Movie: Land Of The Dead UNRATED Language: Greek CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 70 KB File Content: dmd-landofdead.nfo Land Of The Dead.English.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:00,527 --> 00:01:02,119
... dead people...
2
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
... the recently departed...
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,822
Unburied human corpses
are returning to life...
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,265
and feeding on the living.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,392
Stay inside.
6
00:01:09,469 --> 00:01:11,130
Do not try
to leave your homes.
7
00:01:11,204 --> 00:01:13,536
They seem to survive
by eating human flesh.
8
00:01:13,606 --> 00:01:15,801
Everyone who dies
will become one of them.
9
00:01:15,875 --> 00:01:18,002
If you are bitten, you will just become
one of them...
10
00:01:18,078 --> 00:01:19,739
that much sooner.
11
00:01:20,847 --> 00:01:24,146
They're not your neighbors
and friends, not anymore.
12
00:01:24,217 --> 00:01:25,707
My wife had a heart attack.
13
00:01:25,785 --> 00:01:27,753
Got up and came after me
like a banshee from hell.
14
00:01:27,821 --> 00:01:29,618
I put a curling iron
through her head.
15
00:01:29,689 --> 00:01:31,782
... the head...
... the brain...
16
00:01:31,858 --> 00:01:33,849
They must be destroyed
as quickly as possible.
17
00:01:33,927 --> 00:01:35,986
There's no time
for funeral arrangements.
18
00:01:36,062 --> 00:01:37,689
There's no time
to dig up holes...
19
00:01:37,764 --> 00:01:39,391
so you can drop these things
in the ground.
20
00:01:39,466 --> 00:01:40,660
As long as we're alive...
21
00:01:40,733 --> 00:01:42,166
they ain't never gonna
run out of food.
22
00:01:42,235 --> 00:01:45,500
The day they do, it'll mean only one thing:
We're all dead.
23
00:01:45,672 --> 00:01:48,573
This ...
You are currently editing: Land Of The Dead.English.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Land Of The Dead.Greek 2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:47,670 --> 00:00:50,770
DVD UNRARED VERSION
2
00:03:28,472 --> 00:03:30,742
- Θέλουν να είναι όπως εμεις
- Ήταν όπως εμεις
3
00:03:31,834 --> 00:03:32,927
Θέλουν να επιστρέψουν στη ζωη
4
00:03:34,188 --> 00:03:36,044
Αδύνατον
5
00:03:36,079 --> 00:03:38,770
Ο διάβολος Alg ϊ ν τους έβαλε να περπατανε
Είμαστε πολύ διαφορετικοι απο αυτους
6
00:03:42,215 --> 00:03:44,444
αυτοι ειναι νεκροι.
7
00:03:46,923 --> 00:03:48,226
απλα προσποιούνται οτι είναι ζωντανοί.
8
00:03:49,571 --> 00:03:51,799
Δεν κάνουμε το ίδιο πράγμα;
Δεν προσποιούμαστε να είμαστε ζωντανοί
9
00:03:56,843 --> 00:03:59,448
Ξέρει ότι είμαστε εδω
10
00:04:02,894 --> 00:04:04,751
Θεε μου
11
00:04:04,786 --> 00:04:07,392
ειναι σαν να τους μιλά
12
00:04:10,460 --> 00:04:12,435
παμε
13
00:04:33,912 --> 00:04:35,089
Πολύ σκουπίσμα αυτή η εβδομάδα
14
00:04:36,141 --> 00:04:38,578
ετσι είναι η ζωή, σκουπίσματα
το τέχνασμα αυτό για την μη μίξη με αυτους
15
00:04:58,836 --> 00:05:00,350
Ξέρεις να το χρησιμοποιεις;
Είμαι καλός με το Μ Ν Α
16
00:05:01,737 --> 00:05:03,299
Κρυψ' το Τσάρλι
17
00:05:03,334 --> 00:05:05,687
μην είστε τόσο νευρικοί
18
00:05:05,722 --> 00:05:06,955
τι κανεις;
19
00:05:06,990 --> 00:05:08,545
προσέχω τα νότα σου
δεν θέλω να προχωράς χωρίς εμένα
20
00:05:10,143 --> 00:05:12,623
- Είπα ότι προετοιμαστήκατε.
- Το έκανα ήδη, όμως προσέχω τα νότα σου
21
00:05:15,565 --> 00:05:17,716
Είναι όπως έναν εφιάλτη.
22
00:05:17,751 --> 00:05:20,187
εγώ έχω εφιάλτες
βλέπω ότι γίνονται τρομερά πράγματα
23
00:05:22,038 --> 00:05:23,767
RAILI 20
24
00:05:23,802 --> 00:05:26,451
Υπάρχουν πολλά εφόδια, αλλά πολλοί
ταξιδιώτες. Και Cholo.
25
00:05:27,712 --> 00:05:29,897
ετοιμαστείτε να μπείτε μέσα
26
00:05:30,905 --> 00:05:32,292
Ok. ρίχτε φωτοβολίδες
στην αυλή
27
00:05:37,630 --> 00:05:39,396
φωτοβολίδες
Echenle στο νεκροταφείο
28
00:05:41,077 --> 00:05:42,4 ...
You are currently editing: Land Of The Dead.Greek 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Land Of The Dead.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:03,003 --> 00:00:15,806
Created by ... Pepe Le Piu ...
2
00:00:47,005 --> 00:00:50,843
Land of the Dead.
3
00:00:53,262 --> 00:00:56,847
Πριν απο καιρό...
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,313
νεκροί
5
00:01:03,313 --> 00:01:05,313
Πρόσφατα απεβίωσε...
6
00:01:05,313 --> 00:01:11,530
Άθαφτα πτώματα έχουν αναφερθεί...
7
00:01:11,530 --> 00:01:13,072
...επέζησαν τρώγοντας ανθρώπινο κρέας...
8
00:01:15,033 --> 00:01:16,284
...οι νεκροί έγιναν πολλοί...
9
00:01:16,200 --> 00:01:18,953
...πολλοί μεταμορφώνονται
απο δαγκώματα...
10
00:01:21,039 --> 00:01:22,331
...δεν είναι πια φιλικοί γείτονες...
11
00:01:24,668 --> 00:01:27,754
...Η μητέρα μου, μου επιτέθηκε...
12
00:01:29,965 --> 00:01:32,801
Είναι απαραίτητο να αποσυντεθούν αμέσως,
δεν έχουμε χρόνο...
13
00:01:39,516 --> 00:01:44,227
Όσο είμαστε ζωντανοί δεν θα ξεφύγουμε...
14
00:01:44,227 --> 00:01:47,837
Είμαστε όλοι μας νεκροί ...
15
00:01:47,837 --> 00:01:49,200
Δεν υπάρχει κανένα μέλλον για τα παιδιά...
16
00:01:50,965 --> 00:01:52,846
Ενώ υπάρχουν ζωντανά οντα
δεν εχουμε επιλογες...
17
00:01:53,668 --> 00:01:56,394
Κάντε κάτι τώρα σε λίγο
θα έχουμε πεθάνει!
18
00:02:00,242 --> 00:02:01,322
Υπάρχουν και οι πόλεις...
19
00:02:05,688 --> 00:02:07,239
Αυτά τα οντα κατέλαβαν τα πάντα...
20
00:02:08,960 --> 00:02:10,556
Η κατάσταση είναι πρωτόγονη
εκει εξω...
21
00:02:10,556 --> 00:02:11,556
Θα χαθούμε...
22
00:02:12,090 --> 00:02:14,342
ΣΗΜΕΡΑ
23
00:02:25,323 --> 00:02:27,139
ΦΑΓΩΣΙΜΟΙ
24
00:03:28,080 --> 00:03:30,419
- Θέλουν να είναι όπως εμεις.
- Ήταν όπως εμεις.
25
00:03:31,461 --> 00:03:32,586
Θέλουν να επιστρέψουν στην ζωη.
26
00:03:33,794 --> 00:03:34,298
Αδύνατον.
27
00:03:35,424 --> 00:03:39,342
Ο διάβολος Aλγκιν τους έβαλε να περπατανε.
Είμαστε πολύ διαφορετικοι από αυτους.
28
00:03:41,722 --> 00:03:42,431
Αυτοί ειναι νεκροί.
29
00:03:45,723 --> 00:03:47,019
...
You are currently editing: Land Of The Dead.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:03,003 --> 00:00:15,806
Created by ... Pepe Le Piu ...
2
00:00:47,005 --> 00:00:50,843
Land of the Dead.
3
00:00:53,262 --> 00:00:56,847
Πριν απο καιρό...
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,313
νεκροί
5
00:01:03,313 --> 00:01:05,313
Πρόσφατα απεβίωσε...
6
00:01:05,313 --> 00:01:11,530
Άθαφτα πτώματα έχουν αναφερθεί...
7
00:01:11,530 --> 00:01:13,072
...επέζησαν τρώγοντας ανθρώπινο κρέας...
8
00:01:15,033 --> 00:01:16,284
...οι νεκροί έγιναν πολλοί...
9
00:01:16,200 --> 00:01:18,953
...πολλοί μεταμορφώνονται
απο δαγκώματα...
10
00:01:21,039 --> 00:01:22,331
...δεν είναι πια φιλικοί γείτονες...
11
00:01:24,668 --> 00:01:27,754
...Η μητέρα μου, μου επιτέθηκε...
12
00:01:29,965 --> 00:01:32,801
Είναι απαραίτητο να αποσυντεθούν αμέσως,
δεν έχουμε χρόνο...
13
00:01:39,516 --> 00:01:44,227
Όσο είμαστε ζωντανοί δεν θα ξεφύγουμε...
14
00:01:44,227 --> 00:01:47,837
Είμαστε όλοι μας νεκροί ...
15
00:01:47,837 --> 00:01:49,200
Δεν υπάρχει κανένα μέλλον για τα παιδιά...
16
00:01:50,965 --> 00:01:52,846
Ενώ υπάρχουν ζωντανά οντα
δεν εχουμε επιλογες...
17
00:01:53,668 --> 00:01:56,394
Κάντε κάτι τώρα σε λίγο
θα έχουμε πεθάνει!
18
00:02:00,242 --> 00:02:01,322
Υπάρχουν και οι πόλεις...
19
00:02:05,688 --> 00:02:07,239
Αυτά τα οντα κατέλαβαν τα πάντα...
20
00:02:08,960 --> 00:02:10,556
Η κατάσταση είναι πρωτόγονη
εκει εξω...
21
00:02:10,556 --> 00:02:11,556
Θα χαθούμε...
22
00:02:12,090 --> 00:02:14,342
ΣΗΜΕΡΑ
23
00:02:25,323 --> 00:02:27,139
ΦΑΓΩΣΙΜΟΙ
24
00:03:28,080 --> 00:03:30,419
- Θέλουν να είναι όπως εμεις.
- Ήταν όπως εμεις.
25
00:03:31,461 --> 00:03:32,586
Θέλουν να επιστρέψουν στην ζωη.
26
00:03:33,794 --> 00:03:34,298
Αδύνατον.
27
00:03:35,424 --> 00:03:39,342
Ο διάβολος Aλγκιν τους έβαλε να περπατανε.
Είμαστε πολύ διαφορετικοι από αυτους.
28
00:03:41,722 --> 00:03:42,431
Αυτοί ειναι νεκροί.
