Movie: Land Of The Dead UNRATED Language: Greek CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 70 KB File Content: dmd-landofdead.nfo Land Of The Dead.English.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:00,527 --> 00:01:02,119
... dead people...
2
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
... the recently departed...
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,822
Unburied human corpses
are returning to life...
4
00:01:06,900 --> 00:01:08,265
and feeding on the living.
5
00:01:08,334 --> 00:01:09,392
Stay inside.
6
00:01:09,469 --> 00:01:11,130
Do not try
to leave your homes.
7
00:01:11,204 --> 00:01:13,536
They seem to survive
by eating human flesh.
8
00:01:13,606 --> 00:01:15,801
Everyone who dies
will become one of them.
9
00:01:15,875 --> 00:01:18,002
If you are bitten, you will just become
one of them...
10
00:01:18,078 --> 00:01:19,739
that much sooner.
11
00:01:20,847 --> 00:01:24,146
They're not your neighbors
and friends, not anymore.
12
00:01:24,217 --> 00:01:25,707
My wife had a heart attack.
13
00:01:25,785 --> 00:01:27,753
Got up and came after me
like a banshee from hell.
14
00:01:27,821 --> 00:01:29,618
I put a curling iron
through her head.
15
00:01:29,689 --> 00:01:31,782
... the head...
... the brain...
16
00:01:31,858 --> 00:01:33,849
They must be destroyed
as quickly as possible.
17
00:01:33,927 --> 00:01:35,986
There's no time
for funeral arrangements.
18
00:01:36,062 --> 00:01:37,689
There's no time
to dig up holes...
19
00:01:37,764 --> 00:01:39,391
so you can drop these things
in the ground.
20
00:01:39,466 --> 00:01:40,660
As long as we're alive...
21
00:01:40,733 --> 00:01:42,166
they ain't never gonna
run out of food.
22
00:01:42,235 --> 00:01:45,500
The day they do, it'll mean only one thing:
We're all dead.
23
00:01:45,672 --> 00:01:48,573
This ...
You are currently editing: Land Of The Dead.English.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Land Of The Dead.Greek 2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:47,670 --> 00:00:50,770
DVD UNRARED VERSION
2
00:03:28,472 --> 00:03:30,742
- Θέλουν να είναι όπως εμεις
- Ήταν όπως εμεις
3
00:03:31,834 --> 00:03:32,927
Θέλουν να επιστρέψουν στη ζωη
4
00:03:34,188 --> 00:03:36,044
Αδύνατον
5
00:03:36,079 --> 00:03:38,770
Ο διάβολος Alg ϊ ν τους έβαλε να περπατανε
Είμαστε πολύ διαφορετικοι απο αυτους
6
00:03:42,215 --> 00:03:44,444
αυτοι ειναι νεκροι.
7
00:03:46,923 --> 00:03:48,226
απλα προσποιούνται οτι είναι ζωντανοί.
8
00:03:49,571 --> 00:03:51,799
Δεν κάνουμε το ίδιο πράγμα;
Δεν προσποιούμαστε να είμαστε ζωντανοί
9
00:03:56,843 --> 00:03:59,448
Ξέρει ότι είμαστε εδω
10
00:04:02,894 --> 00:04:04,751
Θεε μου
11
00:04:04,786 --> 00:04:07,392
ειναι σαν να τους μιλά
12
00:04:10,460 --> 00:04:12,435
παμε
13
00:04:33,912 --> 00:04:35,089
Πολύ σκουπίσμα αυτή η εβδομάδα
14
00:04:36,141 --> 00:04:38,578
ετσι είναι η ζωή, σκουπίσματα
το τέχνασμα αυτό για την μη μίξη με αυτους
15
00:04:58,836 --> 00:05:00,350
Ξέρεις να το χρησιμοποιεις;
Είμαι καλός με το Μ Ν Α
16
00:05:01,737 --> 00:05:03,299
Κρυψ' το Τσάρλι
17
00:05:03,334 --> 00:05:05,687
μην είστε τόσο νευρικοί
18
00:05:05,722 --> 00:05:06,955
τι κανεις;
19
00:05:06,990 --> 00:05:08,545
προσέχω τα νότα σου
δεν θέλω να προχωράς χωρίς εμένα
20
00:05:10,143 --> 00:05:12,623
- Είπα ότι προετοιμαστήκατε.
- Το έκανα ήδη, όμως προσέχω τα νότα σου
21
00:05:15,565 --> 00:05:17,716
Είναι όπως έναν εφιάλτη.
22
00:05:17,751 --> 00:05:20,187
εγώ έχω εφιάλτες
βλέπω ότι γίνονται τρομερά πράγματα
23
00:05:22,038 --> 00:05:23,767
RAILI 20
24
00:05:23,802 --> 00:05:26,451
Υπάρχουν πολλά εφόδια, αλλά πολλοί
ταξιδιώτες. Και Cholo.
25
00:05:27,712 --> 00:05:29,897
ετοιμαστείτε να μπείτε μέσα
26
00:05:30,905 --> 00:05:32,292
Ok. ρίχτε φωτοβολίδες
στην αυλή
27
00:05:37,630 --> 00:05:39,396
φωτοβολίδες
Echenle στο νεκροταφείο
28
00:05:41,077 --> 00:05:42,4 ...
You are currently editing: Land Of The Dead.Greek 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:47,670 --> 00:00:50,770
DVD UNRARED VERSION
2
00:03:28,472 --> 00:03:30,742
- Θέλουν να είναι όπως εμεις
- Ήταν όπως εμεις
3
00:03:31,834 --> 00:03:32,927
Θέλουν να επιστρέψουν στη ζωη
4
00:03:34,188 --> 00:03:36,044
Αδύνατον
5
00:03:36,079 --> 00:03:38,770
Ο διάβολος Alg ϊ ν τους έβαλε να περπατανε
Είμαστε πολύ διαφορετικοι απο αυτους
6
00:03:42,215 --> 00:03:44,444
αυτοι ειναι νεκροι.
7
00:03:46,923 --> 00:03:48,226
απλα προσποιούνται οτι είναι ζωντανοί.
8
00:03:49,571 --> 00:03:51,799
Δεν κάνουμε το ίδιο πράγμα;
Δεν προσποιούμαστε να είμαστε ζωντανοί
9
00:03:56,843 --> 00:03:59,448
Ξέρει ότι είμαστε εδω
10
00:04:02,894 --> 00:04:04,751
Θεε μου
11
00:04:04,786 --> 00:04:07,392
ειναι σαν να τους μιλά
12
00:04:10,460 --> 00:04:12,435
παμε
13
00:04:33,912 --> 00:04:35,089
Πολύ σκουπίσμα αυτή η εβδομάδα
14
00:04:36,141 --> 00:04:38,578
ετσι είναι η ζωή, σκουπίσματα
το τέχνασμα αυτό για την μη μίξη με αυτους
15
00:04:58,836 --> 00:05:00,350
Ξέρεις να το χρησιμοποιεις;
Είμαι καλός με το Μ Ν Α
16
00:05:01,737 --> 00:05:03,299
Κρυψ' το Τσάρλι
17
00:05:03,334 --> 00:05:05,687
μην είστε τόσο νευρικοί
18
00:05:05,722 --> 00:05:06,955
τι κανεις;
19
00:05:06,990 --> 00:05:08,545
προσέχω τα νότα σου
δεν θέλω να προχωράς χωρίς εμένα
20
00:05:10,143 --> 00:05:12,623
- Είπα ότι προετοιμαστήκατε.
- Το έκανα ήδη, όμως προσέχω τα νότα σου
21
00:05:15,565 --> 00:05:17,716
Είναι όπως έναν εφιάλτη.
22
00:05:17,751 --> 00:05:20,187
εγώ έχω εφιάλτες
βλέπω ότι γίνονται τρομερά πράγματα
23
00:05:22,038 --> 00:05:23,767
RAILI 20
24
00:05:23,802 --> 00:05:26,451
Υπάρχουν πολλά εφόδια, αλλά πολλοί
ταξιδιώτες. Και Cholo.
25
00:05:27,712 --> 00:05:29,897
ετοιμαστείτε να μπείτε μέσα
26
00:05:30,905 --> 00:05:32,292
Ok. ρίχτε φωτοβολίδες
στην αυλή
27
00:05:37,630 --> 00:05:39,396
φωτοβολίδες
Echenle στο νεκροταφείο
28
00:05:41,077 --> 00:05:42,464
ώστε έτσι; θέλετε να ρίξετε
φωτοβολίδες στο νεκροταφείο
29
00:05:44,271 --> 00:05:46,247
Αυτά δεν είναι λουλούδια
για τους τάφους
30
00:05:47,382 --> 00:05:50,029
Είναι λουλούδια για τα ύψη,
για τον ουρανό
31
00:05:50,618 --> 00:05:52,551
Για εκείνο τον λόγο θέλω τον Τσάρλυ...
Γιατι πιστεύει στον παράδεισο
32
00:06:29,538 --> 00:06:31,765
Riley άκουσα, ότι ο Θεός
έκλεισε το τηλ. ειναι αληθεια;
33
00:06:33,657 --> 00:06:34,959
Θα κάνει τη μεταφορά μου
Και την δικοί σας
34
00:06:36,388 --> 00:06:39,289
Τόσο κακό πρόσωπο,σου είπα να μην
έρθεις σε σεξουαλική επαφή με τους νεκρούς
35
00:06:41,054 --> 00:06:43,239
τελείωσες
36
00:06:43,324 --> 00:06:45,601
Ποτέ φίλε. Γιατι;
37
00:06:45,636 --> 00:06:47,778
- Υπάρχουν πολλοί διακινούμενοι.
