Movie: Empire Des Loups - The Empire Of The Wolves Language: Greek CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 28 KB File Content: L' Empire Des Loups - Cd 1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:09,940 --> 00:01:13,933
Κόκκινο...
Μπλε...
2
00:01:14,260 --> 00:01:18,219
Πολύ ωραία! Τώρα θ'αναγνωρίσεις
τα σχήματα που θα δεις.
3
00:01:34,260 --> 00:01:37,491
Τετράγωνο...
Κύκλος...
4
00:01:38,380 --> 00:01:41,656
Ωοειδές...
Παραλληλόγραμμο...
5
00:01:42,220 --> 00:01:44,256
Πολύ ωραία!
6
00:01:44,740 --> 00:01:47,937
Τώρα θέλω να μου πεις
τις πρωτεύουσες των χωρών.
7
00:01:50,460 --> 00:01:52,530
-Ισπανία;
-Μαδρίτη.
8
00:01:52,820 --> 00:01:54,458
-Η.Π.Α;
-Ουάσιγκτον.
9
00:01:54,740 --> 00:01:56,571
-Βραζιλία;
-Ρίο.
10
00:01:57,380 --> 00:02:00,292
-'Οχι, Μπραζίλια.
-Τέλεια!
11
00:02:00,900 --> 00:02:05,132
Τώρα θέλω ν'αναγνωρίσεις
τα πρόσωπα που θα δεις.
12
00:02:10,500 --> 00:02:12,775
Ο Μάο Τσε Τουνγκ.
13
00:02:14,700 --> 00:02:16,850
Ο JFΚ.
14
00:02:18,820 --> 00:02:20,936
Ο Τσε Γκεβάρα.
15
00:02:21,540 --> 00:02:24,691
Ο Ναπολέων...
Η Τζοκόντα.
16
00:02:41,220 --> 00:02:43,336
Ο Λίνκολν.
17
00:02:43,820 --> 00:02:45,811
Περίμενε!
18
00:02:47,260 --> 00:02:50,809
Ποιος ήταν αυτός;
Σταμάτα!
19
00:02:51,700 --> 00:02:56,535
-Απάντησέ μου!
-Ο Λοράν, ο άντρας σου.
20
00:03:00,780 --> 00:03:03,135
Τι θα κάνουμε τώρα;
21
00:03:31,900 --> 00:03:34,460
Βιοψία; Αποκλείεται!
22
00:03:35,060 --> 00:03:38,336
Κανείς δε θα πάρει
δείγμα απ'το μυαλό μου!
23
00:03:43,500 --> 00:03:45,968
Γιατί τόσοι φρουροί;
24
00:03:46,580 --> 00:03:49,890
Τα ραδιενεργά προϊόντα
ελέγχονται απ'τον στρατό.
25
00:03:50,540 --> 00:03:53,691
-Ποια ραδιενεργά προϊόντα;
-Το Οξυγόνο-15.
26
00:03:54,980 --> 00:03:58,177
Στο έβαλαν για να παρακολουθούν
τον εγκέφαλό σου.
27
00:03:58,500 --> 00:04:00,172
Υπέροχα!
28
00:04:00,460 --> 00:04:02,655
Είναι ακίνδυνο.
29
00:04:26,260 --> 00:04:29,855
Να έχεις εμπιστοσύνη στον Ερίκ.
Είναι ένας απ'τους καλύτερους.
30
00:04:30,260 --> 00:04:32,330
Δε θα γίνω πειραματόζωο!
31
00:04:32,58 ...
You are currently editing: L' Empire Des Loups - Cd 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
L' Empire Des Loups - Cd 2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,780 --> 00:00:04,135
Είναι οι Λύκοι!
2
00:01:08,100 --> 00:01:11,172
Οι μπάτσοι έβγαλαν απ'τη μέση
μάρτυρα. Τι συμβαίνει;
3
00:01:11,580 --> 00:01:14,652
-Πάμε, σκέφτεσαι αργότερα.
-Εκείνη η κοπέλα ήξερε.
4
00:01:15,060 --> 00:01:18,257
Σκασίλα μας, δεν κατάλαβες
ακόμα ότι δε μας αφορά.
5
00:01:18,700 --> 00:01:22,852
Αν έτσι νομίζεις...
Πάω στο τμήμα που τη μετέφεραν.
6
00:01:23,580 --> 00:01:25,889
Μόνος μου!
7
00:01:41,380 --> 00:01:44,736
-Τι έγινε;
-Πυροβολισμοί σε χαμάμ.
8
00:01:47,980 --> 00:01:50,289
Σας ξέρω, έχετε ξανάρθει!
9
00:01:50,780 --> 00:01:53,658
Ερευνούσατε τους φόνους
των εργατριών.
10
00:01:54,100 --> 00:01:55,931
Καλή μνήμη.
11
00:01:56,340 --> 00:02:01,175
Σου θυμίζει κάτι μια επιδρομή
σε εργαστήριο πριν τρεις μήνες;
12
00:02:03,260 --> 00:02:05,979
Ζητάτε πολλά, αστυνόμε!