29
00:03:45,723 --> 00:03:47,019
Απλά προσποιούνται οτι είναι ζωντανοί.
30
00:03:47,853 --> 00:03:50,770
-Δεν κάνουμε το ίδιο πράγμα;
-Δεν προσποιούμαστε οτι είμαστε ζωντανοί.
31
00:03:55,110 --> 00:03:56,193
Ξέρει ότι είμαστε εδω.
32
00:04:01,032 --> 00:04:01,574
Θεέ μου!
33
00:04:02,324 --> 00:04:03,741
Είναι σαν να τους μιλά.
34
00:04:09,625 --> 00:04:10,080
Πάμε!
35
00:04:32,146 --> 00:04:33,398
Πολύ σκουπίδι αυτή η εβδομάδα.
36
00:04:34,358 --> 00:04:36,860
Έτσι είναι η ζωή, σκουπίδι.
Το κόλπο είναι να μην μπερδευτείς με αυτά.
37
00:04:57,629 --> 00:04:59,966
Ξέρεις να το χρησιμοποιεις;
Είμαι καλός με το Μ Ν Α.
38
00:05:00,091 --> 00:05:01,259
Κρύφτο,Τσάρλι!
39
00:05:02,093 --> 00:05:03,095
Μην είστε τόσο νευρικοί.
40
00:05:04,427 --> 00:05:04,930
Τι κανεις;
41
00:05:05,680 --> 00:05:07,307
Προσέχω τα νότα σου,
δεν θέλω να προχωράς χωρίς εμένα.
42
00:05:07,932 --> 00:05:11,769
- Νόμιζα ότι ήμασταν έτοιμοι.
- Έτοιμος είμαι,απλώς προσέχω τα νότα σου.
43
00:05:13,939 --> 00:05:15,023
Είναι σαν εφιάλτης.
44
00:05:16,108 --> 00:05:19,862
Εγώ έχω εφιάλτες, βλέπω ότι
γίνονται τρομερά πράγματα.
45
00:05:20,362 --> 00:05:20,946
RAILI λαμβάνει 20
46
00:05:22,947 --> 00:05:25,576
Υπάρχουν πολλά εφόδια,αλλά και
πολλοί "περιπατητές".Πού είναι ο Τσόλο;
47
00:05:25,951 --> 00:05:28,161
Ο Τσόλο επιστρέφει.
Ετοιμαστείτε για έφοδο.
48
00:05:28,120 --> 00:05:30,163
Ok.Ρίχτε μερικά "λουλούδια"
στην αυλή...
49
00:05:34,750 --> 00:05:36,461
Είδα "λουλούδια" και στο νεκροταφείο.
50
00:05:36,502 --> 00:05:38,088
Γιατί τα λέτε έτσι;Θέλετε να ρίξετε
λουλούδια στο νεκροταφείο;
51
00:05:38,213 --> 00:05:41,132
Αυτά δεν είναι λουλούδια
για τους τάφους...
52
00:05:41,175 --> 00:05:44,386
Είναι λουλούδια για τα ύψη,
για τον ουρανό..
53
00:05:45,095 --> 00:05:47,055
Για αυτό τον λόγο θέλω τον Τσάρλι ...
Γιατι πιστεύει στον παράδεισο.
54
00:05:48,557 --> 00:05:48,932
χα χα οου…
55
00:05:50,600 --> 00:05:51,310
Δηλαδή, προσέχει.
56
00:06:27,721 --> 00:06:31,266
Riley άκουσα, ότι ο Θεός
έκλεισε το τηλ. ειναι αληθεια;
57
00:06:33,100 --> 00:06:34,937
Θα κάνει τη μεταφορά μου
Και την δική σας..
58
00:06:35,603 --> 00:06:40,108
Τόσο κακό πρόσωπο,σου είπα να μην
έρθεις σε σεξουαλική επαφή με τους νεκρούς;
59
00:06:40,233 --> 00:06:40,901
Τελείωσες;
60
00:06:42,528 --> 00:06:43,569
Ποτέ φίλε.Γιατι;
61
00:06:44,571 --> 00:06:47,115
- Υπάρχουν πολλοί διακινούμενοι.
- Όπως παντού.
62
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
αυτοί δεν περπατάνε απλά..
63
00:06:48,699 --> 00:06:51,661
φαίνεται ότι επικοινωνούν,
φαίνεται ότι σκέφτονται.
64
00:06:53,038 --> 00:06:54,163
Αλλά είναι ηλίθιοι, Riley.
65
00:06:55,665 --> 00:06:58,043
Οι νεκρoί είναι σχεδόν τόσο ηλίθιοι
όσο εγώ
66
00:06:58,125 --> 00:07:01,088
- Εσύ δεν έμαθες να είσαι χρήσιμος;
- Ναι. -Το ίδιο κάνουν και αυτοί.
67
00:07:03,423 --> 00:07:03,757
Κάνε κάτι χρήσιμο.
68
00:07:07,761 --> 00:07:11,139
Ελάτε πιάστε δουλειά, κάντε αυτό
που κάνουμε για να ζήσουμε
69
00:07:11,180 --> 00:07:12,391
Cholo,να σου πω.
70
00:07:15,016 --> 00:07:17,396
- Tι;
- Απλά να προσέχεις
71
00:07:17,771 --> 00:07:21,399
Θα πάμε μέσα να κάνουμε την δουλειά μας
και φεύγουμε αμέσως, όλοι ζωντανοί.
72
00:07:21,899 --> 00:07:24,569
Μετά η μονάδα είναι δικιά σου
Φύγε και κάνε ότι θέλετε.
73
00:07:25,153 --> 00:07:27,531
Αλλά απόψε είναι η τελευταία μου νύχτα και
δεν θέλω λάθη.
74
00:07:28,865 --> 00:07:29,615
Ο άσσος Ν είναι το πράγμα.
75
00:07:30,158 --> 00:07:33,370
Δεν μπορείτε να με χαλαρώσετε σε αυτά τα maleantes,
Δεν θέλω τον έλεγχο.
76
00:07:34,120 --> 00:07:36,038
Και ξέρεις κάτι; και
εμένα είναι η τελευταία μου νύχτα.
77
00:07:37,456 --> 00:07:39,375
Ε εσύ, δώσε μου εκείνα τα
χάπια.
78
00:07:40,752 --> 00:07:43,838
Θυμάστε τα καλά juergas;
Πηγαίνω και θα δεις πως το κάνω
79
00:07:45,048 --> 00:07:46,800
Mπορούμε να πάμε
λες και κερδίσαμε το λαχείο;
80
00:07:49,427 --> 00:07:49,927
Kατι τετοιο.
81
00:07:53,182 --> 00:07:55,934
Πώς βγήκαμε τη νύχτα;
Για να είναι πιο ασφαλές από το φως της ημέρας;
82
00:07:57,810 --> 00:08:00,730
Χάρι στους πυραύλους,
οι πεθαμένοι δεν μπορούν να μην το δουν.
83
00:09:45,000 --> 00:09:46,211
Νο 1, πως είναι το φαγητό;
84
00:09:53,969 --> 00:09:57,471
Όλη αυτή κονσερβοποίηση,
μείνετε μακριά από τα ψάρια.
85
00:10:01,725 --> 00:10:02,561
Νο2 ποια είναι η θέση σου;
86
00:10:03,562 --> 00:10:05,937
Στο φαρμακείο, θέλετε ασπιρίνες;
Έχει εκατομμύρια από αυτές.
87
00:10:06,273 --> 00:10:07,980
Χρειαζόμαστε αντιβιοτικά.
88
00:10:11,528 --> 00:10:12,028
Έφυγαν.
89
00:10:13,403 --> 00:10:15,365
Οι φωτοβολίδες σταμάτησαν.
90
00:10:16,658 --> 00:10:18,701
- Αυτό δεν είναι καλό, σωστα;
- Δεν είναι.
91
00:10:37,177 --> 00:10:39,556
Συγγνώμη, έπρεπε να δω αυτό το πράγμα,
καλή βολή.
92
00:10:41,725 --> 00:10:44,561
Ήταν καλή βολή Charly, oσο
αυτά τα όντα δεν πυροβολούν.
93
00:10:44,269 --> 00:10:45,519
Κέντρο
τι συμβαίνει;
94
00:10:45,604 --> 00:10:47,147
H δουλειά μου εδώ κόλλησε.
95
00:10:47,898 --> 00:10:48,730
Κλείστο.
96
00:10:50,234 --> 00:10:51,192
Ολοι , έξω από την πολη
97
00:10:51,985 --> 00:10:53,320
Muιvanse πηγαίνουμε,
98
00:10:54,028 --> 00:10:54,738
παμε ,παμε, παμε..
99
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
- 2 λεπτα
- Protιgelos.
100
00:11:04,498 --> 00:11:05,581
Στα οπλα
101
00:11:29,980 --> 00:11:32,567
Νόμιζα ότι είναι μια σοβαρή μάχη
Αλλά; Αυτό είναι σφαγή.
102
00:11:50,250 --> 00:11:53,004
cholo έχουμε πρόβλημα,
τα βεγκαλικα σταμάτησαν.
103
00:11:53,547 --> 00:11:55,004
ναι ήσυχα και ωραία.
104
00:11:55,004 --> 00:11:56,508
Cholo,που εισαι;
105
00:11:56,923 --> 00:12:01,221
Mαζεύω κάποια εφόδια
σύμφωνα με τις οδηγίες που έχω
106
00:12:01,346 --> 00:12:03,389
Το whiskey δεν είναι ουσιαστικό.
107
00:12:03,432 --> 00:12:06,432
Tο καλό ουίσκυ στοιχίζει $1.500.
108
00:12:06,475 --> 00:12:08,854
Πρέπει να φύγουν από εκεί.
109
00:12:10,062 --> 00:12:11,190
Διάολε.
110
00:12:36,340 --> 00:12:37,716
Αγοράστε έως ότου να είστε κουρασμένοι.
111
00:12:40,344 --> 00:12:41,134
Το ξέρεις αυτό.
112
00:12:41,845 --> 00:12:44,764
.. επειδή μυρίζετε μόνο έτσι
θα έχετε σεξουαλική επαφή.
113
00:12:47,017 --> 00:12:48,850
Τότε που είχες και εσύ;
Πότε ήταν η τελευταία φορά που είχες;
114
00:12:49,436 --> 00:12:52,940
δεν με ενδιαφέρει η αγάπη,
μόνο για τη ζωή με νοιάζει.
115
00:13:00,572 --> 00:13:01,365
Δεν μπορώ να πυροβολήσω.
116
00:13:01,822 --> 00:13:03,450
Cholo κρατά, κρατά.
117
00:13:09,120 --> 00:13:10,081
Τον εχω.
118
00:13:10,624 --> 00:13:11,667
CHOLO τον εχω.
119
00:13:25,264 --> 00:13:27,682
Αδερφέ πες με τρελό,
120
00:13:28,682 --> 00:13:32,187
την επόμενη φορά άσε εμένα
να του ρίξω.
121
00:13:32,519 --> 00:13:33,562
Ναι cowboy την επόμενη φορά
θα σε αφήσω.
122
00:13:37,192 --> 00:13:38,277
Πήρα αυτό που χρειάζομαι.
123
00:13:45,200 --> 00:13:46,618
Και κάτι επιπλέον, επίσης.