- Όπως παντού.
38
00:06:48,325 --> 00:06:50,896
αυτοί δεν περπατάνε απλά
39
00:06:50,931 --> 00:06:52,948
φαίνεται ότι επικοινωνούν,
φαίνεται ότι σκέφτονται
40
00:06:54,377 --> 00:06:55,470
Αλλά είναι ηλίθιοι, Riley.
41
00:06:57,656 --> 00:06:59,505
Οι νεκρή είναι σχεδόν τόσο ηλίθιοι
όπως εγώ
42
00:07:00,220 --> 00:07:02,153
Εσύ δεν έμαθες να είσαι χρήσιμος;
ναι. το ίδιο κάνουν και αυτοί
43
00:07:03,456 --> 00:07:05,355
κάνε κάτι χρήσιμο
44
00:07:05,390 --> 00:07:07,113
ελάτε πιάστε δουλειά κάντε αυτό
που κάνουμε για να ζήσουμε
45
00:07:08,122 --> 00:07:09,298
Cholo, να σου πω
46
00:07:12,787 --> 00:07:14,552
- Tι;
- απλά να προσέχεις
47
00:07:15,393 --> 00:07:18,292
θα πάμε μέσα να κάνουμε την δουλειά μας
και φεύγουμε αμέσως όλοι ζωντανοί
48
00:07:19,638 --> 00:07:21,781
Μετά η μονάδα είναι δικιά σου
Φύγε και κάνε ότι θέλετε.
49
00:07:22,831 --> 00:07:25,186
Αλλά απόψε είναι η τελευταία μου νύχτα και
Δεν θέλω τα λάθη.
50
00:07:26,572 --> 00:07:28,344
Ο άσσος Ν είναι το πράγμα.
51
00:07:28,379 --> 00:07:31,070
Θα μπορουσα να πεταξω αυτους τους
ανακυκλωσιμους. Δε θέλω τον έλεγχο.
52
00:07:33,087 --> 00:07:34,601
και ξέρεις κάτι; και
εμένα είναι η τελευταία μου νύχτα
53
00:07:36,659 --> 00:07:39,223
ει εσύ δώσε μου εκείνα τα
χάπια
54
00:07:39,349 --> 00:07:42,250
Θυμάστε τα καλά juergas.
Πηγαίνω και θα δεις πως το κάνω
55
00:07:43,385 --> 00:07:44,982
μπορούμε να πάμε
λες και κερδίσαμε το λαχείο;
56
00:07:47,714 --> 00:07:49,521
κατι τετοιο
57
00:07:51,496 --> 00:07:54,228
πως βγήκαμε τη νύχτα; Για να είναι
πιο ασφαλές από το φως τις ημέρας;
58
00:07:56,876 --> 00:07:59,104
. Χάρι στους πυραύλους,
οι πεθαμένοι δεν μπορούν να μην το δουν
59
00:08:55,718 --> 00:08:58,198
Νο 1, πως είναι το φαγητό;.
60
00:09:51,913 --> 00:09:54,057
όλη αυτή κονσερβοποίηση,
μείνετε μακριά από τα ψάρια.
61
00:09:59,688 --> 00:10:01,503
Νο2 ποια είναι η θέση σου;
62
00:10:01,538 --> 00:10:03,933
Στο φαρμακείο, θέλετε ασπιρίνες
Έχει εκατομμύρια από αυτές
63
00:10:04,396 --> 00:10:05,573
Χρειαζόμαστε αντιβιοτικά
64
00:10:09,607 --> 00:10:11,625
έφυγαν
65
00:10:11,709 --> 00:10:13,138
οι φωτοβολίδες σταμάτησαν
66
00:10:14,903 --> 00:10:16,584
- Αυτό δεν είναι καλό
- δεν είναι
67
00:10:36,171 --> 00:10:37,642
Συγγνώμη έπρεπε να δω αυτό το πράγμα
καλή βολή
68
00:10:39,743 --> 00:10:41,424
Ήταν καλή βολή CHARLY oσο
αυτά τα όντα δεν πυροβολούν
69
00:10:42,559 --> 00:10:44,373
Κέντρο
τι συμβαίνει
70
00:10:44,408 --> 00:10:45,585
η δουλειά μου εδώ κόλλησε
71
00:10:46,552 --> 00:10:48,738
Κλειστό
72
00:10:48,990 --> 00:10:50,523
Ολοι, έξω από την πολη
73
00:10:50,558 --> 00:10:52,057
Muιvanse πηγαίνουμε,
74
00:10:52,857 --> 00:10:55,084
παμε,παμε, παμε
75
00:11:00,380 --> 00:11:01,515
- 2 λεπτα
- Protιgelos.
76
00:11:02,944 --> 00:11:05,087
Στα οπλα
77
00:11:27,783 --> 00:11:30,263
Νόμιζα ότι είναι μια σοβαρή μάχη
Αλλά; Αυτό είναι σφαγή
78
00:11:49,681 --> 00:11:51,740
clolo έχουμε πρόβλημα
τα βεγκαλικα σταμάτησαν
79
00:11:52,791 --> 00:11:53,926
ναι ήσυχα και ωραία
80
00:11:54,683 --> 00:11:56,827
Cholo,που εισαι;
81
00:11:57,205 --> 00:11:59,894
μαζεύω κάποια εφόδια
σύμφωνα με τις οδηγίες που έχω
82
00:12:01,281 --> 00:12:02,416
Το whiskey δεν είναι ουσιαστικό
83
00:12:03,467 --> 00:12:04,854
το καλό ουίσκυ στοιχίζει $1.500
84
00:12:06,662 --> 00:12:08,090
Πρέπει να φύγουν από εκεί.
85
00:12:10,066 --> 00:12:12,210
διάολε
86
00:12:35,284 --> 00:12:36,545
Αγοράστε έως ότου να είστε κουρασμένοι
87
00:12:39,529 --> 00:12:41,217
Το ξέρεις αυτό
88
00:12:41,252 --> 00:12:43,942
.. επειδή μυρίζετε μόνο έτσι
θα έχετε σεξουαλική επαφή
89
00:12:46,758 --> 00:12:48,565
Τότε που είχες και εσύ;
πότε ήταν ι τελευταία φορά που είχες;
90
00:12:49,616 --> 00:12:52,474
δεν με ενδιαφέρει η αγάπη
μόνο για τι ζωή με νοιάζει
91
00:13:01,049 --> 00:13:02,730
Δεν μπορώ να πυροβολήσω.
92
00:13:02,765 --> 00:13:03,822
Cholo κρατά, κρατά.
93
00:13:08,320 --> 00:13:10,092
τον εχω
94
00:13:10,127 --> 00:13:12,235
CHOLO τον εχω
95
00:13:12,270 --> 00:13:14,540
Αδερφέ πες με τρελό
96
00:13:25,930 --> 00:13:27,528
την επόμενη φορά άσε εμένα
να του ρίξω.
97
00:13:29,335 --> 00:13:31,646
Ναι cowboy την επόμενη φορά
θα σε αφήσω
98
00:13:33,244 --> 00:13:35,808
Πήρα αυτό που χρειάζομαι
99
00:13:45,348 --> 00:13:47,954
Και κάτι επιπλέον, επίσης.
100
00:13:51,022 --> 00:13:52,998
καλο
101
00:13:55,141 --> 00:13:57,453
μάζεψε το
102
00:14:29,732 --> 00:14:30,993
με δάγκωσε
103
00:14:31,959 --> 00:14:33,094
θα σε παρουμε απο εδω
104
00:14:33,851 --> 00:14:35,826
Δεν θέλω να γίνω ένας
από εκείνα τα οντα.
105
00:14:36,793 --> 00:14:39,062
Riley κανε ακρη
106
00:14:39,104 --> 00:14:40,709
κρυψτο αυτό
107
00:14:40,744 --> 00:14:42,383
riley κάνε άκρη
- Είπα να το κρύψεις
108
00:15:09,870 --> 00:15:11,391
Riley εδω
109
00:15:11,426 --> 00:15:13,149
μην πυροβολείτε επαναλαμβάνω
μην πυροβολείτε
110
00:15:13,654 --> 00:15:15,040
τα μαζεύουμε τέλος για απόψε
111
00:17:28,360 --> 00:17:29,705
Υπάρχουν πράγματα που συμβαίνουν,
αλήθεια.
112
00:17:30,924 --> 00:17:33,236
μόνο αν τα αφήσεις charly
113
00:17:39,371 --> 00:17:42,734
η ζωή συνεχίζετε στην καρδιά
μίας μεγάλης πόλης
114
00:17:44,289 --> 00:17:46,601
που συνορεύει σε 3 μεριές
με 3 μεγάλα ποτάμια
115
00:17:47,442 --> 00:17:50,132
και όλοι ζουν με τον παλιό καλό τρόπο
116
00:17:50,846 --> 00:17:52,864
δειπνήστε σε 1 από τα 6 μεγάλα
εστιατόρια
117
00:17:57,823 --> 00:17:59,336
τα καλά της προπαγάνδας
118
00:17:59,967 --> 00:18:02,446
Ακόμα ηχεί καλά.