13
00:02:08,260 --> 00:02:11,093
Να δω το βιβλίο συμβάντων;
14
00:02:22,060 --> 00:02:24,210
ΣΥ ΛΛΗΨΗ ΝΕΑΡΗΣ ΤΟΥΡΚΑΛΑΣ
15
00:02:24,740 --> 00:02:27,334
ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΣΥΓΚΑΛ ΥΨΗΣ
16
00:02:27,740 --> 00:02:30,129
Πιστεύετε ότι θα τον πιάσετε;
17
00:02:30,820 --> 00:02:34,130
-Τον κατά συρροήν δολοφόνο.
-Ξέρεις κάτι;
18
00:02:36,300 --> 00:02:41,613
Αν μου πεις ποιος είχε υπηρεσία,
θα γιορτάσουμε μαζί τη σύλληψη.
19
00:02:45,980 --> 00:02:48,175
Την Πέμπτη...
20
00:02:48,620 --> 00:02:51,657
-Ο υπαστυνόμος Μποβανιέ.
-Μπορώ να του μιλήσω;
21
00:02:51,940 --> 00:02:54,295
Μετατέθηκε στη Νίκαια.
22
00:03:02,780 --> 00:03:05,340
Την κοπέλα ψάχνετε;
23
00:03:08,100 --> 00:03:11,490
'Ημουν εδώ τη μέρα
που την έφερε ο Μποβανιέ.
24
00:03:13,620 --> 00:03:15,770
Πώς ήταν;
25
00:03:16,660 --> 00:03:20,733
Μελαχρινή, αδύνατη...
'Ετρεμε και της έδωσα κουβέρτα.
26
00:03:21,060 --> 00:03:24,530
- Μίλησε, είπε κάτι;
-'Οχι, μόνο κάτι ακαταλαβίστικα.
27
00:03:24,860 --> 00:03:27,215
- Στα τουρκικά;
-'Οχι, στα γαλλικά.
28
00:03:27,740 --> 00 ...
You are currently editing: L' Empire Des Loups - Cd 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:01,780 --> 00:00:04,135
Είναι οι Λύκοι!
2
00:01:08,100 --> 00:01:11,172
Οι μπάτσοι έβγαλαν απ'τη μέση
μάρτυρα. Τι συμβαίνει;
3
00:01:11,580 --> 00:01:14,652
-Πάμε, σκέφτεσαι αργότερα.
-Εκείνη η κοπέλα ήξερε.
4
00:01:15,060 --> 00:01:18,257
Σκασίλα μας, δεν κατάλαβες
ακόμα ότι δε μας αφορά.
5
00:01:18,700 --> 00:01:22,852
Αν έτσι νομίζεις...
Πάω στο τμήμα που τη μετέφεραν.
6
00:01:23,580 --> 00:01:25,889
Μόνος μου!
7
00:01:41,380 --> 00:01:44,736
-Τι έγινε;
-Πυροβολισμοί σε χαμάμ.
8
00:01:47,980 --> 00:01:50,289
Σας ξέρω, έχετε ξανάρθει!
9
00:01:50,780 --> 00:01:53,658
Ερευνούσατε τους φόνους
των εργατριών.
10
00:01:54,100 --> 00:01:55,931
Καλή μνήμη.
11
00:01:56,340 --> 00:02:01,175
Σου θυμίζει κάτι μια επιδρομή
σε εργαστήριο πριν τρεις μήνες;
12
00:02:03,260 --> 00:02:05,979
Ζητάτε πολλά, αστυνόμε!
13
00:02:08,260 --> 00:02:11,093
Να δω το βιβλίο συμβάντων;
14
00:02:22,060 --> 00:02:24,210
ΣΥ ΛΛΗΨΗ ΝΕΑΡΗΣ ΤΟΥΡΚΑΛΑΣ
15
00:02:24,740 --> 00:02:27,334
ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΣΥΓΚΑΛ ΥΨΗΣ
16
00:02:27,740 --> 00:02:30,129
Πιστεύετε ότι θα τον πιάσετε;
17
00:02:30,820 --> 00:02:34,130
-Τον κατά συρροήν δολοφόνο.
-Ξέρεις κάτι;
18
00:02:36,300 --> 00:02:41,613
Αν μου πεις ποιος είχε υπηρεσία,
θα γιορτάσουμε μαζί τη σύλληψη.
19
00:02:45,980 --> 00:02:48,175
Την Πέμπτη...
20
00:02:48,620 --> 00:02:51,657
-Ο υπαστυνόμος Μποβανιέ.
-Μπορώ να του μιλήσω;
21
00:02:51,940 --> 00:02:54,295
Μετατέθηκε στη Νίκαια.
22
00:03:02,780 --> 00:03:05,340
Την κοπέλα ψάχνετε;
23
00:03:08,100 --> 00:03:11,490
'Ημουν εδώ τη μέρα
που την έφερε ο Μποβανιέ.
24
00:03:13,620 --> 00:03:15,770
Πώς ήταν;
25
00:03:16,660 --> 00:03:20,733
Μελαχρινή, αδύνατη...
'Ετρεμε και της έδωσα κουβέρτα.