124
00:13:50,495 --> 00:13:51,331
Καλο.
125
00:13:54,250 --> 00:13:55,043
Μάζεψε το.
126
00:14:31,913 --> 00:14:33,831
Με δάγκωσε.
127
00:14:34,041 --> 00:14:34,875
θα σε παρουμε απο εδω.
128
00:14:34,917 --> 00:14:38,543
Δεν θέλω να γίνω ένας
από εκείνα τα οντα.
129
00:14:38,836 --> 00:14:40,589
Riley κανε ακρη.
130
00:14:40,923 --> 00:14:41,965
Κρυψτο αυτό.
131
00:14:42,048 --> 00:14:44,341
- Riley κάνε άκρη
- Είπα να το κρύψεις.
132
00:15:11,076 --> 00:15:11,787
Riley εδω.
133
00:15:12,620 --> 00:15:14,413
Mην πυροβολείτε, επαναλαμβάνω
μην πυροβολείτε.
134
00:15:14,873 --> 00:15:16,291
Τα μαζεύουμε, τέλος για απόψε.
135
00:17:29,967 --> 00:17:31,298
Υπάρχουν και ατυχίες σωστά:
136
00:17:32,469 --> 00:17:33,470
Μόνο αν τα αφήσεις Charly.
137
00:17:40,727 --> 00:17:44,105
H ζωή συνεχίζετε στην καρδιά
μίας μεγάλης πόλης..
138
00:17:45,605 --> 00:17:47,942
..που συνορεύει σε 3 μεριές με 3 μεγάλα ποτάμια..
139
00:17:48,777 --> 00:17:51,443
..και όλοι ζουν με τον παλιό καλό τρόπο..
140
00:17:52,114 --> 00:17:54,154
..δειπνήστε σε 1 από τα 6 μεγάλα
εστιατόρια..
141
00:17:56,660 --> 00:17:59,076
Tα καλά της προπαγάνδας.
142
00:17:59,663 --> 00:18:00,578
Ακόμα ηχεί καλά.
143
00:18:07,461 --> 00:18:08,881
Πρόκειται να πάτε μακριά
144
00:18:09,131 --> 00:18:12,048
Βλέπουν τους εορτασμούς με μένα
όταν θέλουν.
145
00:18:15,429 --> 00:18:16,471
Mισώ να πηγαίνω στο ποτάμι.
146
00:18:18,182 --> 00:18:19,722
- Cholo.
- Σκατα.
147
00:18:21,226 --> 00:18:22,558
Πάμε να φύγουμε
από εδώ Foxy.
148
00:18:22,769 --> 00:18:24,563
Παράτα με, Riley μόνο
παράτα με.
149
00:18:24,605 --> 00:18:26,105
Νομίζεις ότι ήταν ο μικρός στη μέση;
150
00:18:26,190 --> 00:18:29,732
Το τι κάνουμε το ξέρουμε,
ακόμα και τι ρίσκο έχει.
151
00:18:29,857 --> 00:18:33,113
Ακριβώς η δουλειά και ξέρεις ποία ήταν η δουλειά;
Να φέρουμε ότι ο κόσμος χρειάζεται.
152
00:18:33,614 --> 00:18:36,575
Και όχι να βγάλουμε έξτρα λεφτά
πουλώντας ουίσκι στο δρόμο.
153
00:18:36,865 --> 00:18:37,740
Λες για αυτό;
154
00:18:38,160 --> 00:18:41,163
Αυτό ήταν για να γιορτάσουμε
εγώ και οι φίλοι μου.
155
00:18:42,077 --> 00:18:45,915
Ένα παιδί πέθανε στο δρόμο απόψε
για να γιορτάσετε εσείς.
156
00:18:47,250 --> 00:18:48,670
Ξέρεις ποιον μου θυμίζεις;
157
00:18:49,505 --> 00:18:54,509
Τον γερο μου, καλός τύπος,
τον αγαπούσα και όλα τα άλλα.
158
00:18:56,384 --> 00:18:59,346
Δεν επιδιώκω ποτέ τίποτα και ο αυχένας
του λαιμού του δεν είχε τίποτα.
Eσύ τι έχεις Raily;
159
00:18:59,556 --> 00:19:03,432
Tίποτα, θα έχω το δικό μου μέρος,
το δικό μου μέρος.
160
00:19:03,227 --> 00:19:08,270
Θα σας αφήσω να μπείτε, αν με
αφήσετε να μπω και εγώ.
161
00:19:08,355 --> 00:19:09,650
Θα δούμε.
162
00:19:11,026 --> 00:19:12,942
Δεν είναι η ώρα;
Δεν είναι η δική σου ώρα…
163
00:19:13,278 --> 00:19:14,693
… για την Fiddler's Green;
164
00:19:31,255 --> 00:19:32,673
Είμαι από την Moor, προμήθειες.
165
00:19:33,006 --> 00:19:34,088
Tι εχει το κουτι;
166
00:19:34,923 --> 00:19:36,343
Προμήθειες.
167
00:19:38,134 --> 00:19:39,054
για τον Kaufman.
168
00:19:45,352 --> 00:19:48,814
Ο κ. Kaufman προσκαλεί ολους τους
κάτοικους στο χορό ...
169
00:19:50,020 --> 00:19:53,232
... της ημέρας των νεκρών. Θα είναι
καλοσύνη σας να έρθετε..
170
00:20:15,757 --> 00:20:16,423
Σταματήστε κύριε.
171
00:20:18,299 --> 00:20:19,509
Είναι ώρα για να πάμε μακριά, Deke.
172
00:20:19,928 --> 00:20:22,761
- Το χρειάζεστε για να επιστρέψετε.
- Είπα ότι ήταν ώρα για να πάμε μακριά.
173
00:20:30,063 --> 00:20:31,690
"Ο μόνος τρόπος για να έρθετε στο Θεό
είναι μέσω εμού"
174
00:20:32,566 --> 00:20:34,192
Θέλετε ένα ποτό;
175
00:20:34,401 --> 00:20:37,403
Κοίτα με και πες μου,
βλέπεις να θέλω ποτό;
176
00:20:38,944 --> 00:20:41,950
Κοίτα γιατί δεν προχωράς τώρα;
θα σε βρω εγω.
177
00:20:42,701 --> 00:20:43,490
Που πηγαίνετε;
178
00:20:45,287 --> 00:20:46,702
θα δω κάποιον για ένα αυτοκίνητο.
179
00:20:50,459 --> 00:20:50,875
Αυτοκινητο;
180
00:21:04,096 --> 00:21:05,390
Λοιπόν έχουμε και λέμε..
181
00:21:06,722 --> 00:21:08,519
Το ποτάμι μας προστατεύει σε 3 μεριές..
182
00:21:08,682 --> 00:21:12,269
οι γέφυρες είναι κλειστές και
η μόνη είσοδος είναι εδώ.
183
00:21:13,065 --> 00:21:15,901
Οι φράχτες φυλάγονται
μισό μίλι και στις δύο μεριές.
184
00:21:18,487 --> 00:21:20,194
Ένας νεκρός στο 12.
185
00:21:23,575 --> 00:21:27,076
Δεν έρχονται πια πολλοί λες και
ξέρουν ότι δεν μπορούν να περάσουν.
186
00:21:40,592 --> 00:21:46,515
Μέχρι πότε θα αντέξουμε εδώ;
θέλετε γυαλιστερά παπούτσια;
187
00:21:47,432 --> 00:21:51,353
Δεν το έχτισε αυτό απλά
το κατέλαβε.
188
00:21:59,111 --> 00:22:02,069
θα μπορούσαμε να το καταστήσουμε κατοικήσιμο.
189
00:22:02,403 --> 00:22:04,280
Μπαμπά, κοίτα ποίος ήρθε.
190
00:22:05,659 --> 00:22:06,240
Reley Denbo.
191
00:22:08,161 --> 00:22:11,999
Ακόμα δουλεύω μαζί του
φέρνει πράγματα για το λεωφορειο
192
00:22:12,288 --> 00:22:14,665
Και τρόφιμα και άλλα πράγματα
για όλους.
193
00:22:15,669 --> 00:22:17,171
Έλα να ετοιμαστούμε,
και οι δυο σας.
194
00:22:17,836 --> 00:22:19,798
Μαζί θα είμαστε ασταμάτητοι.
195
00:22:20,298 --> 00:22:21,633
Κανένας δεν είναι ανεξέλεγκτος.
196
00:22:22,342 --> 00:22:26,260
Ανησυχείτε να μην κλειδωθείτε έξω, αλλά
όλοι είμαστε κλειδωμένοι έξω.
197
00:22:27,055 --> 00:22:28,515
Θέλω έναν κόσμο χωρίς
περιφράξεις.
198
00:22:29,682 --> 00:22:31,182
Πάρε αντιβιοτικό για το γιο σου.
199
00:22:32,853 --> 00:22:33,269
Ευχαριστώ.
200
00:22:38,567 --> 00:22:40,357
- Είσαι καλά γιε μου;
- Μια χαρά μπαμπά.
201
00:22:52,998 --> 00:22:55,791
Ήρεμα ήρεμα
202
00:22:55,791 --> 00:22:59,796
Συγνώμη κύριε Ντεμόρ.
Ο κ. Kaufman δεν είναι εδώ
203
00:22:59,796 --> 00:23:04,218
Και άκουσα ένα θόρυβο
απο εκεί...
204
00:23:04,218 --> 00:23:07,930
Κάλεσα την ασφάλεια
θα έρθουν όπου να ναι.
205
00:23:27,950 --> 00:23:30,451
Που είσαι;
206
00:23:42,005 --> 00:23:44,258
Γαμώτο
207
00:23:53,851 --> 00:24:00,065
Ω θεέ μου αυτοκτόνησε.
Ηρεμήστε κυρία.
208
00:24:00,065 --> 00:24:02,942
Είσαι απο την ασφάλεια;
Όχι
209
00:24:02,942 --> 00:24:06,028
Τότε ποιος είσαι;
210
00:24:06,028 --> 00:24:09,825
Δουλεύω για τον Kaufman.
Θέλω να ηρεμήσεις.
211
00:24:09,825 --> 00:24:12,911
Τι θα κάνεις με αυτό;
Ξέρεις τι πρέπει να κάνω.
212
00:24:25,464 --> 00:24:29,219
Τι συμβαίνει;
Μη μιλάς.
213
00:24:53,451 --> 00:24:56,997
Τι συμβαίνει εδώ;
214
00:25:05,422 --> 00:25:09,050
Τώρα πια είναι δικό
σου πρόβλημα.
215
00:25:28,153 --> 00:25:29,693
- Τι έκανες το αυτοκίνητο μου;
- Ποιο αυτοκίνητο;
216
00:25:29,988 --> 00:25:32,615
Έχω τελειώσει το μακρύ αυτοκίνητο
εδώ και 3 χρόνια.
217
00:25:32,699 --> 00:25:36,912
Όχι , όχι, το έφερα εχτές και ήταν εκεί
και δυο τύποι το έφτιαχναν.
218
00:25:37,117 --> 00:25:38,247
Κανείς δεν ήταν εδώ
το πρωί.
219
00:25:40,288 --> 00:25:41,333
Πουτάνας γιοι.