119
00:18:05,935 --> 00:18:07,581
Πρόκειται να πάτε μακριά
120
00:18:07,616 --> 00:18:09,339
Βλέπουν τους εορτασμούς με μένα
όταν θέλουν
121
00:18:14,130 --> 00:18:16,694
μισό να πηγαίνω στο ποτάμι
122
00:18:16,862 --> 00:18:19,258
- Cholo.
- σκατα
123
00:18:19,931 --> 00:18:21,339
πάμε να φύγουμε
από εδώ Foxy
124
00:18:21,374 --> 00:18:22,747
παράτα με, Riley μόνο
παράτα με
125
00:18:24,176 --> 00:18:25,738
νομίζεις ότι ήταν ο μικρός στη μέση;
126
00:18:25,773 --> 00:18:27,370
το τι κάνουμε το ξέρουμε
ακόμα και τι ρίσκο έχει
127
00:18:28,967 --> 00:18:31,910
ακριβώς η δουλειά και ξέρεις ποια ήταν η δουλειά;
Να φέρουμε ότι χρειάζεται ο κόσμος
128
00:18:33,675 --> 00:18:35,483
και όχι να βγάλουμε έξτρα λεφτά
πουλώντας ουίσκι στο δρόμο
129
00:18:36,533 --> 00:18:37,717
λες για αυτό;
130
00:18:37,752 --> 00:18:39,937
αυτό ήταν για να γιορτάσουμε
εγώ και οι φίλοι μου
131
00:18:41,997 --> 00:18:44,098
Ένα παιδί πέθανε στο δρόμο απόψε
για να γιορτάσετε εσείς
132
00:18:47,545 --> 00:18:48,806
ξέρεις ποιον μου θυμίζεις;
133
00:18:49,898 --> 00:18:52,715
τον γερο μου καλός τύπος
τον αγαπούσα και όλα τα άλλα
134
00:18:54,984 --> 00:18:57,926
Δεν επιδιώκω ποτέ τίποτα και ο αυχένας του
λαιμού του δεν είχε τίποτα. εσύ τι έχεις raily
135
00:18:58,850 --> 00:19:00,953
τίποτα, θα έχω το δικό μου μέρος
το δικό μου μέρος
136
00:19:03,474 --> 00:19:05,870
θα σας αφήσω να μπείτε, αν με
αφήσετε να μπω και εγώ
137
00:19:07,930 --> 00:19:09,905
Θα δούμε.
138
00:19:11,964 --> 00:19:13,855
δεν είναι η ώρα;
δεν είναι η δική σου ώρα…
139
00:19:14,233 --> 00:19:15,579
… για την Fiddler's Green;
140
00:19:30,499 --> 00:19:31,676
Είμαι από την Moor, προμήθειες.
141
00:19:32,223 --> 00:19:34,157
τι εχει το κουτι;
142
00:19:34,192 --> 00:19:36,762
προμήθειες
143
00:19:37,393 --> 00:19:39,577
για τον Kaufman.
144
00:19:44,705 --> 00:19:48,152
ο κ. Kaufman προσκαλεί ολους τους
κάτοικους στο χορό...
145
00:19:49,413 --> 00:19:52,607
...της ημέρας των νεκρών. θα είναι
καλοσύνη σας να έρθετε...
146
00:20:15,345 --> 00:20:17,531
σταματήστε κύριε
147
00:20:17,994 --> 00:20:19,597
Είναι ώρα για να πάμε μακριά, Deke
148
00:20:19,632 --> 00:20:22,239
- το χρειάζεστε για να επιστρέψετε.
- Είπα ότι ήταν ώρα για να πάμε μακριά
149
00:20:29,342 --> 00:20:30,981
"Κανένας δεν έρχεται στον πατέρα μόνο
μέσο εμού"
150
00:20:31,905 --> 00:20:33,720
Θέλετε ένα ποτό.
151
00:20:33,755 --> 00:20:35,730
Κοίτα με και πες μου
βλέπεις να θέλω ποτό
152
00:20:38,336 --> 00:20:39,808
Κοίτα γιατί δεν προχωράς τώρα;
θα σε βρω εγω
153
00:20:42,118 --> 00:20:44,178
που πηγαίνετε;
154
00:20:45,145 --> 00:20:46,406
θα δω κάποιον για ένα αυτοκίνητο
155
00:20:49,978 --> 00:20:51,912
αυτοκινητο;
156
00:21:05,319 --> 00:21:06,622
Λοιπόν έχουμε και λέμε
157
00:21:07,883 --> 00:21:09,648
το ποτάμι μας προστατεύει σε 3 μεριές
158
00:21:10,363 --> 00:21:13,432
οι γέφυρες είναι κλειστές και
η μόνη είσοδος είναι εδώ
159
00:21:14,860 --> 00:21:17,088
οι φράχτες φυλάγονται;
μισό μίλι και στις δύο μεριές
160
00:21:20,450 --> 00:21:23,014
Ένας νεκρός στο 12.
161
00:21:25,494 --> 00:21:28,478
δεν έρχονται πια πολλή λες και
ξέρουν ότι δεν μπορούν να περάσουν
162
00:21:52,057 --> 00:21:54,159
Μέχρι πότε θα αντέχουμε εδώ;
θέλετε γυαλιστερά παπούτσια;
163
00:21:55,798 --> 00:21:57,815
Δεν το έχτισε αυτό απλά
το κατέλαβε
164
00:21:58,865 --> 00:22:00,168
θα μπορούσαμε να το καταστήσουμε κατοικήσιμο
165
00:22:01,345 --> 00:22:02,565
Παπά, κοίτα ποίος ήρθε;
166
00:22:03,993 --> 00:22:06,137
Reley Denbo.
167
00:22:06,516 --> 00:22:09,542
Ακόμα δουλεύω μαζί του
φέρνει πράγματα για το λεφοριο
168
00:22:10,677 --> 00:22:12,232
Και τρόφιμα και άλλα πράγματα
για όλους.
169
00:22:14,291 --> 00:22:16,812
Έλα να ετοιμαστούμε
και οι δυο σας
170
00:22:16,897 --> 00:22:18,326
Μαζί θα είμαστε ασταμάτητη
171
00:22:19,418 --> 00:22:21,401
Κανένας δεν είναι ανεξέλεγκτος
172
00:22:21,436 --> 00:22:24,126
. Ανησυχείτε να μην κλειδωθείτε έξω αλλά
όλοι είμαστε κλειδωμένοι έξω
173
00:22:26,227 --> 00:22:27,656
Θέλω έναν κόσμο χωρίς
περιφράξεις
174
00:22:29,085 --> 00:22:30,557
Πάρε αντιβιοτικό για το γιο σου
175
00:22:32,238 --> 00:22:34,213
ευχαριστώ
176
00:22:38,500 --> 00:22:39,803
Είσαι καλά γιε μου;
μια χαρά μπαμπά
177
00:25:28,500 --> 00:25:30,155
Τι έκανες το αυτοκίνητο μου;
πoιο αυτοκίνητο
178
00:25:31,356 --> 00:25:33,176
Έχω τελειώσει το μακρύ αυτοκίνητο
εδώ και 3 χρόνια
179
00:25:34,541 --> 00:25:37,356
Όχι, όχι το έφερα εχτές και ήταν εκεί
και 2 τύποι το έφτιαχναν
180
00:25:37,887 --> 00:25:40,576
Κανείς δεν ήταν εδώ
το πρωί
181
00:25:41,528 --> 00:25:43,645
πουτάνας γιοι
182
00:25:43,680 --> 00:25:45,541
Τι έγινε riely;
μας γάμησαν;
183
00:25:45,576 --> 00:25:47,445
Έλα μαζί μου
184
00:25:48,397 --> 00:25:50,673
Σας γάμησαν!
185
00:26:26,541 --> 00:26:28,322
Πως πάει; καλύτερα δεν γίνετε
που είναι ο Chihuahua
186
00:26:28,357 --> 00:26:30,266
Κάπου πιο πίσω
187
00:26:31,673 --> 00:26:34,156
Έχουμε δράση εδώ απόψε
με ένα νέο παιχνίδι
188
00:26:37,052 --> 00:26:39,038
Που ποντάρουν τώρα;
189
00:26:40,321 --> 00:26:42,017
Μαύρο και κόκκινο
για το ποιος θα νικήσει;
190
00:26:42,563 --> 00:26:44,590
Οι νεκροι δεν παλεύουν.
191
00:26:44,625 --> 00:26:46,618
Από τα τρόφιμα εξαρτάται
192
00:26:46,653 --> 00:26:48,355
Τι έχει τι μενού;
γάτα η σκύλο;
193
00:26:48,390 --> 00:26:49,714
Είπα ήδη ότι σήμερα
θα είναι κάτι νέο.
194
00:26:50,307 --> 00:26:51,466
Λοιπόν τι θες;
μαύρο η κόκκινο;
195
00:26:52,707 --> 00:26:55,026
60 στο μαυρο
196
00:27:30,817 --> 00:27:32,142
Τι στο διάολο έκανες
το αυτοκίνητο μου;
197
00:27:33,177 --> 00:27:35,170
Το.. το φτιάχνουν
198
00:27:35,205 --> 00:27:37,563
Όχι, όχι πήγα στο συνεργείο δεν είναι
τίποτα εκεί ούτε άνθρωποι ούτε αυτοκίνητο
199
00:27:37,998 --> 00:27:39,653
Δε σε κοροϊδεύω
είμαι φίλος σου
200
00:27:41,419 --> 00:27:44,315
φέρε το γαμημένο αμάξι πίσω φίλε αλλιώς
θα σε βάλω μέσα σε αυτό το καπέλο
201
00:27:55,784 --> 00:27:57,521
Αυτός ο τύπος είναι πρόβλημα
απασχόλησε τον
202
00:27:58,349 --> 00:28:00,749
βαλε ένα ποτό
203
00:28:02,240 --> 00:28:04,846
Και δώσε το πιστόλι μου.