26
00:03:21,060 --> 00:03:24,530
- Μίλησε, είπε κάτι;
-'Οχι, μόνο κάτι ακαταλαβίστικα.
27
00:03:24,860 --> 00:03:27,215
- Στα τουρκικά;
-'Οχι, στα γαλλικά.
28
00:03:27,740 --> 00:03:30,732
Μιλούσε για φεγγάρια, λύκους...
'Οχι, για μια νύχτα...
29
00:03:31,140 --> 00:03:34,815
Για μια νύχτα με 4 φεγγάρια.
Μου έκανε εντύπωση.
30
00:03:36,820 --> 00:03:39,573
Τι την έκανε ο Μποβανιέ;
31
00:03:40,540 --> 00:03:43,452
'Ηρθαν άλλοι συνάδελφοι
και την πήραν το επόμενο πρωί.
32
00:03:43,740 --> 00:03:47,574
- Απ'το Αλλοδαπών;
-'Οχι, απ'την Αντιτρομοκρατική!
33
00:03:58,620 --> 00:04:01,088
Πιο καθαρά τα μάτια.
34
00:04:08,340 --> 00:04:11,013
Και η μύτη πιο λεπτή.
35
00:04:12,100 --> 00:04:14,489
Λίγο πιο πάνω.
36
00:04:16,260 --> 00:04:18,899
Λίγο πιο κάτω.
37
00:04:20,740 --> 00:04:23,095
Κάπως έτσι.
38
00:04:34,876 --> 00:04:38,869
Κύριε 'Ακερμαν; Σας συνδέω
με τον αστυνομικό διευθυντή.
39
00:04:40,836 --> 00:04:43,225
Στέλνω αυτοκίνητο να σε πάρει.
40
00:04:43,596 --> 00:04:47,145
Γιατί; Δεν πέρασαν ούτε 24 ώρες.
Θα τη βρει ο Λοράν.
41
00:05:26,076 --> 00:05:29,466
'Αννα, εσύ είσαι;
Ο Λοράν σε ψάχνει παντού.
42
00:05:29,836 --> 00:05:33,272
Η 'Αννα 'Ειμς είναι νεκρή.
Μπορεί και να μην υπήρξε ποτέ!
43
00:05:33,596 --> 00:05:35,632
Τι είναι αυτά που λες;
44
00:05:35,916 --> 00:05:39,989
'Εχω κάποιον που ενδιαφέρεται
να δημοσιεύσει τις μελέτες σου.
45
00:05:40,876 --> 00:05:44,266
Ματίλντ Ουρανό, ψυχίατρος.
46
00:05:47,076 --> 00:05:49,306
Πάμε κάπου αλλού.
47
00:05:52,516 --> 00:05:56,953
Ερεύνησα τον ραδιενεργό δείκτη
κατά το υπερηχογράφημα.
48
00:05:57,396 --> 00:06:01,150
-Το Οξυγόνο-15;
-Μεγάλη δόση επηρεάζει τη μνήμη.
49
00:06:01,636 --> 00:06:05,345
Δεν ξεχωρίζεις αυτά που σου λένε
απ'όσα πραγματικά έχεις ζήσει.
50
00:06:05,756 --> 00:06:07,986
Της ''εμφυτεύσατε'' αναμνήσεις;
51
00:06:08,396 --> 00:06:11,229
Που αντικατέστησαν
την αληθινή προσωπικότητα.
52
00:06:11,476 --> 00:06:13,512
Με ποιον στόχο;
53
00:06:13,756 --> 00:06:15,712
'Ηταν ιδέα του Σαρλιέ.
54
00:06:15,996 --> 00:06:18,066
Φιλίπ Σαρλιέ.
55
00:06:18,356 --> 00:06:21,428
Υψηλόβαθμο στέλεχος
της Αντιτρομοκρατικής.
56
00:06:21,756 --> 00:06:24,031
Γνώριζε για τις μελέτες μου.
57
00:06:24,796 --> 00:06:27,629
Μετά την επίθεση
της 1 1ης Σεπτεμβρίου...
58
00:06:27,996 --> 00:06:31,386
...οργάνωσε πρόγραμμα
εντοπισμού τρομοκρατών.
59
00:06:31,676 --> 00:06:35,385
Απαγάγεις έναν τρομοκράτη
και τον κάνεις πληροφοριοδότη.
60
00:06:35,676 --> 00:06:37,871
Είμαι τρομοκράτισσα;
61
00:06:39,036 --> 00:06:42,153
'Ησουν μια δοκιμή,
ένα πείραμα.
62
00:06:42,556 --> 00:06:46,265
Προσπαθήσαμε να κάνουμε πλήρη
αλλαγή προσωπικότητας.
63
00:06:49,316 --> 00:06:53,707
-'Ολα ήταν ψέματα;
-Απ'τον σύζυγο ως τον επιστάτη.
64
00:06:54,516 --> 00:06:57,314
Ζούσες μέσα σ'ένα εργαστήριο.
65
00:06:57,836 --> 00:07:00,828
Ακόμα και τα δείπνα
με τους μπάτσους ήταν πειράματα.