220
00:25:41,413 --> 00:25:43,415
Τι έγινε riely;
Μας γάμησαν;
221
00:25:43,460 --> 00:25:44,500
Έλα μαζί μου.
222
00:25:46,255 --> 00:25:47,673
Σας γάμησαν.. χα χα.
223
00:26:25,961 --> 00:26:27,461
- Ε, πως πάει; - Καλύτερα δεν γίνεται.
- Που είναι ο Chihuahua;
224
00:26:27,836 --> 00:26:28,797
Κάπου πιο πίσω.
225
00:26:32,509 --> 00:26:35,053
Έχουμε δράση εδώ απόψε
με ένα νέο παιχνίδι.
226
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
Που ποντάρουν τώρα;
227
00:26:38,557 --> 00:26:41,101
Μαύρο και κόκκινο
για το ποιος θα νικήσει
228
00:26:41,727 --> 00:26:43,058
Οι νεκροί δεν παλεύουν.
229
00:26:43,729 --> 00:26:45,019
Από τα τρόφιμα εξαρτάται.
230
00:26:45,519 --> 00:26:46,145
Τι έχει το μενού;
γάτα η σκύλο;
231
00:26:46,520 --> 00:26:48,480
Είπα ήδη ότι σήμερα θα είναι κάτι νέο.
232
00:26:49,231 --> 00:26:50,357
Λοιπόν τι θες;
μαύρο η κόκκινο;
233
00:26:51,442 --> 00:26:52,067
60 στο μαυρο.
234
00:27:27,230 --> 00:27:28,480
Τι στο διάολο έκανες
το αυτοκίνητο μου;
235
00:27:29,191 --> 00:27:30,317
Το ..το φτιάχνουν.
236
00:27:30,481 --> 00:27:35,489
Όχι , όχι πήγα στο συνεργείο δεν είναι
τίποτα εκεί, ούτε άνθρωποι ούτε αυτοκίνητο.
237
00:27:35,694 --> 00:27:39,451
Δε σε κοροϊδεύω,
είμαι φίλος σου.
238
00:27:39,615 --> 00:27:44,122
Φέρε το γαμημένο αμάξι πίσω φίλε, αλλιώς
θα σε βάλω μέσα σε αυτό το καπέλο.
239
00:27:54,007 --> 00:27:56,134
Αυτός ο τύπος είναι πρόβλημα,
απασχόλησε τον.
240
00:27:59,471 --> 00:28:00,135
Βαλε ένα ποτό.
241
00:28:03,057 --> 00:28:03,932
Και δώσε το πιστόλι μου.
242
00:28:14,611 --> 00:28:17,194
- Εργαστήκατε χτες τη νύχτα. Θα έχετε λεφτά.
- Δεν ενδιαφέρομαι
243
00:28:17,903 --> 00:28:20,409
- Βαλε λίγα λεφτά.
- Δεν ενδιαφέρομαι είπα.
244
00:29:59,088 --> 00:29:59,673
Είμαι καλά.
245
00:30:06,096 --> 00:30:06,721
Ευχαριστώ.
246
00:30:07,682 --> 00:30:08,851
Εγώ ευχαριστώ.
247
00:30:13,063 --> 00:30:14,565
Σε έχω δει εδώ γύρω.
248
00:30:14,605 --> 00:30:16,230
Και εγώ το ίδιο.
249
00:30:19,862 --> 00:30:21,238
θα με λύσεις;
250
00:30:24,655 --> 00:30:25,784
Τι έγινε εδώ;
251
00:30:26,240 --> 00:30:27,741
Κάποιος πυροβόλησε τον κοντό.
252
00:30:27,741 --> 00:30:30,247
Αυτό το είδα, συλλαμβάνεστε.
253
00:30:43,134 --> 00:30:47,136
Γιατί ο κοντός σε έριξε εκεί μέσα;
254
00:30:48,432 --> 00:30:49,807
Δεν ήταν ο κοντός.
255
00:30:51,727 --> 00:30:52,978
Ήταν ο μεγάλος.
256
00:30:54,730 --> 00:30:57,816
Ο Mr. Kaufman, βάζει παντού το χέρι του.
257
00:30:58,856 --> 00:31:02,237
Όποιος θέλει να πιει, να πυροβολήσει
, να έρθει σε σεξουαλική επαφή...
258
00:31:02,193 --> 00:31:05,779
... ή να βάλει στοίχημα είναι δικά του.
259
00:31:06,865 --> 00:31:07,865
Δεν απάντησες στην ερώτηση.
260
00:31:09,536 --> 00:31:11,663
Σε ρώτησε γιατί;
Ξέρω τι ρώτησε.
261
00:31:16,750 --> 00:31:20,881
Ανακάλυψαν ότι βοήθησα τον
Mulliga και τους ανθρώπους του.
262
00:31:21,173 --> 00:31:23,509
Δένοντας με από τα αρχίδια
ενώ τρώει τη μπριζόλα.
263
00:31:24,173 --> 00:31:26,803
Και εγώ επίσης, αλλά όπου
πας είναι το ίδιο.
264
00:31:27,134 --> 00:31:28,055
Που είναι αυτοί οι άνθρωποι;
265
00:31:29,261 --> 00:31:30,932
Πρόκειται να πάω σε μια περιοχή
χωρίς ανθρώπους.
266
00:31:31,642 --> 00:31:33,519
Στο Βορρά, Καναδά.
267
00:31:33,557 --> 00:31:37,355
Καλά αν βρεις τρόπο να βγεις
θα έρθω μαζί σου.
268
00:31:38,480 --> 00:31:41,357
O Rilet θέλει να είναι μόνος, μπορεί όμως
να πάρει εμένα γιατί ..
269
00:31:42,067 --> 00:31:46,278
..λέει ότι μαζί μου είναι σαν
να είναι μόνος.
270
00:31:51,742 --> 00:31:54,578
Και μπορώ να είμαι χρήσιμος,
Να πυροβολώ και...
271
00:31:56,038 --> 00:31:57,084
Και εγώ πυροβολώ.
272
00:31:57,540 --> 00:31:59,586
Και μπορώ να είμαι πολύ χρήσιμη.
273
00:32:00,711 --> 00:32:04,173
Έλαβα την εκπαίδευση, επρόκειτο να είμαι
στρατιώτης του Fiddler.
274
00:32:04,923 --> 00:32:07,884
Αλλά κάποιος αποφάσισε ότι είμαι
καλύτερη πουτάνα από στρατιώτης.
275
00:32:08,053 --> 00:32:10,721
Ακου δεν θέλω να ακούσω την ιστορία σου.
276
00:32:10,721 --> 00:32:13,347
όλοι έχουμε από μια
και αρρωσταίνω να τις ακούω.
277
00:32:14,432 --> 00:32:15,227
Ποια είναι η δικιά σου;
278
00:32:17,434 --> 00:32:22,526
Δεν έχω καμία, τίποτα κακό δεν
μου συνέβη, καμία αλλαγή.
279
00:32:24,111 --> 00:32:25,237
Όλα άλλαξαν, για όλους.
280
00:32:34,371 --> 00:32:34,827
Mulligan.
281
00:32:41,125 --> 00:32:42,796
Τι θα του κάνουν; θα τον σκοτώσουν ;
282
00:32:42,421 --> 00:32:46,967
Όχι αμέσως, πρώτα θα τον κάνουν
να μιλήσει.
283
00:32:47,634 --> 00:32:48,509
Για ανθρώπους σαν εμένα.
284
00:34:14,929 --> 00:34:18,266
- Mr. De Mora;
- Αφεντικό;
285
00:34:18,266 --> 00:34:21,478
- Πως είναι η Uniontown;
- Nεκρή.
286
00:34:21,478 --> 00:34:25,648
Ο θάνατος εισβαλει σε μας,
ακόμα και εδώ στην πόλη.
287
00:34:25,648 --> 00:34:29,235
Ευχαριστώ για την βοήθεια σε αυτό
το μικρό θέμα,το πρωι.
288
00:34:29,235 --> 00:34:32,614
Γι αυτό είμαι εδώ αφεντικό,
να λύνω ότι πρόβλημα έχεις.
289
00:34:32,614 --> 00:34:36,534
Έφερα ένα μικρό δώρο
αναμνηστικό από την πόλη.
290
00:34:41,956 --> 00:34:45,710
Ξέρω ότι εσείς πίνετε καλύτερα,
αλλά αυτό είναι ότι καλύτερο βρήκα.
291
00:34:45,710 --> 00:34:50,172
Champaρ για να ανακουφίσει την ένταση
292
00:34:55,219 --> 00:35:00,726
Πολύ ακριβή χειρονομία.
Μπορώ να το αντέξω.
293
00:35:00,726 --> 00:35:04,563
Με 20 χιλιάδες χτες τη νύχτα και
τα χρήματα των άλλων νυχτών...
294
00:35:04,563 --> 00:35:07,023
Έχω για ένα διαμέρισμα
295
00:35:07,023 --> 00:35:10,402
Σε αυτό το κτίριο;
Ναι, γιατι οχι;
296
00:35:12,652 --> 00:35:18,994
Λυπάμαι φίλε μου, αλλά υπάρχει
μακρύς κατάλογος αναμονής
297
00:35:18,994 --> 00:35:22,789
Πόσο μακρύς;
298
00:35:22,789 --> 00:35:34,175
Υπάρχει μια συνεδρίαση των διευθυντών και
επιτροπή των μελών.
299
00:35:34,175 --> 00:35:37,221
Θα πρέπει να το εγκρίνουν...αυτοι.
300
00:35:37,221 --> 00:35:40,516
Μην το κάνεις αυτό σε μένα,
Μην το κάνεις.
301
00:35:40,516 --> 00:35:43,559
Πόσο καιρό δουλεύω για σας;
3 έτη;
302
00:35:43,559 --> 00:35:46,021
Σας πετάω τα σκουπίδια;
καθαρίζω για σας,
303
00:35:46,021 --> 00:35:49,065
και τώρα μου λέτε ότι δεν είμαι
αρκετά καλός.
304
00:35:49,065 --> 00:35:53,652
Ακου να σου πω, θα με
Βάλεις εδώ μέσα, γιατί τα ξέρω όλα.
305
00:35:53,652 --> 00:35:58,074
Η επιτροπή τον μελών ξέρει τι
γίνεται με τα σκουπίδια;
306
00:35:58,074 --> 00:36:00,827
θα μου δώσεις την είσοδο
εδώ κατάλαβες;
307
00:36:00,827 --> 00:36:04,331
Καλύτερα να τα πούμε όταν θα είσαι
λιγότερο νευρικός.
308
00:36:04,331 --> 00:36:27,018
Δεν θα χρειαστούμε αυτόν
τον άνθρωπο πια.
309
00:36:48,500 --> 00:36:50,251
Πάρε αυτή, τρομακτικό
ζομπι.
310
00:37:03,639 --> 00:37:05,349
Μάζεψε τα παιδιά
πάμε έξω.
311
00:37:06,393 --> 00:37:08,478
Να βρω το riley; όχι
άστο, μόνο εμείς.
312
00:37:17,195 --> 00:37:19,947
Έλα μεγάλε κέρδισες,
έχεις δικαίωμα να ρεφάρεις.
313
00:37:20,989 --> 00:37:22,159
Διπλά η τίποτα.
