• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
أريد أن أوضح نقاط هامة لكل من سيشاهد هذا الفيلم مع ترجمتي:
1. يوجد مشهدين جارحين في الجزء الأول من الفيلم خصوصاً للفتيات(تمثيل واقع لحوادث سجن أبة غريب).
2. بعض الأفكار الموجودة في الفيلم لا أوافق عليها لأن التضحية بالذات في سبيل الله أسمى أنواع الجهاد
ولا يجب أن نقول عن الإستشهاديين الذين يفجرون أنفسهم في سبيل الله أنهم إنتحاريين ففي الحديث الصحيح
ما معناه أن من جاهد في سبيل الله بماله ونفسه ولم يعد بأين منهما لم يأت أحد يوم القيامة بأحسن منه إلا مثله فإذا لم
يوجد المال أأترك المحتل يعيث في بلدي؟.
3. يلاحظ وجود بعض الحادثات العربية مترجمة نظراً لصعوبة فهم اللهجة بالنسبة لي كمصري.
رغم هذه الملاحظات إلا أن الفيلم في مجمله رائع خصوصاً الموسيقى التصويرية
أرجو أن تستمتعوا بالفيلم والترجمة نع تحياتي عمرو أحمد
(miro80-amr_ahmad_80@hotmail.com) ...
1
00:00:13,000 --> 00:00:13,000
مرحباً بكم في ترجمة جديده
2
00:00:13,001 --> 00:00:14,001
مرحباً بكم في ترجمة جديده
3
00:00:14,002 --> 00:00:15,002
مرحباً بكم في ترجمة جديده
4
00:00:15,003 --> 00:00:16,003
عمرو أحمد
miro80
5
00:00:16,004 --> 00:00:17,004
miro80
عمرو أحمد
6
00:00:17,005 --> 00:00:18,005
عمرو أحمد
miro80
7
00:00:18,006 --> 00:00:19,006
miro80
عمرو أحمد
8
00:00:19,007 --> 00:00:20,007
amr_ahmad_80@hotmail.com
9
00:00:20,008 --> 00:00:21,008
amr_ahmad_80@hotmail.com
10
00:00:21,009 --> 00:00:22,009
amr_ahmad_80@hotmail.com
11
00:00:22,010 --> 00:00:23,010
أرجو أن تستمتعوا بالفيلم الرائع
12
00:00:23,011 --> 00:00:24,011
أرجو أن تستمتعوا بالفيلم الرائع
13
00:00:24,012 --> 00:00:25,012
أرجو أن تستمتعوا بالفيلم الرائع
14
00:00:25,013 --> 00:00:26,013
وأن تنال الترجمة رضائكم
15
00:00:26,014 --> 00:00:27,014
وأن تنال الترجمة رضائكم
16
00:00:27,015 --> 00:00:28,015
وأن تنال الترجمة رضائكم
17
00:01:06,120 --> 00:01:10,830
أخي العزيز
18
00:01:13,520 --> 00:01:18,799
في الرابع من يوليو عام 2003
19
00:01:20,440 --> 00:01:24,831
في مدينة السليماني بشمال العراق
تم تكليفي
20
00:01:25,000 --> 00:01:28,675
أنا وعشرة من الجنود بتأمين المنطقه
21
00:01:30,480 --> 00:01:32,596
ولكن القوات الأمريكية
22
00:01:33,240 --> 00:01:35,959
هم والعراقيين كنا نشرب معهم
الشاي ونقاتل بجانبهم
23
00:01:36,840 --> 00:01:39,274
قد حاصرونا
24
00:01:40,560 --> 00:01:42,790
ووجهوا أسلحتهم نحونا
25
00:02:23,760 --> 00:02:26,228
سيدي لدينا أوامر بعدم القتال
26
00:02:26,440 --> 00:02:27,429
أعطني إياه
27
00:02:29,640 --> 00:02:31,119
هذا أنا يا سيدي
28
00:02:32,520 --> 00:02:34,033
نحن أحد عشر شخصاً
29
00:02:34,680 --> 00:02:36,398
لدينا مدفع آلي بالأعلى
30
00:02:37,200 --> 00:02:38,918
لدينا ذخيرة تكفي لقتل نصفهم
31
00:02:39,000 --> 00:02:40,672
مائة أمريكي
وستين جندي محلي
32
00:02:42,880 --> 00:02:44,680
إنهم لا يريدون مجرد تفتيش
...
You are currently editing: turkiso-votwia.xvid.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:04:11,840 --> 00:04:15,515
قد يؤلمك هذا قليلاً
يمكن أن نستخدم المورفين
2
00:04:15,600 --> 00:04:19,878
كيف جرؤوا؟
هذه وقاحة
3
00:04:21,960 --> 00:04:24,110
خذ في الاعتبار الحياة التي يحيونها هنا
4
00:04:24,880 --> 00:04:27,314
هؤلاء الناس يموتون ليذهبوا للجنة
5
00:04:27,480 --> 00:04:30,552
هدفهم هو الوصول
إلى حياة السعادة الأبدية
6
00:04:32,160 --> 00:04:35,160
لا لست أفهم كيف
7
00:04:35,160 --> 00:04:37,480
يحلمون بالذهاب إلى الجنة
8
00:04:37,480 --> 00:04:39,596
وهم لا يؤمنون بالمسيح؟
9
00:04:40,280 --> 00:04:42,520
أنا لن أدخل الجنة
وستدخلها أنت؟
10
00:04:42,520 --> 00:04:44,112
أهذا ما تقصد؟
11
00:04:44,760 --> 00:04:48,639
لقد أورثنا المسيح هذا العالم
12
00:04:48,920 --> 00:04:53,789
لقد إختارنا وأمرنا
أن نقيم مملكته
13
00:04:56,080 --> 00:04:57,718
ليس لدي إعتراض على هذا
14
00:04:57,880 --> 00:05:02,237
ولكن قومي هم الوحيدون الذين
عقدوا إتفاقاً مع الرب
15
00:05:02,800 --> 00:05:04,840
لهذا السبب نحن المفضلون لدخول الجنة
16
00:05:04,840 --> 00:05:07,308
أكثر من أي شخص آخر على ما أعتقد
17
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
ما رأيك في هذا؟
18
00:05:08,920 --> 00:05:10,478
مخدر
19
00:05:11,680 --> 00:05:14,638
سيدي أحد رجال بولات
تنكر في زي حارس خاص
20
00:05:14,720 --> 00:05:16,711
لقد شوهد في الموقع
21
00:05:18,160 --> 00:05:20,240
حسناً أريد قائد هؤلاء الأتراك
22
00:05:20,240 --> 00:05:22,037
حسناً يا سيدي
23
00:05:46,680 --> 00:05:48,432
- هل عادوا؟
- لا يا زعيم
24
00:05:49,360 --> 00:05:50,509
أي أخبار عن أغا؟
25
00:05:50,600 --> 00:05:51,760
الحمدلله إنه بخير
26
00:05:51,760 --> 00:05:53,591
لقد أخذوه للمشفى لعمل تحاليل
27
00:05:54,680 --> 00:05:56,910
- من الذي فجر نفسه؟
- لا نعرف يا زعيم
28
00:05:57,600 --> 00:05:59,477
إذهب وأحضر الأخبار إذاً
29
00:06:03,480 --> 00:06:05,277
من هنا
30
00:06:11,680 --> 00:06:13,910
قفا. إنتظرا أنت هنا
31
00:06:17,240 --> 00:06:19,840
لا تقل شيئاً لم أقله أنا
32
...
You are currently editing: turkiso-votwib.xvid.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.