66
00:07:01,156 --> 00:07:03,989
Τα πάντα καταγράφονταν.
67
00:07:05,196 --> 00:07:07,630
Για έναν μήνα όλα πήγαιναν καλά.
68
00:07:07,956 --> 00:07:10,265
Μετά άρχισαν τα κενά μνήμης.
69
00:07:10,716 --> 00:07:12,752
Κατάλαβα ότι δεν πηγαίναμε καλά.
70
00:07:12,996 --> 00:07:15,510
Τι θα με κάνατε...μετά;
71
00:07:15,796 --> 00:07:18,708
-Δε με αφορούσε.
-Ποια είμαι;
72
00:07:19,236 --> 00:07:22,148
Μια Τουρκάλα μετανάστρια.
73
00:07:22,596 --> 00:07:26,555
Χωρίς οικογένεια, χαρτιά,
σε κατάσταση κλονισμού. Ιδανική.
74
00:07:27,476 --> 00:07:30,593
-Γιατί μου αλλάξατε το πρόσωπο;
-Δεν το αλλάξαμε.
75
00:07:31,076 --> 00:07:34,113
'Ησουν έτσι εξαρχής.
Στ'ορκίζομαι.
76
00:07:34,516 --> 00:07:38,031
Εντόπισα τις πλαστικές
στο υπερηχογράφημα. Δε μίλησα.
77
00:07:38,596 --> 00:07:41,668
Δεν ήθελα ν'ακυρωθεί το πείραμα.
78
00:07:42,156 --> 00:07:44,192
Τόσα χρόνια ερευνών.
79
00:07:44,556 --> 00:07:46,865
Μια τέτοια ευκαιρία
δεν τυχαίνει συχνά.
80
00:07:47,516 --> 00:07:50,667
Φύγετε. Αν μείνετε μαζί μου
θα εντοπίσουν την 'Αννα.
81
00:07:51,956 --> 00:07:55,949
Δώσε μου πίσω ό,τι μου έκλεψες!
Τη μνήμη μου!
82
00:07:56,596 --> 00:07:59,952
Να πάμε στο 'Οστερμαν;
Καθαρή τρέλα, θα είναι ο Σαρλιέ!
83
00:08:00,316 --> 00:08:02,910
Η επιχείρηση είναι παράνομη.
Θα μας σκοτώσει.
84
00:08:03,316 --> 00:08:06,308
Δεν έχω επιλογή,
ούτε κι εσύ!
85
00:08:38,916 --> 00:08:41,225
Βιαστείτε.
86
00:08:49,476 --> 00:08:51,831
Κάθισε.
87
00:09:01,276 --> 00:09:04,234
Στην αρχή δε θα είναι ευχάριστο.
88
00:09:04,676 --> 00:09:08,305
Τα διάφορα επίπεδα συνείδησης
θα συμπιεστούν.
89
00:09:10,876 --> 00:09:14,915
Δε θα μπορείς να ξεχωρίσεις
το πραγματικό απ'το ψεύτικο.
90
00:09:15,356 --> 00:09:18,075
Σταδιακά η αρχική μνήμη σου
θα επανέλθει...
91
00:09:18,436 --> 00:09:20,711
...αν υπάρχει ακόμα.
92
00:10:14,116 --> 00:10:17,233
Σε είχα πάντα σαν κόρη μου.
93
00:10:31,156 --> 00:10:33,750
-Ποια είναι;
-Η μάρτυράς μας.
94
00:10:34,116 --> 00:10:37,825
Την πήραν οι μπάτσοι
της Αντιτρομοκρατικής.
95
00:10:38,716 --> 00:10:40,832
Αυτήν ψάχνουν οι Λύκοι.
96
00:10:41,196 --> 00:10:45,348
Είδε κουκουλοφόρους να ορμάνε
και μπήκε στη μέση.
97
00:10:50,076 --> 00:10:54,069
'Ηξερε ότι έκαναν λάθος
στον στόχο, τους γνώριζε.
98
00:10:54,596 --> 00:10:57,713
Αν έψαχναν εκείνη,
θα την αναγνώριζαν.
99
00:10:58,196 --> 00:11:01,666
'Ισως άλλαξε το πρόσωπό της.
Θα την αναγνωρίσω.
100
00:11:02,076 --> 00:11:05,864
Δεν υπάρχουν πολλοί γιατροί
που κάνουν παράνομες πλαστικές.
101
00:11:06,236 --> 00:11:09,148
Πώς μια μετανάστρια
άλλαξε πρόσωπο;
102
00:11:09,556 --> 00:11:13,265
Δεν ξέρω ποια είναι, αλλά είναι
κάτι παραπάνω από μετανάστρια.
103
00:11:13,676 --> 00:11:17,555
Μιλάει για λύκους, στα γαλλικά,
μιλάει για νύχτα με 4 φεγγάρια.
104
00:11:19,196 --> 00:11:22,393
Δεν είναι δική σου
υπόθεση, Νερτό.
105
00:11:23,716 --> 00:11:27,470
-Γιατί το λες;
-Επειδή σε συμπαθώ.