314
00:37:27,873 --> 00:37:30,083
Με ποιους καθορίζετε
αυτήν την δουλειά;
315
00:37:30,125 --> 00:37:31,751
Cholo,τι γίνεται;
316
00:37:32,418 --> 00:37:34,085
- Που είναι ο Riley;
- Αποσύρεται.
317
00:37:35,922 --> 00:37:37,297
Πρόκειται να πάρουμε το φορτηγό.
318
00:37:38,592 --> 00:37:39,592
Αυτό είναι από εχτές.
319
00:37:40,219 --> 00:37:42,554
Carajo θα πρέπει να κόψω
το ποτό.
320
00:37:45,641 --> 00:37:48,018
Ηρεμία.
Είναι πυροβολισμοί για προπόνηση.
321
00:37:49,268 --> 00:37:51,980
Barrett, σταμάτα να κάνεις φασαρία.
322
00:37:52,231 --> 00:37:54,398
Δεν κάνω τίποτα φίλε,
απλά στέκομαι εδώ.
323
00:38:11,500 --> 00:38:12,501
Δεν υπάρχει τίποτα.
324
00:38:15,710 --> 00:38:17,130
Τι ήταν αυτό;
Ακόμα προπόνηση;
325
00:38:18,465 --> 00:38:20,467
Νεκροι παντου.
326
00:38:23,219 --> 00:38:24,221
Πηγαίνουμε τώρα.
327
00:38:43,824 --> 00:38:45,157
Maous πάρε αυτό.
328
00:38:45,409 --> 00:38:47,077
Να ρίξουμε τα λουλούδια στον ουρανό.
329
00:38:47,034 --> 00:38:49,871
Δεν είναι δική μας δουλειά.
Αν θέλουν να μπουν αστους.
330
00:38:51,873 --> 00:38:53,000
Παμε.
331
00:39:02,550 --> 00:39:03,342
Αυτή είναι η έξοδος μας.
332
00:39:03,594 --> 00:39:04,510
Να κάνουμε κάτι;
333
00:39:05,012 --> 00:39:06,512
Εκεί είναι η έξοδος, πήγαινε μας.
334
00:40:24,675 --> 00:40:24,967
Kaufman.
335
00:40:25,717 --> 00:40:28,594
Αυτός που το έσκασε.
Πολύ σωστά.
336
00:40:30,137 --> 00:40:34,726
Είπαμε να τα πούμε όταν θα είμαι
πιο ήρεμος, τώρα είμαι.
337
00:40:34,768 --> 00:40:35,936
Τι θέλεις;
338
00:40:36,268 --> 00:40:38,563
Μάλλον πρόσεξες ότι έφυγα
λίγο βιαστικά.
339
00:40:38,771 --> 00:40:41,315
Και δεν πήρα λεφτά από
την τράπεζα σου.
340
00:40:41,983 --> 00:40:44,945
Θέλω να το κάνεις για μένα,
με προμήθεια.
341
00:40:45,277 --> 00:40:46,822
5 εκατομμύρια δολάρια.
342
00:40:47,530 --> 00:40:51,869
θα σε ξετινάξω από χρήμα
γιατί έχω τα αρχεία τον νεκρών.
343
00:40:52,577 --> 00:40:53,996
Αυτό ειναι η καταστροφή.
344
00:40:54,413 --> 00:40:55,664
Για σένα ίσως.
345
00:40:57,081 --> 00:41:01,378
Βαλε τα λεφτά σε ένα πλοίο
και στειλτο απέναντι.
346
00:41:01,545 --> 00:41:03,505
Στην αποβάθρα της οδού 10
με έναν άντρα μόνο.
347
00:41:03,963 --> 00:41:07,009
Έχεις μέχρι τα μεσάνυχτα,
2.30 ώρες δηλαδή.
348
00:41:06,925 --> 00:41:08,594
Ούτε τα αρχεία ούτε εγώ θα είμαστε εκεί.
349
00:41:08,594 --> 00:41:11,889
Αλλά θα ξέρω αν το έκανες η
αν δεν το έκανες.
350
00:41:12,972 --> 00:41:14,016
Κατάλαβες;
351
00:41:19,813 --> 00:41:23,900
Στον κόσμο τον νεκρών που ζωντανεύουν
η λέξη προβλήματα χάνει την αίσθηση.
352
00:41:25,568 --> 00:41:28,155
Θέλει λεφτά.
Πλήρωσε τον.
353
00:41:28,322 --> 00:41:29,780
Δεν διαπραγματεύομαι με
τρομοκράτες.
354
00:41:32,617 --> 00:41:33,744
Υπάρχουν άλλες λύσεις.
355
00:41:35,871 --> 00:41:38,164
Denbo, ψάχνω τον Denbo.
356
00:41:39,916 --> 00:41:41,126
Έλα έξω και μαζί μου.
357
00:41:43,878 --> 00:41:44,795
Που τον πάτε;
358
00:41:45,963 --> 00:41:46,757
Μην ανησυχείς.
359
00:41:47,382 --> 00:41:48,800
Που τον πάτε;
360
00:41:56,181 --> 00:41:57,266
Tον προσέχεις,ε;
361
00:41:58,101 --> 00:41:59,143
Nαι.
362
00:42:00,811 --> 00:42:03,815
Με έβγαλε έξω από την φωτιά.
363
00:42:04,815 --> 00:42:05,983
Ήταν απαίσια.
Kοίτα με και θα καταλάβεις.
364
00:42:18,746 --> 00:42:19,248
Mr. Denbo.
365
00:42:21,208 --> 00:42:22,543
- Θα πιείτε κάτι;
- Δεν πίνω.
366
00:42:24,503 --> 00:42:25,335
Τι κάνω εδώ;
367
00:42:25,878 --> 00:42:29,215
Θέλουμε να ανακτήσετε ένα όχημα,
το οποίο ανήκει σε μας.
368
00:42:29,382 --> 00:42:31,510
Ένα όχημα που σχεδιάσατε
εσείς κ.Denbo.
369
00:42:31,592 --> 00:42:34,137
Κλάπηκαν τα "dead Reckoning"
και είσαι δεύτερος στην διοίκηση.
370
00:42:34,179 --> 00:42:36,139
Θέλω να πιαστούν
και να εκτελεστούν.
371
00:42:36,181 --> 00:42:38,934
Και θέλω μια επιστροφή για τα 2 εκατομμύρια
από τα ανταλλακτικά.
372
00:42:38,809 --> 00:42:40,059
Το φορτηγό μου...
373
00:42:41,228 --> 00:42:42,061
Το φορτηγό μου...
374
00:42:43,146 --> 00:42:45,858
Το οποίο έχει όπλα,
ισχυρά όπλα.
375
00:42:45,898 --> 00:42:49,110
Όπλο που θα προκαλούσε ζημιά εάν
χρησιμοποιήθει ενάντια στην πόλη.
376
00:42:52,155 --> 00:42:53,782
Γιατι δεν διατάζεις τα στρατεύματά σου;
377
00:42:53,824 --> 00:42:57,286
Θα μπορούσες να στείλεις 50 άτομα και
θα επιστρέψουν 50 πτώματα.
378
00:42:57,452 --> 00:42:59,204
ο Cholo είναι δικός σου.
379
00:42:59,704 --> 00:43:01,706
Ίσως μπορείς να τον πλησίασεις
και να κάνεις αυτό που πρέπει.
380
00:43:04,251 --> 00:43:06,128
Καλή σκέψη μιας και είμαι
ακόμα στην πόλη.
381
00:43:07,713 --> 00:43:09,213
Είχα αγοράσει ένα αυτοκίνητο..
382
00:43:09,715 --> 00:43:11,507
Θα το οδηγούσα έξω από εδώ.
Θα εξαφανιζομουνα.
383
00:43:12,300 --> 00:43:13,969
Αλλά μάλλον κάποιος δεν ήθελε να φύγω.
384
00:43:14,219 --> 00:43:15,512
Είσαι πολύ δημοφιλής.
385
00:43:20,056 --> 00:43:22,101
Πόσο θα στοιχίσουν οι υπηρεσίες σου;
386
00:43:23,018 --> 00:43:26,231
Ένα όχημα με αρκετά όπλα και πυρομαχικά
για να φτάσω βορεια
387
00:43:26,856 --> 00:43:29,818
- Στο Βορρά δεν υπάρχει τίποτα.
- Αυτή είναι η ιδέα.
388
00:43:30,527 --> 00:43:32,277
Και κάτι άλλο, θα πάρω
και τους φίλους μου.
389
00:43:34,030 --> 00:43:35,199
Παρτους.
390
00:43:37,867 --> 00:43:39,702
Μπορείς να βρεις τα αρχεία;
391
00:43:40,411 --> 00:43:41,288
- Σύντομα.
- Πόσο σύντομα;
392
00:43:41,454 --> 00:43:43,081
Tα μεσάνυχτα.
393
00:43:43,998 --> 00:43:44,791
Έχω μια μέθοδο.
394
00:43:49,213 --> 00:43:54,342
Τρια πράγματα κάνει ένας άντρας, γεννιέται,
πεθαίνει και το άλλο το ξέρουμε.
395
00:43:54,175 --> 00:43:56,969
Μην με αφήνετε εδώ μόνο πολύ ώρα.
396
00:43:57,137 --> 00:43:59,389
2 ώρες το πολύ
πάρε με τηλέφωνο.
397
00:43:59,639 --> 00:44:00,224
2 ώρες.
398
00:44:00,849 --> 00:44:03,351
- Δώστου κάτι για τα νεύρα.
- Για τα νεύρα;
399
00:44:05,978 --> 00:44:06,771
Eξυπνο.
400
00:45:42,701 --> 00:45:45,661
Δεν πιστεύω ότι τους ανάβω.
Σαν μικρά προσκοπακια.
401
00:45:47,496 --> 00:45:49,041
Δεν φαίνεσαι αγόρι.
402
00:45:49,166 --> 00:45:50,666
Δεν χρειάζεται να έρθεις αν δεν θες.
403
00:45:51,168 --> 00:45:52,585
Δεν έχω πει κάτι τέτοιο.
404
00:45:53,835 --> 00:45:57,590
θα πάμε έξω να σώσουμε
τον κώλο του kaufman.
405
00:45:58,007 --> 00:45:59,635
Δεν το κάνω για αυτόν,
αλλά για τους ανθρώπους της πόλης.
406
00:45:59,675 --> 00:46:02,804
Ξέρεις τι θα γίνει όταν ο
Cholo επιτεθεί στην πόλη.
407
00:46:04,347 --> 00:46:05,891
Εντάξει
408
00:46:07,601 --> 00:46:09,393
ε..ε ..όχι προτιμώ αυτό που
ήδη έχω.
409
00:46:11,188 --> 00:46:12,940
Αυτό πυροβολεί 14 σφαίρες
το δευτερόλεπτο.
410
00:46:14,733 --> 00:46:17,068
Γενικά δεν χρειάζομαι τόσες πολλές.
411
00:46:17,777 --> 00:46:20,822
Και εγώ γενικά δεν μιλάω
τόσο σιγά.
412
00:46:23,574 --> 00:46:25,034
Είναι πολύ εύκολο να κάνεις πλάκα
με τους ανθρώπους...
413
00:46:25,869 --> 00:46:27,579
αλλά κοίτα μην κάνω πλάκα
εγώ με σένα.
