota.
21
00:01:37,113 --> 00:01:38,321
Tainnutetaan hänet!
22
00:02:34,812 --> 00:02:38,812
SANKAREIDEN JUTTUJA
23
00:03:08,711 --> 00:03:10,668
Vai matalaa profiilia?
24
00:03:28,724 --> 00:03:30,030
Logan!
25
00:03:59,194 --> 00:04:02,922
Täällä yksikkö 6.
Tarvitsemme ilm ...
You are currently editing: 3x02-TheStuffForHeroes.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:27,179 --> 00:00:29,731
Tiesin sen! Juot suoraan purkista.
2
00:00:29,732 --> 00:00:33,588
Kurt! Minä... Aioin
juoda sen kaikki.
3
00:00:33,589 --> 00:00:37,904
Juo sitten. Vain
puolitoista litraa jäljellä.
4
00:00:39,127 --> 00:00:40,993
Hei, tunkeilijoita!
5
00:00:40,994 --> 00:00:44,206
Hyvä yritys. Takanani
on pelkkä seinä.
6
00:00:44,207 --> 00:00:46,481
- Onko tuo Veljeskunta?
- Tule.
7
00:00:46,482 --> 00:00:49,536
Ajetaan heidät pois ennen
kuin hälytys herättää kaikki.
8
00:01:08,001 --> 00:01:09,890
Keitä te olette?
9
00:02:04,903 --> 00:02:08,903
VALTAVIRTA
10
00:02:36,892 --> 00:02:38,529
Kuka teidät lähetti?
11
00:02:39,221 --> 00:02:41,338
Mitä te täällä teette?
12
00:02:44,961 --> 00:02:48,180
- En usko tätä.
- Häipykää ja heti!
13
00:02:48,181 --> 00:02:52,175
- Olette kaikki kummajaisia!
- Teitä ei haluta Bayvilleen!
14
00:02:52,842 --> 00:02:55,003
Kukaan ei halua teitä!
15
00:02:55,899 --> 00:02:59,504
Oli paljon helpompaa kun
vain Veljeskunta vihasi meitä.
16
00:03:05,872 --> 00:03:08,965
Ensin Rahne ja nyt Jubilee.
17
00:03:09,755 --> 00:03:12,375
En jaksa uskoa vanhempien
vievän lapsensa pois täältä.
18
00:03:12,376 --> 00:03:15,716
Luulevatko he tosiaan, että
he pärjäävät paremmin kotona?
19
00:03:15,717 --> 00:03:19,518
Ikävä myöntää, mutta
tekisin varmasti samoin.
20
00:03:19,519 --> 00:03:22,820
Minä kuitenkin lupasin, että
lapset ovat turvassa täällä.
21
00:03:22,821 --> 00:03:25,222
Asian laita ei
selvästikään ole ollut niin.
22
00:03:25,570 --> 00:03:27,339
Tämä on minun syytäni.
23
00:03:27,340 --> 00:03:30,812
Minun olisi pitänyt haistaa
Mystikko kun hän esiintyi sinuna.
24
00:03:30,813 --> 00:03:34,642
Ja minun aistia hänet Wandan luona
ennen hän kuin sieppasi minut.
25
00:03:35,290 --> 00:03:38,769
Mutta kehittyneiden
kykyjensä avulla -
26
00:03:38,770 --> 00:03:41,914
hän pystyy nyt kä ...
You are currently editing: 3x03-Mainstream.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,673 --> 00:00:05,374
- Viimeinkin toimintaa!
- Et tiedäkään.
2
00:00:05,375 --> 00:00:08,574
- Viimeksi X-Men Evolutionissa:
- Se on ansa!
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,452
He tulevat tänne.
Ja Wanda on johdossa.
4
00:00:12,131 --> 00:00:14,721
Ja nyt katsomme eilisen uutiset.
5
00:00:16,355 --> 00:00:20,218
Rakas veljeni näyttää tehneen
viime hetken pelastuksen.
6
00:00:20,219 --> 00:00:22,583
Magneto on yhä elossa!
7
00:00:22,584 --> 00:00:24,466
- Päivää, pojat.
- Rehtori Kelly!
8
00:00:24,467 --> 00:00:27,441
- Mitä te täällä teette?
- Ajattelin tulla käymään -
9
00:00:27,442 --> 00:00:30,141
ja kutsua teidät
itse takaisin kouluun.
10
00:00:41,290 --> 00:00:44,955
Hei, tyttö. Meidän
kadulla pitää maksaa tulli.
11
00:00:44,956 --> 00:00:47,608
Heitä hiukan rahaa
niin saat kulkea täällä.
12
00:00:47,609 --> 00:00:51,198
Ole huomioimatta, kuten
nyt, ja saat ongelmia.
13
00:00:56,822 --> 00:00:58,148
Hei, mitä nyt?
14
00:01:10,183 --> 00:01:12,994
Hän on mutantti. Juoskaa!
15
00:01:32,870 --> 00:01:38,019
- Caliban!
- Miksi halusit nähdä minut?
16
00:01:38,020 --> 00:01:42,235
Kuulin, että pystyt etsimään
mutantteja mielesi avulla.
17
00:01:42,236 --> 00:01:45,858
Ketä sinä etsit?
18
00:01:45,859 --> 00:01:50,476
- Isääni Magnetoa.
- Ei.
19
00:01:50,477 --> 00:01:55,219
- En voi auttaa sinua.
- Älä käännä selkääsi minulle!
20
00:02:06,004 --> 00:02:09,102
En osaa etsiä Magnetoa -
21
00:02:09,103 --> 00:02:13,463
koska häntä ei voi löytää.
22
00:02:13,464 --> 00:02:19,073
- Miksei?
- Hän on liian kehittynyt.
23
00:02:19,074 --> 00:02:25,381
Olen pahoillani. Jos olisit
pyytänyt jotain toista...
24
00:02:25,382 --> 00:02:30,462
On eräs toinenkin. Veljeni Pietro.
25
00:03:25,900 --> 00:03:29,900
ROISTOJEN JUTTUJA
26
00:03:46,867 --> 00:03:50,669
- Oma kolo kullan kallis.
- Paratiisi kouluun verrattuna.
27
00:03:50,6 ...
You are currently editing: 3x04-TheStuffForVillains.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.