204
00:28:14,818 --> 00:28:17,467
- Εργαστήκατε χτες τη νύχτα. Θα έχετε λεφτά;
- δεν ενδιαφέρομαι
205
00:28:19,246 --> 00:28:20,818
- βαλε λίγα λεφτά
- δεν ενδιαφέρομαι είπα
206
00:29:59,322 --> 00:30:01,598
Είμαι καλά
207
00:30:06,544 --> 00:30:07,071
Ευχαριστώ
208
00:30:07,171 --> 00:30:09,529
Εγώ ευχαριστώ
209
00:30:13,378 --> 00:30:15,819
Σε έχω δει εδώ γύρω
210
00:30:15,854 --> 00:30:18,261
Και εγώ το ίδιο
211
00:30:20,867 --> 00:30:23,019
Με τσεκάρεις;
212
00:30:26,081 --> 00:30:28,157
Τι έγινε εδώ;
213
00:30:28,192 --> 00:30:29,475
Κάποιος πυροβόλησε τον χοντρό
214
00:30:30,343 --> 00:30:31,626
Αυτό το είδα, συλλαμβάνεστε
215
00:30:42,951 --> 00:30:44,938
Γιατί ο κοντός σε έριξε εκεί μέσα;
216
00:30:48,661 --> 00:30:51,268
Δεν ήταν ο κοντός
217
00:30:52,923 --> 00:30:55,488
Ήταν ο μεγάλος
218
00:30:55,820 --> 00:30:57,475
Mr. Kaufman βάζει παντού το χέρι του
219
00:31:01,737 --> 00:31:04,592
Όποιος θέλει να πιει, να πυροβολήσει,
να έρθει σε σεξουαλική επαφή...
220
00:31:05,378 --> 00:31:08,193
...ή να βάλει στοίχημα είναι δικά του.
221
00:31:09,144 --> 00:31:11,751
Δεν απάντησες στην ερώτηση
222
00:31:12,578 --> 00:31:13,861
- Σε ρώτησε γιατί;
- ξέρω τι ρώτησε
223
00:31:17,861 --> 00:31:20,551
Ανακάλυψαν ότι βοήθησα τον
Mulliga και τους ανθρώπους του
224
00:31:21,544 --> 00:31:24,068
Δένοντας με από τα αρχ…
ενώ τρώει τη μπριζόλα
225
00:31:26,220 --> 00:31:28,165
Και εγώ επίσης, αλλά όπου
πας είναι το ίδιο
226
00:31:28,455 --> 00:31:30,530
Που είναι αυτοί οι άνθρωποι;
227
00:31:30,565 --> 00:31:32,096
Πρόκειται να πάω σε μια
περιοχή χωρίς ανθρώπους
228
00:31:33,130 --> 00:31:35,572
Στο Βορρά, Καναδάς.
229
00:31:38,509 --> 00:31:40,951
Καλά αν βρεις τρόπο να βγεις
θα έρθω μαζί σου
230
00:31:41,861 --> 00:31:44,840
O Rilet θέλει να είναι μόνος, μπορεί
όμως να πάρει εμένα γιατί..
231
00:31:46,744 --> 00:31:48,564
.. λέει ότι μαζί μου είναι σαν
να είναι μόνος
232
00:31:51,834 --> 00:31:53,572
Και μπορώ να είμαι χρήσιμος,
Να πυροβολώ και...
233
00:31:54,430 --> 00:31:56,630
και εγώ πυροβολώ
234
00:31:56,665 --> 00:31:59,437
Και μπορώ να είμαι πολύ χρήσιμη
235
00:32:00,968 --> 00:32:04,030
Έλαβα την εκπαίδευση, επρόκειτο να είμαι
στρατιώτης του Fiddler πράσινου
236
00:32:05,313 --> 00:32:07,507
αλλά κάποιος αποφάσισε ότι είμαι
καλύτερη πουτάνα από στρατιώτης
237
00:32:09,576 --> 00:32:11,976
Ακου δεν θέλω
να ακούσω την ιστορία σου
238
00:32:12,596 --> 00:32:14,334
όλοι έχουμε από μια
και αρρωσταίνω να τις ακούω
239
00:32:15,617 --> 00:32:17,030
Ποια είναι η δικιά σου;
240
00:32:17,065 --> 00:32:20,003
Δεν έχω καμία, τίποτα κακό δεν
μου συνέβη καμία αλλαγή
241
00:32:23,296 --> 00:32:24,497
Όλα άλλαξαν, για όλους
242
00:32:34,250 --> 00:32:35,834
Mulligan.
243
00:32:40,939 --> 00:32:42,074
Τι θα του κάνουν;
Θα τον σκοτώσουν;
244
00:32:43,298 --> 00:32:46,821
Όχι αμέσως, πρώτα θα τον κάνουν
να μιλήσει
245
00:32:47,857 --> 00:32:48,807
Για ανθρώπους σαν εμένα
246
00:34:15,050 --> 00:34:17,512
- Mr. De Mora.
- Αφεντικό
247
00:34:17,520 --> 00:34:19,076
- Πως είναι η Uniontown.
- Νεκρή.
248
00:34:21,177 --> 00:34:23,203
Ο θάνατος εισβαλει σε μας,
ακόμα και εδώ στην πόλη
249
00:34:24,735 --> 00:34:26,808
Ευχαριστώ για την βοήθεια σε αυτό
το μικρό θέμα,το πρωι
250
00:34:28,189 --> 00:34:30,169
Γι αυτό είμαι εδώ αφεντικό
να λύνω ότι πρόβλημα έχεις
251
00:34:31,787 --> 00:34:33,860
Έφερα ένα μικρό δώρο,
αναμνηστικό από την πόλη
252
00:34:42,415 --> 00:34:45,290
Ξέρω ότι εσείς πίνετε καλύτερα
αλλά αυτό είναι ότι καλύτερο βρήκα
253
00:34:46,208 --> 00:34:47,763
Champaρ για να ανακουφίσει την ένταση
254
00:34:50,158 --> 00:34:52,243
Εδώ έιναι
255
00:34:55,609 --> 00:34:57,788
Εκείνα τα απόβλητα.
256
00:34:57,849 --> 00:35:00,029
Είμαι φοβισμένος
257
00:35:00,231 --> 00:35:03,012
Με 20.000 χτες τη νύχτα και
τα χρήματα των άλλων νυχτών...
258
00:35:04,433 --> 00:35:05,658
Έχω για ένα διαμέρισμα
259
00:35:06,845 --> 00:35:08,331
Σε αυτό το κτίριο.
260
00:35:08,332 --> 00:35:10,653
ναι γιατι οχι;
261
00:35:12,302 --> 00:35:14,482
Λυπάμαι αλλά...
262
00:35:16,153 --> 00:35:17,661
.. είναι ένας πολύ μακρύς κατάλογος.
263
00:35:20,330 --> 00:35:22,415
Πόσο μακρύς;
264
00:35:22,820 --> 00:35:24,376
Αυτό το κτιριο
είναι πολύ ενδεδειγμένο.
265
00:35:26,006 --> 00:35:27,985
- Υπάρχουν περιορισμένα όρια
- τι Θα πει ορια;
266
00:35:29,419 --> 00:35:31,824
Υπάρχει μια συνεδρίαση των διευθυντών και
επιτροπή των μελών
267
00:35:35,018 --> 00:35:36,149
Ότι πρέπει να εγκρίνουν... αυτοι
268
00:35:37,686 --> 00:35:38,959
Μην το κάνεις αυτό σε μένα
Μην το κάνεις.
269
00:35:41,419 --> 00:35:43,304
Πόσο καιρό δουλεύω για σας;
3 έτη;
270
00:35:43,520 --> 00:35:45,642
Σας πετάω τα σκουπίδια;
καθαρίζω για σας
271
00:35:46,511 --> 00:35:48,679
και τώρα μου λέτε ότι δεν είμαι
αρκετά καλός
272
00:35:50,362 --> 00:35:52,437
Ακου να σου πω, θα με
βάλεις εδώ μέσα, γιατί τα ξέρω όλα
273
00:35:53,778 --> 00:35:55,663
η επιτροπή τον μελών ξέρη τι
γίνεται με τα σκουπίδια;
274
00:35:57,936 --> 00:35:59,066
θα μου δώσει την είσοδο
275
00:36:01,068 --> 00:36:02,861
καλύτερα να τα πούμε όταν θα είσαι
λιγότερο νευρικός
276
00:36:22,400 --> 00:36:24,049
Δεν θα χρειαστούμε αυτόν
τον άνθρωπο πια
277
00:36:48,800 --> 00:36:49,901
Πάρε αυτή τρομακτικό
ζομπι
278
00:37:04,715 --> 00:37:06,197
Μάζεψε τα παιδιά
πάμε έξω
279
00:37:07,375 --> 00:37:09,287
Να βρω το riley; όχι
άστο μόνο εμείς
280
00:37:19,087 --> 00:37:20,856
Έλα μεγάλε κέρδισες,
έχεις δικαίωμα να ρεφάρεις
281
00:37:22,970 --> 00:37:25,181
διπλά ή τίποτα
282
00:37:28,886 --> 00:37:30,749
Με ποιους καθορίζετε
αυτήν την δουλειά
283
00:37:31,153 --> 00:37:32,350
Cholo,τι γίνεται;
284
00:37:33,476 --> 00:37:36,116
- Και ο Riley;
- Αποσύρεται.
