1
00:00:23,262 --> 00:00:25,639
Все още не разбирам защо аз съм тук.
2
00:00:26,397 --> 00:00:28,290
Не си ли достатъчен ти за да ги
накараш да кажат да.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,421
Да бих могъл, но не това е моя начин.
4
00:00:31,023 --> 00:00:35,450
И очаквам, че точно ти би трябвало да ме разбереш
относно използването на такъв тип сила.
5
00:00:35,974 --> 00:00:39,615
Да, да сила, изнудване и такива неща...
разбирам те Джош.
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,314
Кога започна да ми изнасяш лекции?
7
00:00:41,581 --> 00:00:42,874
Ти кога започна да ме слушаш?
8
00:00:43,704 --> 00:00:45,389
Тук си защото имам нужда от теб.
9
00:00:46,142 --> 00:00:48,975
Не трябва да се срещнем с
всеки един по отделно, нали?
10
00:00:49,002 --> 00:00:53,157
Не... само един специален...
11
00:00:54,321 --> 00:00:56,668
Какъв хубав колеж.
Не мислиш ли така, Джон?
12
00:00:57,063 --> 00:00:59,082
Да, брошурата е страхотна.
13
00:00:59,747 --> 00:01:03,430
Ами Джин? Какво ще правим
с нейната...болест?
14
00:01:03,919 --> 00:01:05,686
Болест?!?
-Джон!
15
00:01:06,162 --> 00:01:08,257
Мислите си, че дъщеря ви е болна?
16
00:01:08,318 --> 00:01:11,651
Може би ще е най-добре да
поговорим насаме с нея.
17
00:01:12,555 --> 00:01:17,294
Разбира се!
Джин...мила, можеш ли да дойдеш за малко?
18
00:01:28,555 --> 00:01:30,934
Ние...ще ви оставим.
19
00:01:39,202 --> 00:01:43,952
Не смяташ ли, че е грубо да четеш моите
или неговите мисли без разрешението ни.
20
00:01:45,232 --> 00:01:48,166
Да не си мислеше, че си единствената,
млада госпожице?
21
00:01:48,549 --> 00:01:51,805
Ние сме мутанти Джин и сме като теб.
22
00:01:52,604 --> 00:01:55,747
Верно ли...съмнявам се.
23
00:02:12,635 --> 00:02:16,965
Оо Чарлс, бива си я.
24
00:02:17,790 --> 00:02:20,603
Джин ти притежаваш повече сила
отколкото можеш да си представиш.
25
00:02:21,048 --> 00:02:23,487
Въпросът е дали щ ...