106
00:11:32,556 --> 00:11:36,265
Μικρούς μπάτσους, σαν εσένα,
που παίζουν τους ήρωες...
107
00:11:36,636 --> 00:11:40,151
...έχω θάψει μισή ντουζίνα
στην καριέρα μου!
108
00:11:40,676 --> 00:11:43,110
Για τι πράγμα μιλάς;
109
00:11:43,556 --> 00:11:47,151
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
Ξέχνα τα όλα.
110
00:11:49,036 --> 00:11:52,995
Δε σε καταλαβαίνω! Είμαστε
στο τέλος και μ'εγκαταλείπεις;
111
00:11:53,476 --> 00:11:57,594
-Σου είχα εμπιστοσύνη.
-Σε κανέναν να μην έχεις.
112
00:12:00,396 --> 00:12:04,025
Νόμιζα ότι ακολουθούσες
μόνο έναν νόμο. Τον δικό σου!
113
00:12:05,276 --> 00:12:08,985
'Εχω κι ένα μόνο τομάρι.
Παραιτούμαι.
114
00:12:33,636 --> 00:12:36,469
Πώς νιώθεις;
115
00:12:41,396 --> 00:12:44,468
Προτιμώ να είμαι η 'Αννα 'Ειμς.
116
00:13:05,956 --> 00:13:09,710
Βγήκε απ'τον σαρωτή.
Γρήγορα!
117
00:13:10,436 --> 00:13:12,552
Ακίνητοι!
118
00:13:14,116 --> 00:13:16,266
Καταστραφήκαμε!
119
00:13:22,476 --> 00:13:24,865
Καλημέρα, 'Αννα!
120
00:13:28,276 --> 00:13:31,268
Τελείωσε, πάμε.
Γυρνάμε στο σπίτι!
121
00:13:48,516 --> 00:13:50,666
Σταμάτα!
122
00:13:52,796 --> 00:13:55,435
Θα τον σκοτώσεις!
123
00:14:00,516 --> 00:14:02,825
Τα κλειδιά!
124
00:14:17,636 --> 00:14:19,706
Σας ξέφυγε πάλι;
125
00:14:20,116 --> 00:14:22,425
Προβλήματα, Σαρλιέ;
126
00:14:22,796 --> 00:14:24,787
Θα σε ξαναπάρω.
127
00:14:27,156 --> 00:14:30,307
-Τι κάνεις εδώ;
-Δε χαίρεσαι που με βλέπεις;
128
00:14:30,676 --> 00:14:32,667
'Οχι, έχω δουλειά.
129
00:14:32,956 --> 00:14:36,505
Τον περασμένο Νοέμβρη έπιασες
μια Τουρκάλα εργάτρια.
130
00:14:36,836 --> 00:14:38,906
Και τι σε νοιάζει;
131
00:14:39,396 --> 00:14:42,229
Οι Γκρίζοι Λύκοι
είναι στο Παρίσι, Σαρλιέ.
132
00:14:42,556 --> 00:14:45,673
'Εχουν σκοτώσει τρεις αθώες
γυναίκες για να τη βρούν.
133
00:14:45,996 --> 00:14:49,671
-Τι τη θέλουν οι Γκρίζοι Λύκοι;
-Ποια είναι αυτή η γυναίκα;
134
00:14:50,076 --> 00:14:52,271
Καμιά, μια απλή μετανάστρια.
135
00:14:52,676 --> 00:14:55,429
Τότε γιατί την εξαφάνισες;
136
00:14:56,876 --> 00:15:00,664
-'Ηταν ιδανική για το πείραμα.
-Ποιο πείραμα;
137
00:15:01,236 --> 00:15:05,229
Ψυχικός προγραμματισμός για να
διεισδύσουμε στην τρομοκρατία.
138
00:15:05,716 --> 00:15:08,788
Για να ξεπεράσω τη CΙΑ
χρειαζόμουν ένα πειραματόζωο.
139
00:15:09,236 --> 00:15:11,989
Ηλίθιοι, τη δική της μνήμη
βρήκατε να σβήσετε!
140
00:15:12,396 --> 00:15:15,433
Μια Τουρκάλα εργάτρια
έγινε Παριζιάνα σύζυγος.
141
00:15:15,836 --> 00:15:18,145
Χέστηκα! Πού είναι;
142
00:15:18,476 --> 00:15:20,910
-Το έσκασε.
-Με δουλεύεις;
143
00:15:24,876 --> 00:15:28,073
Η νέα της προσωπικότητα άρχισε
να έχει κενά, να διασπάται.
144
00:15:28,596 --> 00:15:30,871
'Ισως ξαναβρήκε τη μνήμη της.
145
00:15:33,316 --> 00:15:36,752
Θα αρχίσει να συμπεριφέρεται
σαν Τουρκάλα...
146
00:15:37,516 --> 00:15:41,589
Χρειάζεσαι έναν μπάτσο
που να τους ξέρει καλά!
147
00:15:42,236 --> 00:15:44,830
-Τι θα της κάνεις;
-Θα την εξαφανίσω.