285
00:37:37,075 --> 00:37:38,221
Πρόκειται να πάρουμε το φορτηγό
286
00:37:39,768 --> 00:37:41,405
Αυτό είναι από χτες
287
00:37:41,406 --> 00:37:42,841
Carajo θα πρέπει να κόψω
Από το ποτό.
288
00:37:47,159 --> 00:37:48,782
Ηρεμία.
Είναι πυροβολισμοί για προπόνηση
289
00:37:48,783 --> 00:37:51,422
Barrett, σταμάτα να κάνεις φασαρία
290
00:37:54,357 --> 00:37:56,998
Δεν κάνω τίποτα φίλε
απλά στέκω εδώ
291
00:38:12,456 --> 00:38:14,619
Δεν υπάρχει τίποτα.
292
00:38:16,719 --> 00:38:19,312
Τι ήταν αυτό;
ακόμα προπόνηση;
293
00:38:19,324 --> 00:38:20,711
νεκροι παντου
294
00:38:32,286 --> 00:38:34,593
Πηγαίνουμε τώρα.
295
00:38:42,523 --> 00:38:44,419
Maous πάρε αυτό
296
00:38:44,454 --> 00:38:45,794
Να ρίξουμε τα λουλούδια
στον ουρανό
297
00:38:46,595 --> 00:38:49,033
Δεν είναι δικιά μας δουλειά
αν θέλουν να μπουν αστους
298
00:38:51,730 --> 00:38:54,130
παμε
299
00:39:01,847 --> 00:39:03,100
Από εκεί είναι η έξοδος
300
00:39:03,101 --> 00:39:04,526
Να κάνουμε κάτι;
301
00:39:04,527 --> 00:39:05,819
Εκεί είναι η έξοδος πήγαινε μας
302
00:40:23,330 --> 00:40:25,138
Kaufman.
303
00:40:25,139 --> 00:40:26,575
Αυτός που το έσκασε
πολλή σωστά
304
00:40:30,031 --> 00:40:33,234
Είπαμε να τα πούμε όταν θα είμαι
πιο ήρεμος, τώρα είμαι
305
00:40:34,732 --> 00:40:35,844
Τι θέλεις;
306
00:40:36,846 --> 00:40:38,424
Μάλλον πρόσεξες ότι έφυγα
λίγο βιαστικά
307
00:40:39,403 --> 00:40:41,125
Και δεν πήρα λεφτά από
την τράπεζα σου
308
00:40:41,688 --> 00:40:44,505
Θέλω να το κάνεις για μένα
με προμήθεια
309
00:40:46,004 --> 00:40:47,644
5 εκατομμύρια δολάρια.
310
00:40:48,350 --> 00:40:51,363
θα σε ξετινάξω από χρήμα
γιατί έχω τα αρχεία τον νεκρών
311
00:40:52,567 --> 00:40:54,630
Αυτό ειναι η καταστροφή.
312
00:40:54,631 --> 00:40:56,938
Για σένα ίσως
313
00:40:58,645 --> 00:41:00,846
Βαλε τα λεφτά σε ένα πλοίο
και στειλτο απέναντι
314
00:41:01,671 --> 00:41:03,822
Στην αποβάθρα της οδού 10
με έναν άντρα μόνο
315
00:41:04,971 --> 00:41:06,692
Έχεις μέχρι τα μεσάνυχτα,
2.30 ώρες δηλαδή
316
00:41:08,167 --> 00:41:10,223
Ούτε τα αρχεία
ούτε εγώ θα είμαστε εκεί
317
00:41:10,995 --> 00:41:13,482
Αλλά θα ξέρω αν το έκανες ή
αν δεν το έκανες
318
00:41:18,431 --> 00:41:20,544
Προβλημα;
319
00:41:20,904 --> 00:41:24,013
Στον κόσμο τον νεκρών που ζωντανεύουν
η λέξη, προβλήματα χάνει την αίσθηση.
320
00:41:25,653 --> 00:41:26,800
Θέλει λεφτά
Πλήρωσε τον
321
00:41:28,516 --> 00:41:30,094
Δεν διαπραγματεύομαι με
τρομοκράτες
322
00:41:33,094 --> 00:41:35,592
υπάρχουν άλλες λύσης
323
00:41:36,708 --> 00:41:39,302
Denbo, ψάχνω των Denbo.
324
00:41:40,737 --> 00:41:41,933
Έλα έξω και μαζί μου
325
00:41:45,374 --> 00:41:47,504
Που τον πάτε;
326
00:41:47,505 --> 00:41:49,474
Μην ανησυχείς
327
00:41:49,509 --> 00:41:51,444
που τον πάτε
328
00:41:56,200 --> 00:41:58,748
τον προσέχεις;
329
00:41:58,749 --> 00:42:00,767
ναι
330
00:42:01,724 --> 00:42:02,825
Με έβγαλε έξω από την φωτιά
331
00:42:03,476 --> 00:42:05,687
Ήταν απαίσια
κοίτα με και θα καταλάβεις
332
00:42:15,076 --> 00:42:17,145
Mr. Denbo.
333
00:42:22,280 --> 00:42:23,572
- Θα πιείτε κάτι;
- Δεν πίνω.
334
00:42:25,099 --> 00:42:27,500
Τι κάνω εδώ;
335
00:42:38,848 --> 00:42:41,096
Θέλουμε ότι ανακτεί ένα όχημα
336
00:42:41,526 --> 00:42:43,592
Το φορτηγό μου...
337
00:42:45,310 --> 00:42:46,697
Το οποίο έχει όπλα
ισχυρά όπλα
338
00:42:48,425 --> 00:42:51,438
Όπλο που θα προκαλούσε τη ζημία εάν
χρησιμοποιήθηκε ενάντια στην πόλη.
339
00:42:52,533 --> 00:42:54,063
γιατι δεν διατάζεις στα στρατεύματά σου.
340
00:42:55,459 --> 00:42:57,705
Θα μπορούσες να στείλεις 50 άτομα
και θα επιστρέψουν 50 πτώματα
341
00:42:58,942 --> 00:43:01,128
ο Cholo είναι δικός σου
342
00:43:01,129 --> 00:43:03,138
Ίσος μπορείς να τον πλησιασεις
και να κάνεις αυτό που πρέπει
343
00:43:06,193 --> 00:43:07,626
Καλή σκέψη μιας και είμαι
ακόμα στην πόλη
344
00:43:09,685 --> 00:43:10,786
είχα αγοράσει ένα αυτοκίνητο
345
00:43:10,796 --> 00:43:12,278
Θα το οδηγούσα έξω από εδώ
Θα εξαφανιζομουνα
346
00:43:13,342 --> 00:43:14,775
Αλλά μάλλον κάποιος
δεν ήθελε να φύγω
347
00:43:16,090 --> 00:43:17,382
Το Caramba είναι πολύ δημοφιλές UD.
348
00:43:22,047 --> 00:43:23,578
Πόσο θα στοιχίσουν οι υπηρεσίες σου
349
00:43:25,068 --> 00:43:27,698
Ένα όχημα με αρκετά όπλα και
πυρομαχικά για να φτάσω βορεια
350
00:43:29,895 --> 00:43:31,952
- Στο Βορρά δεν υπάρχει τίποτα.
- Αυτή είναι η ιδέα.
351
00:43:33,944 --> 00:43:35,473
Ένα άλλο πράγμα παίρνω
στους φίλους μου
352
00:43:35,922 --> 00:43:38,036
παρτους
353
00:43:40,313 --> 00:43:42,128
Μπορείς να βρεις τα αρχεία;
354
00:43:43,504 --> 00:43:44,890
- Σύντομα.
- Πόσο σύντομα.
355
00:43:44,969 --> 00:43:46,548
τα μεσάνυχτα
356
00:43:46,549 --> 00:43:48,903
Έχω μια μέθοδο
357
00:43:51,872 --> 00:43:54,693
3 πράγματα κάνει ένας άντρας όταν γεννιέται
πεθαίνει και το άλλο το ξέρουμε
358
00:43:56,307 --> 00:43:57,486
Μην με αφήνετε εδώ
μόνο πολλή ώρα
359
00:43:58,422 --> 00:44:00,670
2 ώρες το πολύ,
πάρε με τηλέφωνο
360
00:44:01,158 --> 00:44:02,411
2 ώρες
361
00:44:02,412 --> 00:44:04,707
- δώστου κάτι για τα νεύρα.
- Για τα νεύρα.
362
00:44:07,647 --> 00:44:09,762
εξυπνο
363
00:45:44,507 --> 00:45:47,470
Δεν πιστεύω ότι από μένα ανάβουν
Σαν μικρά προσκοπακια.
364
00:45:49,993 --> 00:45:51,605
Δεν φαίνεσαι αγόρι.
365
00:45:51,606 --> 00:45:53,730
δεν χρειάζεται να έρθεις
αν δεν θες
366
00:45:53,731 --> 00:45:56,085
Δεν έχω πει κάτι τέτοιο
367
00:45:56,644 --> 00:45:58,507
θα πάμε έξω να σώσουμε
τον κώλο του kofman
368
00:45:58,871 --> 00:46:00,497
Δεν το κάνω για αυτόν
αλλά για τους ανθρώπους της πόλης
369
00:46:01,931 --> 00:46:03,748
Ξέρεις τι θα γίνει όταν ο
Cholo επιτεθεί στην πόλη
370
00:46:05,362 --> 00:46:07,762
Εντάξει.