414
00:46:28,329 --> 00:46:30,623
Αυτό το παίρνω εγώ.
415
00:46:33,335 --> 00:46:35,545
-Σκέφτεται ότι σε φροντίζει.
-Ετσι είναι.
416
00:46:35,670 --> 00:46:39,297
Χωρίς τα όπλα του θα ήταν νεκρός.
Και χωρίς εσένα το ίδιο.
417
00:46:40,634 --> 00:46:41,385
Δίκαια ανταλλαγή.
418
00:46:44,804 --> 00:46:45,681
Έρχονται αυτοί οι τύποι.
419
00:46:47,431 --> 00:46:51,978
Κύριοι και κυρίες ο mr kaufman
έστειλε λίγη βοήθεια.
420
00:46:52,061 --> 00:46:52,896
Δεν χρειαζόμαστε.
421
00:46:52,938 --> 00:46:53,938
Καλύτεροι από το τίποτε.
422
00:46:54,063 --> 00:46:57,693
Manolete,σαν τον ταυρομαχο.
423
00:46:58,610 --> 00:47:01,280
Mοnica.Με φωνάζουν "Motown".
424
00:47:02,822 --> 00:47:05,199
Pillsbury.
425
00:47:08,619 --> 00:47:09,496
Ήρθα να κάνω κάτι.
426
00:47:10,414 --> 00:47:13,500
Γυρνάμε άνεργοι
άσε να κάνουμε κάτι.
427
00:47:18,045 --> 00:47:20,382
Παίρνουμε το τζιπ, είναι
μεγαλύτερο, πιο καλά όπλα.
428
00:47:25,679 --> 00:47:27,889
Χριστέ μου ο Cholo τα
έκανε όλα χάλια.
429
00:47:28,222 --> 00:47:32,476
Ο Cholo δεν το έκανε μόνος,
οι νεκροι το έκαναν.
430
00:47:33,186 --> 00:47:34,605
Ίσως είναι ακόμα εδώ.
431
00:47:37,690 --> 00:47:38,942
Από εκεί μπήκαν μέσα.
432
00:47:39,233 --> 00:47:41,027
Κοίτα, από εκεί έφυγαν.
433
00:47:43,280 --> 00:47:44,614
Πηγαίνουν στην πόλη.
434
00:47:44,989 --> 00:47:46,617
Πρέπει να τους βγάλω έξω.
435
00:47:48,869 --> 00:47:50,329
Πρέπει να την προσέχεις.
436
00:47:50,661 --> 00:47:52,206
Ξέρω α προσέχω τον
εαυτόν μου.
437
00:47:52,748 --> 00:47:54,123
Ο charly θα προσέχει μην χτυπήσεις
κανέναν άλλον.
438
00:47:55,583 --> 00:47:56,376
Εσύ έλα μαζί μου.
439
00:48:00,963 --> 00:48:02,132
Νεκροί, Mr. Denbo.
440
00:48:02,215 --> 00:48:04,009
Πάνε προς την πόλη.
441
00:48:04,717 --> 00:48:07,471
- Δεν θα περάσουν το ποτάμι.
- Mην είστε τόσο σίγουρος.
442
00:48:07,512 --> 00:48:09,056
Συνεργάζονται.
443
00:48:09,181 --> 00:48:11,141
Είναι χαζά πτώματα που περπατάνε.
444
00:48:11,556 --> 00:48:14,436
Και έτσι θα γίνουμε όλοι αν
δεν συγκεντρωθείτε στην δουλειά.
445
00:48:16,230 --> 00:48:19,065
Ζόμπυ,
με κάνουν και τρελαίνομαι.
446
00:48:21,193 --> 00:48:22,402
Μπορούν να διασχίσουν το ποτάμι;
447
00:48:23,152 --> 00:48:25,197
Πριν μια εβδομάδα θα σου έλεγα όχι
αλλά τώρα....
448
00:48:27,824 --> 00:48:30,159
Με τον ένα η τον άλλο τρόπο πρέπει
να πάρω τα αρχεία.
449
00:48:30,577 --> 00:48:31,744
Είναι πολλά εκεί έξω.
450
00:48:33,038 --> 00:48:33,789
Τα ακούω.
451
00:48:34,289 --> 00:48:35,706
Πάντα ήταν εκεί έξω.
452
00:48:36,666 --> 00:48:37,543
Εισαι καλα;
453
00:48:38,668 --> 00:48:39,293
Ναι κανένα πρόβλημα.
454
00:48:49,847 --> 00:48:51,514
Εκεί αυτό το ελαφρύ φορτηγό.
455
00:49:07,614 --> 00:49:08,824
Ας ψάξουμε για τα κλειδιά.
456
00:49:09,032 --> 00:49:10,992
Δεν υπάρχει κανένα κλειδί.
457
00:49:12,034 --> 00:49:14,496
Άσε τα κλειδιά και βαλε μπροστά
με τα καλώδια.
458
00:49:23,380 --> 00:49:24,088
Το κόκκινο στο κίτρινο.
459
00:49:24,672 --> 00:49:27,550
Γιατί νομίζει οτι ξέρει να κλέβει
αυτοκίνητα κάποιος από τη Σαμόα;
460
00:49:27,800 --> 00:49:30,262
Στη Σαμόα λήστεψαν 50 χιλιάδες
αυτοκίνητα σε μια χρονια.
461
00:49:31,804 --> 00:49:32,764
Στο Ντητρόιτ ένα εκατομμύριο.
462
00:49:33,849 --> 00:49:35,601
Στο Ντητρόιτ υπήρξαν 50 εκατομμύρια
αυτοκίνητα.
463
00:49:36,351 --> 00:49:39,271
Στη Σαμόα 50 χιλιάδες.
Ολοι τους ληστεύουν.
464
00:49:47,112 --> 00:49:48,405
Πες μου, γιατί γλείφεις
το όπλο;
465
00:49:49,280 --> 00:49:50,739
Απεικονίζει το φως.
466
00:49:52,742 --> 00:49:53,492
Πιο φως;
467
00:49:54,202 --> 00:49:55,621
Πως βλέπεις;
468
00:49:55,746 --> 00:49:56,996
Έχω καλό μάτι.
469
00:50:06,130 --> 00:50:07,422
Σκατα.
470
00:50:12,596 --> 00:50:14,806
Κουνιόταν αλλά τον πέτυχα.
471
00:50:16,516 --> 00:50:17,434
Φοβερό.
472
00:50:24,233 --> 00:50:25,358
Έχεις φακό;
473
00:50:38,704 --> 00:50:43,918
Μπρουμπέηκερ;
474
00:50:54,304 --> 00:50:55,012
Το άκουσες αυτό;
475
00:51:13,989 --> 00:51:15,576
Λοιπόν συνέχιζε να φωτίζεις.
476
00:51:16,492 --> 00:51:18,452
Είναι το caliber 50.
Η κάπως έτσι.
477
00:51:19,496 --> 00:51:20,121
Νατο.
478
00:51:32,925 --> 00:51:34,010
Χριστέ μου.
479
00:51:45,813 --> 00:51:47,315
Μη τους χτυπάς.
Σκέψου που είμαστε.
480
00:52:24,353 --> 00:52:25,311
- Πατσίσαμε.
- Πόνεσα.
481
00:52:26,271 --> 00:52:29,440
Αυτό πόνεσε
μπορώ να σε πονέσω
482
00:52:35,572 --> 00:52:37,157
Το έχω.
483
00:52:47,793 --> 00:52:48,501
θεέ μου.
484
00:53:30,293 --> 00:53:32,253
Πόσο χρόνο έχει;
485
00:53:36,132 --> 00:53:40,512
Όταν δάγκωσαν τον αδελφό μου,
η αλλαγή έγινε σε λιγότερο από μια ώρα.
486
00:53:40,887 --> 00:53:42,722
και μετά τι έγινε;
487
00:53:44,141 --> 00:53:45,976
Τον σκότωσα.
488
00:53:48,061 --> 00:53:50,981
- Είπες ότι τίποτα κακό δεν σου συνέβη.
- Aυτό συνέβη στον αδερφό μου.
489
00:53:53,108 --> 00:53:56,277
Οι νεκροί είναι νεκροί.
490
00:53:59,947 --> 00:54:01,867
Και μέχρι τώρα, ούτε εσύ ούτε εγώ
είμαστε νεκροί.
491
00:54:08,831 --> 00:54:10,458
Λυπάμαι.
492
00:54:30,938 --> 00:54:33,440
Καταλαβαίνω ότι κάποιοι από εσάς
ανησυχείτε, μα σας βεβαιώνω..
493
00:54:35,858 --> 00:54:37,402
ότι αν πάει κάτι λάθος
έχω λάβει τα μέτρα μου.
494
00:54:39,820 --> 00:54:44,617
Εχω κανονίσει τα πάντα για φαγητό
και προμήθειες για το δρόμο.
495
00:54:45,409 --> 00:54:48,163
- Για το δρόμο για που;
- Για όπου χρειαστεί.
496
00:54:48,789 --> 00:54:54,253
Υπάρχουν άλλες περιοχές για μας,
τις οικογένειες και τους υπαλλήλους μας.
497
00:54:54,418 --> 00:54:55,085
Και οι άλλοι;
498
00:54:55,753 --> 00:54:57,965
Οι άλλοι θα πρέπει
να αντικατασταθούν.
499
00:54:58,257 --> 00:54:59,215
Με διακόπτεις bill.
500
00:55:00,550 --> 00:55:04,096
Είναι κακή στιγμή. Μόλις έλεγα ότι
οι άνθρωποι μας θα αντικατασταθούν.
501
00:55:05,097 --> 00:55:08,224
Τις μέρες που έρχονται είναι
καιρός να αναλάβεις κάποιες ευθύνες.
502
00:55:08,724 --> 00:55:11,686
Μα τώρα η ευθύνες είναι δικές μου.
503
00:55:12,646 --> 00:55:16,525
Δική μου η δημιουργία από τον παλιό κόσμο
σε κάτι καινούργιο.
504
00:55:17,025 --> 00:55:19,193
Εβαλα φράχτες για να είναι ασφαλείς.
505
00:55:19,610 --> 00:55:22,072
Προσέλαβα στρατό
και τον εκπαίδευσα.
506
00:55:22,655 --> 00:55:26,952
Πήρα τον κόσμο από τον δρόμο
τους έδωσα διασκέδαση.
507
00:55:27,786 --> 00:55:30,998
Μου κόστισε χρήμα
μα το έδωσα γιατί έχω ευθύνη.
508
00:55:31,789 --> 00:55:34,251
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει
ευθύνες;
509
00:55:37,588 --> 00:55:40,047
Πρέπει να κάνουμε ότι
πρέπει να γίνει.
510
00:55:43,050 --> 00:55:45,219
Foxy ,ξέρω ότι ποτέ δεν
θα γίνω σπουδαίος..
511
00:55:45,971 --> 00:55:48,599
Δεν θα είμαι ποτέ μέσα στον
κατάλογο τον σημαντικών...
512
00:55:49,141 --> 00:55:52,018
Και έτσι δεν θα κάνω κάτι μεγάλο..
513
00:55:53,853 --> 00:55:57,440
Αλλά για αυτό το φορτηγό,θα ήταν
όπως εκείνο το μεξικάνικο φτωχό άτομο.