148
00:15:45,796 --> 00:15:48,185
Αυτό είναι δικό μου πρόβλημα!
149
00:15:49,036 --> 00:15:51,869
Αλλά θα λύσει και το δικό σου.
150
00:16:07,516 --> 00:16:10,633
Πού είναι τα ρούχα που φόραγε,
όταν την έπιασες;
151
00:16:11,076 --> 00:16:14,193
-Στα αρχεία.
-Ειδοποίησέ τους ότι πάω.
152
00:17:06,756 --> 00:17:09,589
Ξαναγύρισες...
153
00:17:25,036 --> 00:17:27,425
Ποια είσαι;
154
00:17:28,756 --> 00:17:31,828
Με λένε Σεμά Γκοκάλπ.
155
00:17:32,916 --> 00:17:36,989
'Ηρθα για να περάσω ηρωίνη
της Χρυσής Ημισελήνου.
156
00:17:38,236 --> 00:17:42,229
Θα παρέδιδα 20 κιλά
σε κάποιον σύνδεσμο.
157
00:17:47,156 --> 00:17:50,193
Εσύ άλλαξες το πρόσωπό σου;
158
00:17:55,516 --> 00:17:59,395
Τους πρόδωσα. Χρειαζόμουν λεφτά
για να το σκάσω...
159
00:17:59,876 --> 00:18:01,946
...κι έκλεψα τα 20 κιλά.
160
00:18:02,396 --> 00:18:04,546
Γι'αυτό με επικήρυξαν.
161
00:18:08,236 --> 00:18:10,989
Και πώς έγινες εργάτρια;
162
00:18:13,396 --> 00:18:16,593
Χρειαζόμουν χαρτιά
και ήρθα σ'επαφή με την Ισκελέ.
163
00:18:16,996 --> 00:18:20,784
Ελέγχουν τους μετανάστες.
'Εγινα κι εγώ μετανάστρια.
164
00:18:21,596 --> 00:18:25,145
Κι η αστυνομία, πώς σ'έπιασε;
165
00:18:28,236 --> 00:18:30,989
Αυτό δεν το θυμάμαι.
166
00:18:33,796 --> 00:18:37,709
Τώρα ξέρω ποιος ήταν ο πελάτης
στο μαγαζί με τις σοκολάτες.
167
00:18:38,116 --> 00:18:41,347
-Σου είπα για εκείνον.
-Που νόμιζες ότι τον ήξερες;
168
00:18:41,836 --> 00:18:44,475
Λέγεται Αζέρ Ζεκί.
169
00:18:44,956 --> 00:18:49,905
'Ενας δολοφόνος πιο ανελέητος
απ'όσο μπορείς να φανταστείς.
170
00:18:52,876 --> 00:18:56,073
Αυτός ανέλαβε να με σκοτώσει.
171
00:19:20,956 --> 00:19:24,266
-Ποιος είναι;
-Ο γιατρός Φρεντερίκ Γκρους;
172
00:19:25,556 --> 00:19:28,275
Αστυνομία, ανοίξτε!
173
00:19:41,916 --> 00:19:44,988
Δε δουλεύετε μέρα εσείς;
174
00:19:48,516 --> 00:19:50,871
Πώς θέλετε να την αναγνωρίσω;
175
00:19:51,236 --> 00:19:54,626
Σας ζητάω ν'αναγνωρίσετε
τη δουλειά σας, γιατρέ.
176
00:20:00,756 --> 00:20:03,065
Τη δουλειά μου...
177
00:20:08,156 --> 00:20:10,989
Μπορεί να είναι αυτή.
178
00:20:13,756 --> 00:20:16,350
Πριν πώς ήταν;
179
00:20:25,276 --> 00:20:27,471
Πώς λεγόταν;
180
00:21:27,516 --> 00:21:29,871
Πού είναι;
181
00:22:24,636 --> 00:22:27,104
Μόνο αυτό έχω.
182
00:22:27,876 --> 00:22:30,026
Τον πούστη!
183
00:22:42,196 --> 00:22:44,949
-Είμαι ο Νερτό.
-Πού είσαι;
184
00:22:45,436 --> 00:22:48,633
Θέλω να εντοπίσετε
το κινητό του Σιφέρ.
185
00:22:49,476 --> 00:22:53,310
Δώσε μου ένα τέταρτο
και σε ξαναπαίρνω.
186
00:23:07,356 --> 00:23:10,951
-Τι θα κάνεις;
-Θα πάρω το ''φορτίο'', θα φύγω.
187
00:23:12,436 --> 00:23:14,586
'Ετσι απλά;
188
00:23:16,836 --> 00:23:21,512
Το καλύτερο που μπορώ να κάνω
για να σ'ευχαριστήσω είναι αυτό.
189
00:23:22,036 --> 00:23:26,154
-Αντίο, Ματίλντ.
-Δε θα τα καταφέρεις μόνη!
190
00:23:30,276 --> 00:23:33,985
Γιατί είπες ότι προτιμούσες
να είσαι η 'Αννα;
191
00:23:37,116 --> 00:23:39,266
Φύγε!
