• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1247}{1335}-Всё готово?| -Я не думал, что ты сменишь меня.
{1338}{1403}Я знаю, но я хотела бы побыть в эту смену.
{1417}{1476}Он тебе нравится, не правда ли?|Тебе нравится наблюдать за ним.
{1483}{1557}-Не валяй дурака.| -Мы убьём его. Ты это понимаешь?
{1564}{1626}Морфей верит, что он - Единственный.
{1632}{1654}А ты?
{1660}{1705}Не важно, во что верю я.
{1711}{1753}Ты ведь не веришь, не так ли?
{1758}{1810}-Ты слышал это?| -Слышал что?
{1817}{1856}Ты уверен, что линия не прослушивается?
{1862}{1912}Да, конечно я уверен.
{1921}{1957}Мне лучше уйти.
{2904}{2948}-Замри! Полиция!|-Руки на голову!
{2962}{2989}Давай! Сейчас же!
{3220}{3300}ОТЕЛЬ "Сердце города."
{3524}{3558}Лейтенант.
{3564}{3589}Вот дерьмо.
{3610}{3690}Лейтенант, вам были даны|совершенно конкретные приказания.
{3697}{3739}Я просто делаю мою работу.
{3755}{3865}А вашу "юри-ди-чес-кую" чушь,|можете сунуть себе в задницу.
{3877}{3939}Приказы были для вашей защиты.
{3977}{4032}Я думаю, что мы сможем задержать|одну хрупкую девушку.
{4160}{4203}Я послал два отряда!
{4210}{4249}Они её сейчас приведут!
{4255}{4334}Нет, Лейтенант, ваши люди|уже мертвы.
{5080}{5105}Дерьмо.
{5162}{5223}Морфей, линия отслежена.|Я не знаю как.
{5238}{5268}Я знаю. Они перерезали основную линию.
{5275}{5328}Нет времени.|Иди к другому выходу.
{5334}{5369}Здесь есть агенты?
{5375}{5394}Да.
{5401}{5429}Черт бы их побрал.
{5436}{5475}Соберись, Троица.
{5480}{5540}Здесь есть телефон на углу|улиц Веллс и Лэйк.
{5548}{5591}Ты можешь сделать это.
{5597}{5637}-Хорошо.| -Иди.
{7195}{7221}Это невозможно.
{8094}{8145}Вставай, Троица.|Просто вставай.
{8160}{8191}Вставай.
{9365}{9402}Она выбралась.
{9410}{9442}Это неважно.
{9449}{9501}Наш информатор заслуживает доверия.
{9533}{9576}У нас есть имя их следующей цели.
{9581}{9623}Его зовут Нео.
{9706}{9743}Нам нужно запустить поиск.
{9750}{9798}Он уже начат.
{10000}{10050}"Идёт поиск."
{10100}{10150}"Морфею удалось ускользнуть|в аэро ...
You are currently editing: Matrix ru1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{118}{157}Это другие кандидаты.
{162}{201}Ты можешь подождать здесь.
{1221}{1284}Не пытайся согнуть ложку.
{1294}{1347}Это невозможно.
{1368}{1468}Взамен, только попробуй|осознать правду.
{1481}{1516}Какую правду?
{1522}{1563}Что никакой ложки нет.
{1628}{1661}Это не ложка?
{1668}{1727}Когда ты увидишь, что это не ложка|тогда она согнётся.
{1728}{1780}Это только в тебе самом.
{2179}{2218}Оракул хочет видеть тебя.
{2483}{2522}Я знаю, что ты Нео.
{2537}{2567}Буду честной с тобой.
{2593}{2618}Вы Оракул?
{2627}{2652}Угадал.
{2719}{2792}Немного не то, что|ты ожидал, правда?
{2818}{2871}Почти готово.
{2934}{2974}Пахнет прекрасно, правда?
{3043}{3088}Я бы попросила тебя присесть...
{3095}{3154}...но ты всё равно не сядешь.
{3167}{3213}И не беспокойся о вазе.
{3217}{3239}Какой вазе?
{3317}{3345}Этой вазе.
{3369}{3395}Прошу прощения.
{3402}{3448}Я сказала, не беспокойся о ней.
{3478}{3526}Я попрошу одного их моих детей починить её.
{3543}{3572}Откуда вы узнали?
{3623}{3718}Над чем действительно ты мог бы|поломать голову, так это...
{3726}{3776}...разбил ли бы ты её всё равно,|даже если бы я ничего не сказала?
{3920}{3968}А ты мило выглядишь, лучше чем я ожидала.
{4044}{4100}И я вижу почему ты ей нравишься.
{4122}{4149}Кому?
{4155}{4202}А вот это я вижу не так ясно.
{4284}{4361}Ты знаешь зачем Морфей|привел тебя ко мне.
{4414}{4443}Итак...
{4467}{4502}...что ты думаешь?
{4547}{4592}Ты думаешь, что ты Единственный?
{4639}{4666}Я не знаю.
{4751}{4787}Ты знаешь, что это означает?
{4808}{4837}Это латынь.
{4846}{4901}Означает, "Познай себя."
{4938}{4987}Я выдам тебе маленький секрет.
{5043}{5139}Быть Единственным, все равно|что быть влюбленным.
{5156}{5227}Никто не может сказать тебе, что ты влюблен.|Ты просто знаешь это...
{5234}{5262}...ясно и наверняка.
{5271}{5322}Это в крови.
{5385}{5405}Ну...
{5454}{5506}...я лучше погляжу на тебя.
{5541}{5577}Открой свой рот. Скажи, "А."
{5936}{5978}Окей...
{5993}{6093}Сначала я предполагала ...
You are currently editing: Matrix ru2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.