371
00:46:09,264 --> 00:46:10,650
Όχι προτιμώ αυτό που
ήδη έχω
372
00:46:11,225 --> 00:46:12,755
Αυτό πυροβολεί 14 σφαίρες
για το δεύτερο.
373
00:46:14,525 --> 00:46:15,959
Γενικά δεν χρειάζομαι τόσες πολλές
374
00:46:18,155 --> 00:46:19,779
Και εγώ γενικά δεν μιλάω
τόσο σιγά
375
00:46:24,541 --> 00:46:27,183
Είναι πολύ εύκολο να κάνεις πλάκα
Με τους ανθρώπους
376
00:46:27,488 --> 00:46:28,970
αλλά κοίτα μην κάνω πλάκα
εγώ με σένα
377
00:46:31,094 --> 00:46:33,256
Αυτό το παίρνω εγώ
378
00:46:35,473 --> 00:46:37,004
- σκέφτεται ότι σε φροντίζει
- έτσι είναι
379
00:46:37,776 --> 00:46:40,215
Χωρίς τα όπλα του θα ήταν νεκρός
και χωρίς εσένα το ίδιο
380
00:46:42,905 --> 00:46:45,211
Δίκαια ανταλλαγή
381
00:46:45,667 --> 00:46:48,117
Έρχονται αυτοί οι τύποι
382
00:46:49,171 --> 00:46:52,039
Κύριοι και κυρίες ο mr kofman
Έστειλε λίγη βοήθεια
383
00:46:52,941 --> 00:46:54,729
Δεν χρειαζόμαστε
384
00:46:54,764 --> 00:46:56,518
Καλύτερα από ποτέ
385
00:46:57,657 --> 00:46:58,758
Manolete, σαν τον ταυρομαχο
386
00:46:59,813 --> 00:47:01,568
Mσnica. Με φωνάζουν "Motown".
387
00:47:05,313 --> 00:47:07,380
Pillsbury.
388
00:47:08,828 --> 00:47:11,275
Ήρθα να κάνω κάτι.
389
00:47:11,277 --> 00:47:13,237
Γυρνάμε άνεργη
άσε να κάνουμε κάτι
390
00:47:19,741 --> 00:47:22,085
Παίρνουμε το τζιπ είναι
μεγαλύτερο, πιο καλά όπλα
391
00:47:27,524 --> 00:47:28,814
Χριστέ μου ο Cholo τα
έκανε όλα χάλια
392
00:47:30,799 --> 00:47:32,664
Ο Cholo δεν το έκανε μόνος
και οι νεκροί το έκαναν
393
00:47:35,341 --> 00:47:37,933
Ίσως είναι ακόμα εδώ
394
00:47:38,738 --> 00:47:41,032
Από εκεί μπήκαν μέσα
395
00:47:41,033 --> 00:47:42,181
κοίτα από εκεί έφυγαν
396
00:47:43,359 --> 00:47:44,459
Πηγαίνουν στην πόλη.
397
00:47:45,576 --> 00:47:47,203
Πρέπει να τους βγάλω έξω
398
00:47:49,537 --> 00:47:51,582
Πρέπει να την προσέχεις
399
00:47:51,584 --> 00:47:52,780
Ξέρω να προσέχω τον
εαυτό μου, εντάξει;
400
00:47:53,492 --> 00:47:54,832
Ο charly θα προσέχει μην χτυπήσεις
κανέναν άλλον
401
00:47:56,362 --> 00:47:58,717
Εσύ έλα μαζί μου
402
00:48:01,859 --> 00:48:03,005
Νεκροί, Mr. Denbo.
403
00:48:03,823 --> 00:48:05,767
Πάνε προς την πόλη
404
00:48:05,768 --> 00:48:07,920
Δεν θα περάσουν το ποτάμι
μην είστε τόσο σίγουρος
405
00:48:11,445 --> 00:48:12,635
συνεργάζονται
406
00:48:12,636 --> 00:48:14,072
Είναι χαζά πτώματα που περπατάνε
407
00:48:14,644 --> 00:48:16,844
Και έτσι θα γίνουμε όλοι αν
δεν συγκεντρωθείτε στην δουλειά
408
00:48:17,686 --> 00:48:19,120
Zομπι,
με κάνουν και τρελαίνομαι
409
00:48:21,735 --> 00:48:22,932
Μπορούν να διασχίσουν το ποτάμι;
410
00:48:23,758 --> 00:48:25,767
Πριν μια εβδομάδα θα σου έλεγα όχι
αλλά τώρα...
411
00:48:28,717 --> 00:48:30,822
Με τον ένα η τον άλλο τρόπο πρέπει
να πάρω τα αρχεία
412
00:48:31,501 --> 00:48:34,045
Είναι πολλά εκεί έξω
413
00:48:34,110 --> 00:48:35,659
τα ακούω
414
00:48:35,694 --> 00:48:37,716
Πάντα ήταν εκεί έξω
415
00:48:37,717 --> 00:48:39,743
εισαι καλα;
416
00:48:39,744 --> 00:48:41,429
Ναι, κανένα πρόβλημα
417
00:48:51,510 --> 00:48:54,150
Εκεί αυτό το ελαφρύ φορτηγό
418
00:49:08,737 --> 00:49:09,933
Πρόκειται να ψάξουμε τα κλειδιά.
419
00:49:10,667 --> 00:49:12,102
Δεν υπάρχει κανένα κλειδί,
420
00:49:13,829 --> 00:49:15,693
Άσε τα κλειδιά και βαλε μπροστά
με τα καλώδια
421
00:49:23,648 --> 00:49:25,271
Το κόκκινο στο κίτρινο
422
00:49:29,342 --> 00:49:31,453
Στη Σαμόα λήστεψαν 50.000
αυτοκίνητα σε μια χρονια
423
00:49:31,454 --> 00:49:33,079
Στο Ντητρόιτ ένα εκατομμύριο.
424
00:49:33,983 --> 00:49:35,798
Στο Ντητρόιτ υπήρξαν 50 εκατομμύρια
αυτοκίνητα.
425
00:49:38,944 --> 00:49:40,922
Στη Σαμόα 50.000,
όλοι τους ληστεύουν
426
00:49:54,212 --> 00:49:55,518
Ποιο φως;
427
00:49:55,647 --> 00:49:57,618
πως βλέπεις;
428
00:49:57,933 --> 00:49:59,856
έχω καλό μάτι
429
00:50:04,484 --> 00:50:05,775
σκατα
430
00:50:12,564 --> 00:50:13,535
Κουνιόταν αλλά τον πέτυχα
431
00:50:16,316 --> 00:50:17,315
φοβερό
432
00:50:24,477 --> 00:50:26,638
Έχεις φακό;
433
00:50:54,026 --> 00:50:55,817
Το ακούς;
Nαι.
434
00:51:14,217 --> 00:51:15,594
Συνέχιζε να φωτίζεις εκεί.
435
00:51:17,370 --> 00:51:18,515
Είναι το caliber 50.
Ή κάπως έτσι
436
00:51:19,705 --> 00:51:21,818
Να το
437
00:51:33,797 --> 00:51:34,277
Χριστέ μου
438
00:51:46,261 --> 00:51:48,423
Μη τους χτυπάς
σκέψου που είμαστε
439
00:52:25,047 --> 00:52:26,956
Είμαστε πάτσι.
440
00:52:28,776 --> 00:52:30,842
αυτό πόνεσε
μπορώ να σε πονέσω
441
00:52:35,264 --> 00:52:37,282
το βρήκα
442
00:52:47,020 --> 00:52:49,469
Θεέ μου
443
00:53:32,043 --> 00:53:35,101
Πόσο χρόνο έχει;
444
00:53:36,770 --> 00:53:38,931
Όταν δάγκωσαν τον αδελφό μου,
445
00:53:40,152 --> 00:53:42,265
Η αλλαγή έγινε σε λιγότερο
από μια ώρα.
446
00:53:42,335 --> 00:53:44,897
- και μετά τι έγινε;
- τον σκότωσα
447
00:53:49,028 --> 00:53:51,320
- είπες ότι τίποτα κακό δεν σου συνέβη
- αυτό συνέβη στον αδερφό μου
448
00:53:54,590 --> 00:53:55,657
Οι νεκροί στην τρύπα.
449
00:54:01,961 --> 00:54:03,493
Και μέχρι τώρα,
ούτε εσύ ούτε εγώ
450
00:54:10,271 --> 00:54:11,499
Λυπάμαι
451
00:54:31,123 --> 00:54:33,990
καταλαβαίνω ότι κάποιοι από εσάς
ανησυχείτε μα σας βεβαιώνω
452
00:54:36,181 --> 00:54:38,235
ότι αν πάει κάτι λάθος
έχω λάβει τα μέτρα μου
453
00:54:40,837 --> 00:54:43,799
έχω κανονίσει τα πάντα για φαγητό
και προμήθειες για το δρόμο
454
00:54:45,244 --> 00:54:47,453
για το δρόμο για που;
για όπου χρειαστεί
455
00:54:48,196 --> 00:54:49,724
Υπάρχουν άλλες περιοχές για μας,
οι οικογένειες και οι υπάλληλοί μας.