192
00:26:17,036 --> 00:26:20,506
Χρειάστηκε να γίνουν φόνοι
για να σε συναντήσω.
193
00:26:27,996 --> 00:26:31,591
'Ασε την ''άσπρη'' κάτω, σιγά.
194
00:26:45,196 --> 00:26:48,506
Γιατί μας πρόδωσες;
195
00:28:29,036 --> 00:28:31,596
Ξέρω ότι είσαι εκεί, Σιφέρ!
196
00:29:06,756 --> 00:29:08,986
Σταμάτα!
197
00:32:57,756 --> 00:33:01,192
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΙΝΗΤΟΥ
ΚΑΙ ΚΛΗΣΕΙΣ ΖΑΝ-ΛΟΥΙ ΣΙΦΕΡ
198
00:33:25,236 --> 00:33:27,989
Εντοπίστε αυτόν τον αριθμό.
199
00:33:33,356 --> 00:33:37,429
Διεύθυνση Δίωξης Ναρκωτικών.
Τα ονόματα είναι απόρρητα.
200
00:33:51,116 --> 00:33:52,674
ΔΙΩΞΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
201
00:33:53,916 --> 00:33:57,067
Ο ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΖΑΝ-ΛΟΥΙ ΣΙΦΕΕΡ...
202
00:33:58,756 --> 00:34:01,714
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
ΟΛΙΒΙΕ ΑΜΙΕΝ
203
00:34:18,876 --> 00:34:21,868
Θα παραδώσω αυτή την αναφορά,
εκτελώ διαταγές.
204
00:34:22,196 --> 00:34:23,993
Αυτό είναι αδύνατον!
205
00:34:26,676 --> 00:34:28,792
Σταμάτα, Ζαν-Πιέρ!
206
00:34:29,356 --> 00:34:31,790
-Γνωριζόμαστε;
-Ξέρετε τον Σιφέρ;
207
00:34:32,156 --> 00:34:34,590
-Τι θέλετε;
-Θέλω να μάθω ποιος ήταν.
208
00:34:35,036 --> 00:34:38,267
-Θα έπρεπε να ξέρετε.
-Σας τηλεφωνούσε κάθε βράδυ.
209
00:34:38,756 --> 00:34:40,792
Γιατί ήθελε να τη σκοτώσει;
210
00:34:41,236 --> 00:34:45,115
Ο Σιφέρ πέθανε!
Δεν έχετε σχέση με την υπόθεση.
211
00:34:45,716 --> 00:34:49,629
Πηγαίνετε στην περιοχή σας.
Αρκετά χάλια τα έχετε κάνει.
212
00:36:01,156 --> 00:36:04,068
Είμαστε καθ'οδόν, φτάνουμε.
213
00:36:12,476 --> 00:36:14,990
Τι έκανες εκεί πέρα;
214
00:36:23,916 --> 00:36:26,476
Τους έστειλε η Δίωξη.
215
00:36:26,756 --> 00:36:30,351
Ο εισαγγελέας έδωσε εντολή
κατάσχεσης όλων των φακέλων σου.
216
00:36:57,516 --> 00:37:00,189
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: ΓΚΡΙΖΟΙ Λ ΥΚΟΙ
217
00:42:52,476 --> 00:42:54,990
Γιατί ήρθες ως εδώ;
218
00:42:57,156 --> 00:42:59,670
Για να καταλάβω.
219
00:43:00,036 --> 00:43:02,391
Ακολούθησέ με!
220
00:43:38,156 --> 00:43:39,828
Δέστε τον!
221
00:44:30,876 --> 00:44:33,436
Τέλος τα παιχνίδια!
222
00:44:35,556 --> 00:44:38,354
Γύρισες επειδή είσαι σαν εμάς.
223
00:44:38,916 --> 00:44:40,952
Είσαι Λύκαινα.
224
00:44:44,956 --> 00:44:47,550
-Είναι δική μου.
-Τι κάνει αυτός εδώ;
225
00:44:48,156 --> 00:44:51,865
Ο Ισμαήλ Κουντσεγί μου ζήτησε
να πάρω πίσω την ''άσπρη''.
226
00:44:52,236 --> 00:44:55,546
Την έφερα χωρίς να αιματοκυλήσω
όλο το Παρίσι.
227
00:44:56,036 --> 00:44:59,426
Εσύ τι μας έφερες;
228
00:45:01,356 --> 00:45:03,711
Τον φίλο σου.
229
00:45:17,196 --> 00:45:19,915
Σε είδα να πέφτεις.
230
00:45:20,476 --> 00:45:22,751
Σου είπα να τα παρατήσεις.
231
00:45:23,756 --> 00:45:26,509
-Τι είναι αυτό;
-Το καινούργιο πρόσωπό της.
232
00:45:26,916 --> 00:45:29,066
Το μέταλλο κάτω απ'το δέρμα.
233
00:45:29,556 --> 00:45:32,468
Θα πληρώσεις
για την προδοσία σου, Σεμά.
234
00:45:32,836 --> 00:45:34,827
Αυτός αποφασίζει.