514
00:55:57,523 --> 00:55:59,568
Cholo ο Kaufman μπορεί
να μη μας πληρώσει.
515
00:56:01,862 --> 00:56:03,322
θα πληρώσει.
516
00:56:03,905 --> 00:56:07,492
Γιατί αν όχι θα μάθει
τι θα κάνει το όπλο στον κώλο του.
517
00:56:27,929 --> 00:56:29,347
Διπλασιάζεται στη διαδρομή 6.
518
00:56:29,806 --> 00:56:31,141
Πως ξέρεις που να πας;
519
00:56:32,518 --> 00:56:35,186
- Αυτή η συσκευή ξέρει.
- Λαμπρά.
520
00:56:45,989 --> 00:56:47,324
Πόσο καιρό είσαι εδώ έξω;
521
00:56:48,242 --> 00:56:49,451
Ποτέ δεν έφυγα.
522
00:56:51,077 --> 00:56:55,873
Ζούσα στην πόλη από
τότε που ήταν κανονική πόλη.
523
00:56:57,668 --> 00:56:58,626
Κάνε άκρη..
524
00:57:02,672 --> 00:57:04,757
κάλυψε με Charlie.
525
00:57:05,300 --> 00:57:07,760
Δουλεύεις
για τον Kaufman; Eγώ ναι.
526
00:57:08,302 --> 00:57:10,137
Δουλεία μου είναι να σταματήσω τον Cholo,
και η δικιά σου ..
527
00:57:10,806 --> 00:57:13,724
Να φέρεις το φορτηγό πίσω
με η χωρίς εμένα, έτσι ;
528
00:57:14,059 --> 00:57:15,643
Χωρίς εσένα ..όχι.
529
00:57:15,686 --> 00:57:18,230
Αυτό σημαίνει ναι.
Ακου τι θα γίνει.
530
00:57:18,271 --> 00:57:20,523
θα κάνω τη δουλειά μου και
εσύ κάνε τη δική σου.
531
00:57:20,858 --> 00:57:23,277
ο kaufman δεν θα ξαναδεί
τα "Dead Reckonig"
532
00:57:23,693 --> 00:57:29,282
και όταν τα πάρω
θα τα κάνω ότι θέλω εγώ.
533
00:57:33,286 --> 00:57:34,704
- Tι άλλη επιλογή έχω;
- Δεν έχεις.
534
00:57:35,079 --> 00:57:36,123
Είναι κοντά.
535
00:57:37,748 --> 00:57:38,500
Κάλυπτε μας charly.
536
00:57:38,916 --> 00:57:43,422
Περίμενε, ήρθαμε έως εδώ
να κλέψουμε ένα φορτηγό;
537
00:57:43,547 --> 00:57:47,092
Κάναμε μια συμφωνία,
δεν κάνεις ποτέ πίσω. Μην κάνεις τώρα.
538
00:57:47,259 --> 00:57:49,552
Αν ο Cholo επιτεθεί τέλος η συμφωνία
αν γίνει κάτι κακό.
539
00:57:53,514 --> 00:57:56,934
Δεν ξέρω για σας αλλά εγώ με η χωρίς
αυτοκίνητο έχω φύγει.
540
00:58:07,652 --> 00:58:08,905
Εχεις κάτι να πεις ;
541
00:58:09,489 --> 00:58:10,824
ούτε πλοίο ούτε λεφτά, τίποτα
542
00:58:19,166 --> 00:58:20,375
Γέμισε το 6.
543
01:00:18,492 --> 01:00:18,869
Έτοιμο
544
01:00:19,911 --> 01:00:20,829
βαλε και το άλλο 6.
545
01:00:22,496 --> 01:00:24,666
μην δείξετε κανένα έλεος.
546
01:00:32,090 --> 01:00:33,132
ξέρω που πάει ο cholo
547
01:00:33,717 --> 01:00:36,260
στην Ουάσινγκτον.
Θα διαλύσει την πόλη.
548
01:00:36,802 --> 01:00:40,056
Μπορούμε να πάμε πιο γρήγορα
αν πάμε από τους πίσω δρόμους.
549
01:00:40,431 --> 01:00:43,476
Σωστά Ivy,
Αριστερά στην Wetminster.
550
01:00:43,559 --> 01:00:46,771
θες να πάμε πάνω από το λόφο;
λοιπόν πάμε.
551
01:02:02,931 --> 01:02:03,849
Είναι περίπου μεσάνυχτα κύριε
552
01:02:03,974 --> 01:02:06,268
πρέπει να πηγαίνουμε
στο πλοίο.
553
01:02:06,726 --> 01:02:10,230
προτιμούσα να πάρω τα "Dead Reckoning",
αλλά δεν είναι διαθέσιμα.
554
01:02:26,204 --> 01:02:27,914
Από δω μπορώ να βλέπω καλύτερα.
555
01:02:28,206 --> 01:02:31,376
θα έρθουν από εδώ,
πήγαινε κοντά στην γωνία.
556
01:03:18,590 --> 01:03:22,802
Ερχονται, καθίστε εδώ ήσυχα.
θα προσπαθήσω να μπω.
557
01:03:25,012 --> 01:03:26,472
θα το κλέψει και θα μας αφήσει εδώ.
558
01:03:26,849 --> 01:03:29,684
Ο Riley δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
559
01:03:30,018 --> 01:03:32,728
τον συμπαθώ
εσύ βοήθα τον
560
01:03:49,829 --> 01:03:51,164
όλα καλά πίσω
561
01:03:54,208 --> 01:03:55,460
Είναι αργά να κάνουμε πίσω.
562
01:03:56,170 --> 01:03:59,922
Κρύψε το όπλο
και προσπάθησε να είσαι φιλικός.
563
01:04:00,797 --> 01:04:01,842
είμαι φιλικός.
564
01:04:04,469 --> 01:04:06,304
Cholo έλα να δεις
565
01:04:06,304 --> 01:04:07,222
είναι ο Denbo και ο ηλίθιος.
566
01:04:09,056 --> 01:04:09,806
σταμάτα το φορτηγό
567
01:04:20,360 --> 01:04:22,402
Reily πως βρέθηκες εδώ;
568
01:04:23,197 --> 01:04:25,324
σε βρήκα με αυτό
569
01:04:25,239 --> 01:04:27,867
το φορτηγό έχει πομπό
570
01:04:28,367 --> 01:04:29,661
Πάντα ήσουν έξυπνος
571
01:04:30,036 --> 01:04:31,454
περισσότερο από μένα.
572
01:04:31,996 --> 01:04:32,956
Σπουδαία.
573
01:04:33,373 --> 01:04:35,416
- Ανοιξε.
- Είσαι τρελός;
574
01:04:35,876 --> 01:04:36,710
Άνοιξε.
575
01:04:54,101 --> 01:04:55,186
Ποιος είναι ο έξυπνος τώρα;
576
01:04:56,605 --> 01:04:59,233
Ακόμα δουλεύεις για αυτόν;
577
01:04:59,900 --> 01:05:02,235
- Ο Kaufman σε έστειλε να με πιάσεις;
- Ναι
578
01:05:03,820 --> 01:05:06,280
οι καλοί φίλοι
επιτιθονται από μπροστά, έτσι;
579
01:05:06,614 --> 01:05:08,114
αν πατήσει την σκανδάλη είναι νεκρός
580
01:05:12,329 --> 01:05:13,371
ποιος είναι εκεί;
581
01:05:14,914 --> 01:05:17,083
ο kaufman έστειλε κάποιους,
τους κανονίσαμε
582
01:05:25,132 --> 01:05:25,842
φύλα τον
583
01:05:27,302 --> 01:05:28,719
κλείδωσε τον στόχο
584
01:05:44,443 --> 01:05:45,695
μας τελειώνει ο χρόνος
585
01:06:55,139 --> 01:06:57,601
άμα ρίξεις σε αυτό το κτίριο
θα πεθάνουν αθώοι
586
01:06:58,059 --> 01:07:00,896
αν αστοχήσεις χτυπάς την πόλη
και πολλούς φίλους μας
587
01:07:01,521 --> 01:07:04,315
ξέρεις ποιος σκότωσε τους φίλους μας;
ο Kaufman.
588
01:07:05,067 --> 01:07:09,277
κάθε φορά που πέταγα σκουπίδια
ήταν κάποιος φίλος μας από το δρόμο
589
01:07:09,655 --> 01:07:12,864
- Πήγε να σκοτώσει και εμένα
- Δεν το νομίζω.
590
01:07:20,958 --> 01:07:23,251
- τι μεταφέρει αυτό;
- τα λεφτά μου.
591
01:07:24,126 --> 01:07:26,505
- σάκους χρημάτων
- Εάν όχι αυτό σε έναν υπόγειο θάλαμο
592
01:07:32,094 --> 01:07:34,179
αντίο Mr. Kaufman.
δεν σε χρειάζομαι πια
593
01:07:45,481 --> 01:07:46,983
- είναι όλα εντάξει ;
- Ναι.
594
01:07:47,568 --> 01:07:50,152
Riley, τι χρειάζεται το γαμημένο
παιχνίδι σου ;
595
01:07:50,612 --> 01:07:51,989
Αυτό.
-Τι έκανες; φτιαχτο.
596
01:07:54,532 --> 01:07:56,409
- φτιαχτο
- ούτε στα όνειρα σου
597
01:08:06,043 --> 01:08:09,213
cholo πρόσεχε
598
01:08:40,118 --> 01:08:41,496
Riley σε μισώ που θα φύγεις
είμαι ακόμα εδώ
599
01:08:41,453 --> 01:08:43,538
τι σε νοιάζει πήρες αυτό που θέλεις
έχεις χτυπήσει
600
01:08:45,207 --> 01:08:47,127
- τι γίνετε charlie;
- είμαι φιλικός
601
01:08:54,841 --> 01:08:56,301
- Tι έχουν οι σάκοι
- Λεφτά
602
01:08:57,011 --> 01:08:57,845
Ποιανού ;
603
01:09:00,305 --> 01:09:01,390
Πρόσεχε.
Πέσε κάτω γρήγορα
604
01:09:03,685 --> 01:09:04,853
Δικά μας
605
01:09:09,689 --> 01:09:11,359
Ναι
έχουμε τον cholo
606
01:09:13,028 --> 01:09:15,238
- Kaufman;
- Eδώ είμαι.
607
01:09:15,988 --> 01:09:16,657
τελείωνα με κάτι...
608
01:09:18,658 --> 01:09:20,827
Ότι έπρεπε είχα κάνει.
609
01:09:30,337 --> 01:09:33,797
μου λες ψέματα dembo
δεν έπιασες τον ηλίθιο μας ρίχνει
610
01:09:34,550 --> 01:09:36,385
αυτός δεν είναι ο Cholo.
611
01:09:40,846 --> 01:09:42,806
οι νεκροί πέρασαν το ποτάμι
612
01:09:42,765 --> 01:09:47,354
κοίτα τους, δεν χρειάζεται να κάνω
τίποτα, το κάνουν οι νεκροί για μένα
613
01:09:53,652 --> 01:09:55,654
θα πάμε πίσω στην πόλη
614
01:09:56,319 --> 01:09:57,197
μυστικά και ήσυχα
615
01:09:57,197 --> 01:10:00,198
πιαστον ..τι κάνεις;
ε.. ήρεμα.