456
00:54:50,471 --> 00:54:51,771
και οι άλλοι;
457
00:54:51,772 --> 00:54:53,920
Οι άλλοι θα πρέπει
να αντικατασταθούν
458
00:54:56,498 --> 00:54:58,600
με διακόπτεις Βill
459
00:55:00,364 --> 00:55:02,037
είναι κακή στιγμή, μόλις έλεγα ότι
οι άνθρωποι μας θα αντικατασταθούν
460
00:55:04,366 --> 00:55:06,848
τiς μέρες που έρχονται είναι
καιρός να αναλάβεις κάποιες ευθύνες
461
00:55:09,110 --> 00:55:10,781
μα τώρα η ευθύνες είναι δικές μου
462
00:55:12,029 --> 00:55:13,798
δική μου η δημιουργία από τον παλιό
κόσμο σε κάτι καινούργιο
463
00:55:16,176 --> 00:55:18,662
έβαλα φράχτες για να είναι ασφαλείς
464
00:55:20,655 --> 00:55:23,567
προσέλαβα στρατό
και τον εκπαίδευσα
465
00:55:24,851 --> 00:55:27,096
πήρα τον κόσμο από τον δρόμο
τους έδωσα διασκέδαση
466
00:55:29,652 --> 00:55:31,324
μου κόστισε χρήμα
μα το έδωσα γιατί έχω ευθύνη
467
00:55:36,113 --> 00:55:37,978
καταλαβαίνεις τι σημαίνει
ευθύνες;
468
00:55:39,710 --> 00:55:41,715
πρέπει να κάνουμε ότι
πρέπει να γίνει
469
00:55:44,714 --> 00:55:46,196
Foxy, ξέρω ότι ποτέ δεν
θα γίνω σπουδαίος
470
00:55:47,362 --> 00:55:50,132
Δεν θα είμαι ποτέ μέσα στον
κατάλογο τον σημαντικών...
471
00:55:51,405 --> 00:55:52,934
και έτσι δεν θα κάνω κάτι μεγάλο
472
00:55:53,797 --> 00:55:57,720
αλλά για αυτό το φορτηγό, θα ήταν
όπως εκείνο το μεξικάνικο φτωχό άτομο.
473
00:55:58,103 --> 00:56:00,156
Cholo μπορεί αυτό
Το Kaufman δεν πληρώνει.
474
00:56:28,505 --> 00:56:30,738
Διπλασιάζεται στη διαδρομή 6.
475
00:56:30,739 --> 00:56:33,332
πως ξέρεις που να πας;
476
00:56:33,674 --> 00:56:34,819
- Αυτή η συσκευή. Ξέρει.
- Λαμπρά
477
00:56:46,201 --> 00:56:47,396
πόσο καιρό είσαι εδώ έξω;
478
00:56:48,472 --> 00:56:50,969
ποτέ δεν έφυγα
479
00:56:51,665 --> 00:56:54,386
ζούσα στην πόλη από
τότε που ήταν κανονική πόλη
480
00:56:58,566 --> 00:57:00,392
κάνε άκρη
481
00:57:03,864 --> 00:57:06,313
κάλυψε με Charlie.
482
00:57:06,818 --> 00:57:08,393
δουλεύεις
για τον Kaufman. εγώ ναι
483
00:57:09,892 --> 00:57:11,898
δουλεια μου είναι να σταματήσω
τον Cholo και η δικιά σου..
484
00:57:13,131 --> 00:57:15,042
… να φέρεις το φορτηγό πίσω
με ή χωρίς εμένα, έτσι;
485
00:57:15,921 --> 00:57:17,886
χωρίς εσένα.. όχι
486
00:57:17,887 --> 00:57:20,130
αυτό σημαίνει ναι
ακου τι θα γίνει
487
00:57:21,544 --> 00:57:22,689
θα κάνω τι δουλεια μου και
εσύ κάνε τι δική σου
488
00:57:24,787 --> 00:57:26,794
ο Κofman δεν θα ξαναδεί
τα "Dead Reckonig"
489
00:57:28,290 --> 00:57:31,585
και όταν τα πάρω
θα τα κάνω ότι θέλω εγώ
490
00:57:34,109 --> 00:57:36,213
- τι επιλογή έχω
- δεν έχεις
491
00:57:36,214 --> 00:57:38,137
είναι κοντά
492
00:57:39,269 --> 00:57:41,766
κάλυπτε μας charly
493
00:57:41,860 --> 00:57:44,345
περίμενε, ήρθαμε έως εδώ
να κλέψουμε ένα φορτηγό;
494
00:57:46,564 --> 00:57:48,705
κάναμε μια συμφωνία, δεν κάνεις
ποτέ πίσω μην κάνεις τώρα
495
00:57:48,956 --> 00:57:50,135
αν ο Cholo επιτεθεί τέλος η συμφωνία
αν γίνει κάτι κακό
496
00:57:55,416 --> 00:57:57,324
δεν ξέρω για σας αλλά εγώ με ή χωρίς
αυτοκίνητο έχω φύγει
497
00:58:06,270 --> 00:58:08,155
έχεις κάτι να πεις;
498
00:58:08,156 --> 00:58:11,446
ούτε πλοίο ούτε λεφτά,
τίποτα
499
00:58:18,997 --> 00:58:20,207
βάλτο 6.
500
01:00:18,585 --> 01:00:20,020
έτοιμο
501
01:00:20,438 --> 01:00:22,887
βαλε και το άλλο 6.
502
01:00:23,043 --> 01:00:25,634
μην δείξετε κανένα έλεος
503
01:00:32,806 --> 01:00:34,470
ξέρω που πάει ο cholo
504
01:00:34,471 --> 01:00:36,238
στην Washington,
θα διαλύσει την πόλη
505
01:00:37,990 --> 01:00:40,523
μπορούμε να πάμε πιο γρήγορα
αν πάμε από τους πίσω δρόμους
506
01:00:43,431 --> 01:00:45,295
σωστά Ivy,
αριστερά στην Wetminster.
507
01:00:46,609 --> 01:00:48,137
θες να πάμε πάνω από το λόφο;
λοιπόν πάμε
508
01:02:03,628 --> 01:02:05,619
περίπου μεσάνυχτα κύριε
509
01:02:05,620 --> 01:02:07,530
- πρέπει να πηγαίνουμε
- στο πλοίο;
510
01:02:08,413 --> 01:02:10,943
προτιμούσα να πάρω τα "Dead Reckoning",
αλλά δεν είναι διαθέσιμα
511
01:02:28,702 --> 01:02:29,943
από δω μπορώ να βλέπω καλύτερα
512
01:02:30,720 --> 01:02:32,630
θα έρθουν από εδώ
πήγαινε κοντά στην γωνία
513
01:03:18,478 --> 01:03:20,963
έρχονται, καθίστε εδώ ήσυχα
θα προσπαθήσω να μπω
514
01:03:25,213 --> 01:03:27,726
θα το κλέψει και θα μας αφήσει εδώ
515
01:03:27,761 --> 01:03:30,240
ο Riley δεν θα το έκανε ποτέ αυτό
516
01:03:30,706 --> 01:03:32,283
τον συμπαθώ
εσύ βοήθα τον
517
01:03:51,862 --> 01:03:54,311
όλα καλά πίσω
518
01:03:55,864 --> 01:03:57,059
είναι αργά να κάνουμε πίσω
519
01:03:57,839 --> 01:03:59,939
κρύψε το όπλο
και προσπάθησε να είσαι φιλικός
520
01:04:01,418 --> 01:04:03,580
είμαι φιλικός
521
01:04:05,753 --> 01:04:08,106
Cholo έλα να δεις
522
01:04:08,129 --> 01:04:10,577
είναι ο Denbo και ο ηλίθιος
523
01:04:10,942 --> 01:04:13,201
σταμάτα το φορτηγό
524
01:04:15,218 --> 01:04:17,284
να σε πάρουμε
525
01:04:21,433 --> 01:04:23,602
όχι, δε νομίζω
526
01:04:23,603 --> 01:04:25,085
σε βρήκα με αυτό
527
01:04:26,607 --> 01:04:28,040
το φορτηγό έχει πομπό
528
01:04:28,947 --> 01:04:30,565
πάντα ήσουν έξυπνος
529
01:04:30,566 --> 01:04:32,358
περισσότερο από μένα
530
01:04:32,359 --> 01:04:34,225
σπουδαία
531
01:04:34,226 --> 01:04:36,392
- άνοιξε
- είσαι τρελός;
532
01:04:36,393 --> 01:04:38,220
άνοιξε!
533
01:04:56,035 --> 01:04:58,530
ποιος είναι ο έξυπνος τώρα;
534
01:04:58,862 --> 01:05:00,341
ακόμα δουλεύεις για αυτόν;
535
01:05:02,008 --> 01:05:03,395
- ο Kaufman σε έστειλε να με πιάσεις;
- Ναι
536
01:05:06,199 --> 01:05:08,014
οι καλοί φίλοι
επιτιθονται από μπροστά έτσι;
537
01:05:09,541 --> 01:05:10,974
αν πατήσει την σκανδάλη
είναι νεκρός
538
01:05:15,371 --> 01:05:17,914
ποιος είναι εκεί;
539
01:05:17,998 --> 01:05:20,100
ο kofman έστειλε κάποιους
τους κανονίσαμε
540
01:05:25,684 --> 01:05:27,704
Δέσε τον
541
01:05:28,079 --> 01:05:30,624
κλείδωσε τον στόχο
542
01:05:45,347 --> 01:05:47,568
Έχουμε αφήσει ακριβώς
έναν σύντομο χρόνο.