235
00:45:35,156 --> 00:45:38,193
Θες να σε συγχωρέσει
που του έκλεψες τα ναρκωτικά;
236
00:45:38,596 --> 00:45:41,349
'Ημαστε χωριάτες, Σεμά.
Του χρωστάς τα πάντα.
237
00:45:41,676 --> 00:45:44,713
-Μόρφωση, δύναμη, ιδανικά.
-Με ποιο τίμημα;
238
00:45:45,116 --> 00:45:49,314
'Ησουν η καλύτερη όλων μας.
Γιατί το έκανες αυτό;
239
00:45:52,796 --> 00:45:55,435
-Πού θα την πας;
-Στον Ισμαήλ Κουντσεγί.
240
00:45:55,796 --> 00:45:58,868
Είσαι ένας απ'αυτούς.
Με ξεγέλασες.
241
00:45:59,516 --> 00:46:01,950
Πήγαινες γυρεύοντας.
242
00:46:32,356 --> 00:46:35,507
Σ'ευχαριστώ, Σιφέρ.
243
00:46:40,796 --> 00:46:43,833
Πέρασε τόσος καιρός...
244
00:46:47,876 --> 00:46:51,027
'Αλλαξες πολύ...
245
00:46:55,516 --> 00:46:58,428
Βλέπεις αυτό το χαλί;
246
00:46:59,716 --> 00:47:03,994
Δείχνει τους πολεμιστές μας.
Το ύφαναν γυναίκες.
247
00:47:04,956 --> 00:47:07,629
Πιστές γυναίκες.
248
00:47:11,396 --> 00:47:15,355
Τι ελπίζεις από μένα,
αφού με πρόδωσες;
249
00:47:17,396 --> 00:47:20,513
Σε είχα σαν κόρη μου.
250
00:47:21,836 --> 00:47:24,794
Ικετεύω τη συγχώρεση.
251
00:47:25,516 --> 00:47:29,509
Σε διάλεξα
από εκατοντάδες παιδιά.
252
00:47:30,076 --> 00:47:32,954
Σου έδωσα τα πάντα.
253
00:47:33,796 --> 00:47:37,072
'Εβαλες να με στειρώσουν!
254
00:47:37,836 --> 00:47:40,908
'Επρεπε να γίνεις πολεμίστρια.
255
00:47:41,396 --> 00:47:45,071
Σε κανένα παιδί δεν αξίζουν
όλα αυτά που πέρασα!
256
00:47:49,276 --> 00:47:52,985
Τότε, δεν είσαι παιδί μου πια!
257
00:48:29,636 --> 00:48:33,026
-Τι γίνεται εδώ πέρα;
-'Εκανα συμφωνία μαζί της!
258
00:48:50,636 --> 00:48:52,945
'Ερχονται ενισχύσεις!
259
00:49:27,516 --> 00:49:31,191
Προσέχετε.
Ο Σιφέρ είναι μέσα.
260
00:50:27,236 --> 00:50:28,589
'Εχει πεθάνει!
261
00:50:32,436 --> 00:50:34,870
Δε μ'ενδιαφέρει αυτός.
262
00:51:07,876 --> 00:51:11,391
Εδώ με οδήγησαν οι θεοί.
263
00:51:27,716 --> 00:51:31,072
Οι άλλες ήταν δοκιμές.
264
00:51:33,476 --> 00:51:36,707
Θα γίνεις το ωραιότερο
άγαλμά μου.
265
00:51:37,156 --> 00:51:39,226
Θα είσαι αιώνια...
266
00:51:41,876 --> 00:51:44,151
Τελείωσε. Είναι νεκρός.
267
00:52:23,076 --> 00:52:25,385
Αναπνέει.
268
00:52:40,076 --> 00:52:44,035
Είχες δίκιο.
Γι'αυτή δεν ήταν πολύ αργά.
269
00:52:51,676 --> 00:52:55,066
-Πώς πάει εκεί πάνω;
-Τελείωσε.
270
00:52:57,116 --> 00:53:00,233
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
ΟDΕΟΝ S.Α.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
L.Empire.des.loups.2005.DVDRip.XviD-PROMiSE pme-lempiredesloups.nfo Ream Me.txt show preview
Ενημερώνω πως ΔΕΝ έχω κάνει εγώ rip τους υπότιτλους
Απλά τους βρίσκω από άλλα site, τους συγχρονίζω για την εκάστοτε release και κάνω κάποιες διορθώσεις (αν χρειάζεται).
Τα μπράβο και τα συγχαρητήρια αξίζουν MONO στα άτομα που μεταφράζουν ή κάνουν rip τους υπότιτλους.
Enimerono pos DEN exo kanei ego rip tous subtitles.
Apla tous brisko apo alla site, tous sugxronizo gia thn ekastote release kai kano kapoies diorthoseis (an xreiazete)
Ta bravo kai ta sigxaritia axizoun MONO sta atoma pou metafrazoun h’ kanoun rip tous subtitles.
Original subtitles by A.P.S.U. Team
L.Empire.des.loups.2005.DVDRip.XviD-PROMiSE
http://www.imdb.com/title/tt0402158/
Fps: 25
Cd: 2
...