616
01:10:00,408 --> 01:10:01,618
μπες μέσα γρήγορα
617
01:10:01,493 --> 01:10:02,743
οχι σε αυτο οχι
618
01:10:04,787 --> 01:10:06,331
πάρε τα λεφτά όσο τα έχεις
619
01:10:06,497 --> 01:10:08,000
πολυ καλά.
-και εγώ επίσης.
620
01:10:10,877 --> 01:10:11,877
κανείς άλλος;
621
01:10:15,881 --> 01:10:18,385
- Που θα πας cholo ;
- Πάντα ήθελα να πάω στο Cleveland.
622
01:10:18,385 --> 01:10:19,926
Δεν άκουσα νέα από
αυτούς εδώ και καιρό.
623
01:10:20,429 --> 01:10:21,636
θα το ρισκάρω.
624
01:10:24,806 --> 01:10:26,310
δεν έχουν το δικαίωμα
625
01:10:27,810 --> 01:10:29,229
κανένα δικαίωμα
626
01:10:29,979 --> 01:10:32,355
πάρε το αμάξι του riley
έχει κάποια όπλα μέσα
627
01:10:32,355 --> 01:10:33,609
ευχαριστώ
628
01:10:34,318 --> 01:10:35,903
πάμε πίσω στην εθνική
629
01:10:42,868 --> 01:10:44,286
αιμορραγείς
630
01:10:44,286 --> 01:10:45,871
παραλίγο να σε χάσω εκεί
631
01:10:45,871 --> 01:10:47,331
- είσαι καλά;
- ναι ναι
632
01:10:47,747 --> 01:10:49,541
ξέρεις τι θα με βοηθούσε ;
Enrοllame
633
01:10:50,125 --> 01:10:50,707
συμφωνώ
634
01:11:31,917 --> 01:11:35,170
αυτό φτιάχτηκε για προστασία
τώρα θα τους παγιδέψει μέσα
635
01:11:37,631 --> 01:11:40,716
ο Denbo είμαι άνοιξε τους φράχτες
και άσε τον κόσμο να φύγει
636
01:11:40,676 --> 01:11:45,470
γίνετε χαμός
κανένας δεν είναι στους πίνακες
637
01:11:45,430 --> 01:11:47,015
πρέπει να ρίξουνε
φωτοβολίδες
638
01:11:47,390 --> 01:11:48,559
δεν είναι κανένας εκεί
639
01:11:49,850 --> 01:11:51,979
- Πως θα φύγουμε από εδώ;
- ξέρεις κάτι;Kάνε ότι και εγώ.
640
01:11:54,689 --> 01:11:58,902
- πήγαινε το σε αυτούς τους φράχτες
- πρέπει να περάσουμε το ποτάμι
641
01:11:59,403 --> 01:12:03,782
Υπάρχει ένας στρατός στις γέφυρες
θα μας περάσω από μέσα
642
01:12:04,533 --> 01:12:06,658
πρέπει να μπούμε έξω από το φράχτη
643
01:12:16,420 --> 01:12:18,546
Αλλά θα ταξιδέψουμε τουλάχιστον.
644
01:12:19,256 --> 01:12:19,671
τι;
645
01:12:34,979 --> 01:12:35,939
λοιπόν foxy....
646
01:13:00,212 --> 01:13:05,844
απίστευτο τίποτα δεν πάει καλά
πάντα κάτι κακό σε περιμένει
647
01:13:12,390 --> 01:13:13,350
εσύ αποφασίζεις
648
01:13:18,273 --> 01:13:20,609
πάντα ήθελα να δω πως
ζουν οι άλλοι μισοί
649
01:13:25,072 --> 01:13:27,198
αυτή είναι η παλιά γέφυρα J&L.
650
01:13:27,113 --> 01:13:28,408
την εγκαταλείπουν
651
01:13:28,492 --> 01:13:30,953
θα είναι αφύλακτη, θα
μας πας εκεί;
652
01:15:56,849 --> 01:15:58,015
Μπορώ να κάτσω αν θες
653
01:16:00,560 --> 01:16:02,020
Όχι αυτό είναι ανάμεσα σε μένα και
στον kaufman
654
01:16:06,274 --> 01:16:07,568
Το φορτηγό είναι όλο δικό σου.
655
01:16:08,149 --> 01:16:11,113
Ελπίζω να έχεις καλύτερη τύχη από μένα
656
01:16:52,779 --> 01:16:55,238
<<ΠΡΟΣΟΧΗ ΝΕΚΡΟΙ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟ >>
657
01:16:55,657 --> 01:16:58,408
<<ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΚΗΣΗ>>
658
01:16:59,203 --> 01:17:01,662
<<ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΣΕ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ>>
659
01:18:09,020 --> 01:18:12,234
Νάτο ελπίζω να έχουμε ακόμα πρόσβαση
660
01:18:17,029 --> 01:18:20,448
Κλείσε για κάθε περίπτωση
Μόλις πέσει η γέφυρα έλα να με πάρεις
661
01:18:27,497 --> 01:18:29,626
πώς λειτουργεί ;
σαν βίντεο παιχνίδι
662
01:18:37,634 --> 01:18:39,051
τι διάβολο κάνεις ;
663
01:18:39,511 --> 01:18:41,636
κάνω κάτι χρήσιμο
664
01:19:22,470 --> 01:19:23,430
Ν Ε Κ Ρ Ο Ι
665
01:19:25,305 --> 01:19:25,890
στα δεξιά
666
01:19:31,104 --> 01:19:31,854
είναι και πίσω μας
667
01:19:39,738 --> 01:19:40,948
δεν μπορώ να ρίξω.
668
01:20:37,752 --> 01:20:40,006
- δεν μπορούν να μπουν.
- ούτε ο Riley
669
01:20:40,172 --> 01:20:41,131
άνοιξε το ένα πορτάκι
670
01:20:47,180 --> 01:20:48,930
Riley στο πορτάκι.
671
01:21:03,154 --> 01:21:03,613
φύγε.
672
01:21:07,618 --> 01:21:09,286
ξεκίνα πήγαινε μπροστά
673
01:21:09,536 --> 01:21:11,078
θα δούνε τώρα οι μπάσταρδοι
674
01:21:58,627 --> 01:21:59,252
πιο γρήγορα
675
01:22:24,278 --> 01:22:25,069
την γαμήσαμε
676
01:22:27,072 --> 01:22:29,658
ετοιμαστείτε για βολές με φωτοβολίδες
677
01:22:30,033 --> 01:22:31,243
αμέσως
678
01:22:47,885 --> 01:22:50,554
δόξα το θεό
679
01:23:31,220 --> 01:23:32,470
θεέ μου
680
01:23:34,014 --> 01:23:35,474
κάτω στο αυτοκίνητο
681
01:23:41,354 --> 01:23:43,148
δεν έχετε το δικαίωμα μπάσταρδοι
682
01:23:49,404 --> 01:23:50,363
Mr. Kaufman ελάτε πάμε
683
01:24:02,082 --> 01:24:03,502
πάμε στο πλοίο
684
01:24:05,752 --> 01:24:07,256
πρόσεχε όταν ανοίξεις την πόρτα.
685
01:24:07,171 --> 01:24:09,925
- να πάρω το πλήρωμα;
- Όχι θα πάρω εγώ.
686
01:24:31,113 --> 01:24:32,613
διάολε
687
01:24:49,212 --> 01:24:50,547
αντίο Mr. Kaufman
688
01:24:50,716 --> 01:24:53,551
Έλα πίσω πουτάνας γιε
Έχεις τα κλειδιά.
689
01:26:51,461 --> 01:26:54,046
πάρε αυτήν μπάσταρδε.
690
01:27:23,408 --> 01:27:25,118
είσαι νεκρός
691
01:27:26,162 --> 01:27:30,125
θεέ μου
είσαι όντως νεκρός
692
01:28:02,533 --> 01:28:04,368
το Νο 1 ενταξει παω για το Νο 2
693
01:28:04,618 --> 01:28:06,411
Το Νο1 είναι αρκετό.
694
01:28:06,328 --> 01:28:07,787
Είμαστε εντάξει έλα κάτω
695
01:28:11,500 --> 01:28:13,085
πήγαινε στους φράχτες.
696
01:28:45,783 --> 01:28:48,618
οι φωτοβολίδες δεν τους απασχολούν πια.
697
01:28:49,703 --> 01:28:50,662
ρίξε.
698
01:28:51,997 --> 01:28:53,917
υπάρχουν άνθρωποι
699
01:28:53,957 --> 01:28:56,211
είναι ήδη νεκροι.
Ρίξε, charly
700
01:29:22,779 --> 01:29:24,154
αργήσαμε ;
701
01:29:27,158 --> 01:29:28,033
όχι κοίτα
702
01:29:48,345 --> 01:29:49,180
τους έσωσες.
703
01:30:06,154 --> 01:30:07,783
μένετε η φεύγετε ;
704
01:30:08,323 --> 01:30:08,698
εσείς ;
705
01:30:09,533 --> 01:30:11,828
φεύγουμε από την πόλη.
Δεν με χρειάζονται τώρα
706
01:30:12,537 --> 01:30:13,956
γιατί δεν μένεις ;
707
01:30:13,997 --> 01:30:17,501
- Να κάνουμε την πόλη όπως την θέλουμε.
- Ισως.
708
01:30:18,710 --> 01:30:20,045
αλλά σε τι θα την μετατρέψουμε;
709
01:30:20,087 --> 01:30:21,630
θα το δούμε έτσι;
710
01:30:27,761 --> 01:30:30,136
θέλω να πάμε στον Canada, Riley.
711
01:30:30,136 --> 01:30:32,349
εντάξει αν δεν έχει κανένας αντίρρηση
712
01:30:32,640 --> 01:30:34,475
θα σε πάρουμε μαζί μας.
713
01:30:35,853 --> 01:30:37,688
θα προσπαθήσω να είμαι χρήσιμος.
714
01:30:37,563 --> 01:30:39,604
μάζεψε το όπλα, φεύγουμε
715
01:30:53,493 --> 01:30:55,203
τώρα φεύγουμε
716
01:31:34,161 --> 01:31:41,376
όχι απλά ψάχνουν ένα μέρος να πάνε.
Όπως εμείς
717
01:31:59,394 --> 01:32:02,104
Πάμε βόρεια!
718
01:32:08,028 --> 01:32:13,573
Created by ... Pepe Le Piu ...
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Land.Of.The.Dead.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND Ream Me.txt show preview
Ενημερώνω πως ΔΕΝ έχω κάνει εγώ rip τους υπότιτλους
Απλά τους βρίσκω από άλλα site, τους συγχρονίζω για την εκάστοτε release και κάνω κάποιες διορθώσεις (αν χρειάζεται).
Τα μπράβο και τα συγχαρητήρια αξίζουν MONO στα άτομα που μεταφράζουν ή κάνουν rip τους υπότιτλους.
Enimerono pos DEN exo kanei ego rip tous subtitles.
Apla tous brisko apo alla site, tous sugxronizo gia thn ekastote release kai kano kapoies diorthoseis (an xreiazete)
Ta bravo kai ta sigxaritia axizoun MONO sta atoma pou metafrazoun h’ kanoun rip tous subtitles.
Land.Of.The.Dead.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
http://www.imdb.com/title/tt0418819/
Fps: 23.976
Cd: 1
...