543
01:05:47,570 --> 01:05:49,827
μας τελειώνει ο χρόνος
544
01:06:56,785 --> 01:06:58,602
άμα ρίξεις σε αυτό το κτίριο
θα πεθάνουν αθώοι
545
01:06:59,354 --> 01:07:01,841
αν αστοχήσεις χτυπάς την πόλη
και πολλούς φίλους μας
546
01:07:02,069 --> 01:07:03,931
ξέρεις ποιος σκότωσε τους φίλους μας;
ο Kaufman.
547
01:07:06,390 --> 01:07:09,350
κάθε φορά που πέταγα σκουπίδια
ήταν κάποιος φίλος μας από το δρόμο
548
01:07:11,352 --> 01:07:13,931
πήγε να σκοτώσει και εμένα
δεν το νομίζω
549
01:07:23,054 --> 01:07:24,773
- τι μεταφέρει αυτό;
- τα λεφτά μου.
550
01:07:27,192 --> 01:07:29,293
- σάκους χρημάτων
- Εάν όχι αυτό σε έναν υπόγειο θάλαμο
551
01:07:35,996 --> 01:07:37,429
αντίο Mr. Kaufman.
δεν σε χρειάζομαι πια
552
01:07:46,345 --> 01:07:47,489
- είναι όλα εντάξει;
ναι
553
01:07:49,516 --> 01:07:51,521
Riley, τι χρειάζεται το γαμημένο
παιχνίδι σου;
554
01:07:52,294 --> 01:07:53,490
αυτό,τι έκανες
φτιαξ' το!
555
01:07:55,846 --> 01:07:57,089
- φτιαχτο
- ούτε στα όνειρα σου
556
01:08:37,116 --> 01:08:39,028
clolo πρόσεχε
Έχω μισήσει.
557
01:08:39,693 --> 01:08:41,971
rily, σε μισώ που θα φύγεις
είμαι ακόμα εδώ
558
01:08:41,972 --> 01:08:43,500
τι σε νοιάζει πήρες αυτό που θέλεις
έχεις χτυπήσει
559
01:08:45,789 --> 01:08:47,844
- τι γίνετε charlie.
- είμαι φιλικός
560
01:08:54,814 --> 01:08:56,157
- τι έχουν οι σάκοι
- λεφτά
561
01:08:56,192 --> 01:08:57,190
ποιανού;
562
01:09:00,959 --> 01:09:02,382
πέσε κάτω γρήγορα
563
01:09:04,428 --> 01:09:05,399
δικά μας
564
01:09:08,641 --> 01:09:10,993
ναι
έχουμε το cholo
565
01:09:12,119 --> 01:09:14,759
- Kaufman
- εδώ είμαι
566
01:09:17,140 --> 01:09:17,738
τελείωνα με κάτι
567
01:09:18,763 --> 01:09:21,355
Ότι δεν είχα κάνει.
568
01:09:30,300 --> 01:09:34,447
μου λες ψέματα dembo,
δεν έπιασες τον ηλίθιο μας ρίχνει
569
01:09:34,887 --> 01:09:37,239
αυτός δεν είναι ο Cholo.
570
01:09:39,364 --> 01:09:40,462
οι νεκροί πέρασαν το ποτάμι
571
01:09:41,842 --> 01:09:44,803
κοίτα τους δεν χρειάζεται να κανό
τίποτα το κάνουν οι νεκροί για μένα
572
01:09:52,272 --> 01:09:53,418
θα πάμε πίσω στην πόλη
573
01:09:55,112 --> 01:09:57,177
μυστικά και ήσυχα
574
01:09:57,399 --> 01:09:59,071
πιαστον.. τι κάνεις;
ε.. ήσυχα
575
01:09:59,747 --> 01:10:01,380
μπες μέσα γρήγορα
576
01:10:01,381 --> 01:10:02,574
οχι σε αυτο οχι
577
01:10:04,844 --> 01:10:06,339
πάρε τα λεφτά όσο τα έχεις
578
01:10:06,340 --> 01:10:08,883
- πολύ καλά
και εγώ επίσης
579
01:10:10,420 --> 01:10:12,535
κανείς άλλος
580
01:10:15,574 --> 01:10:18,436
- που θα πας cholo;
- πάντα ήθελα να πάω στο Cleveland.
581
01:10:18,528 --> 01:10:20,208
δεν άκουσα τίποτα νέα από
αυτούς εδώ και καιρό
582
01:10:20,903 --> 01:10:23,161
θα το ρισκάρω
583
01:10:25,170 --> 01:10:27,476
Δεν έχουν το δικαίωμα
584
01:10:28,408 --> 01:10:30,474
κανένα δικαίωμα
585
01:10:31,217 --> 01:10:33,556
πάρε το αμάξι του riley
έχει κάποια όπλα μέσα
586
01:10:34,472 --> 01:10:35,702
ευχαριστώ
587
01:10:35,737 --> 01:10:36,884
πάμε πίσω στην εθνική
588
01:10:42,312 --> 01:10:44,583
αιμορραγείς
589
01:10:44,584 --> 01:10:46,196
παραλίγο να σε χάσω εκεί
590
01:10:46,197 --> 01:10:47,691
- είσαι καλά
- ναι ναι
591
01:10:47,692 --> 01:10:49,412
ξέρης τι θα με βοηθούσε;
Enrσllame
592
01:10:50,097 --> 01:10:52,211
συμφωνώ
593
01:11:32,155 --> 01:11:34,494
αυτό φτιάχτηκε για προστασία
τώρα θα τους παγιδέψει μέσα
594
01:11:38,399 --> 01:11:40,643
ο Denbo είμαι άνοιξε τους φράχτες
και άσε τον κόσμο να φύγει
595
01:11:41,872 --> 01:11:44,737
γίνετε χαμός
κανένας δεν είναι στους πίνακες
596
01:11:46,531 --> 01:11:48,595
πρέπει να ρίξουν
φωτοβολίδες
597
01:11:48,596 --> 01:11:49,694
δεν είναι κανένας εκεί
598
01:11:50,417 --> 01:11:52,722
- πως θα φύγουμε από εδώ;
- ξέρεις κάτι κάνε ότι και εγώ
599
01:11:55,966 --> 01:11:57,637
- πήγαινε το σε αυτούς τους φράχτες
- πρέπει να περάσουμε το ποτάμι
600
01:11:58,628 --> 01:12:00,585
Υπάρχει ένας στρατός στης γέφυρες
θα μας περάσω από μέσα
601
01:12:09,371 --> 01:12:10,710
πρέπει να μπούμε έξω
απο το φράχτη
602
01:12:13,800 --> 01:12:15,615
Σκέφτηκα ότι θα ταξιδεύαμε με άλλη
κομψότητα.
603
01:12:18,141 --> 01:12:19,525
Αλλά θα ταξιδέψουμε τουλάχιστον.
604
01:12:20,663 --> 01:12:21,017
Τι;
605
01:12:34,872 --> 01:12:35,745
λοιπόν foxy...
606
01:13:02,747 --> 01:13:06,660
απίστευτο, τίποτα δεν πάει καλά
πάντα κάτι κακό σε περιμένει
607
01:13:13,112 --> 01:13:14,017
εσύ αποφασίζεις
608
01:13:19,428 --> 01:13:21,722
πάντα ήθελα να δω πως
ζουν οι άλλοι μισοί
609
01:13:25,832 --> 01:13:27,169
Αυτή είναι η παλιά γέφυρα JL.
610
01:13:27,691 --> 01:13:29,579
την εγκαταλείπουν
611
01:13:29,580 --> 01:13:31,109
θα είναι αφύλακτη θα
μας πας εκεί;
612
01:15:57,601 --> 01:15:58,701
Μπορώ να κάτσω αν θες
613
01:16:01,449 --> 01:16:02,740
Όχι αυτό είναι ανάμεσα σε μένα και
Στον mr. kofman
614
01:16:07,387 --> 01:16:09,979
Το φορτηγό είναι όλο δικό σου.
615
01:16:10,292 --> 01:16:12,011
Ελπίζω να έχεις καλύτερη τύχη
από μένα
616
01:16:54,416 --> 01:16:56,852
ΠΡΟΣΟΧΗ ΝΕΚΡΟΙ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟ
617
01:16:57,349 --> 01:17:00,072
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΚΗΣΗ
618
01:17:00,947 --> 01:17:03,385
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΣΕ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ
619
01:18:10,078 --> 01:18:12,657
Νάτο ελπίζω να έχουμε ακόμα
πρόσβαση
620
01:18:18,619 --> 01:18:21,008
Κλείσε για κάθε περίπτωση
Μόλις πέσει η γέφυρα έλα να με πάρεις
621
01:18:28,356 --> 01:18:30,123
Πώς λειτουργεί;
σαν βίντεο παιχνίδι
622
01:18:38,762 --> 01:18:41,212
τι διάβολο κάνεις;
623
01:18:41,589 --> 01:18:44,232
κάνω κάτι χρήσιμο
624
01:18:53,265 --> 01:18:55,762
Ν Ε Κ Ρ Ο Ι
625
01:19:26,163 --> 01:19:28,277
στα δεξιά
626
01:19:32,069 --> 01:19:34,327
είναι και πίσω μας
627
01:19:40,157 --> 01:19:42,558
δεν μπορώ να ρίξω.
628
01:20:38,367 --> 01:20:40,041
- δεν μπορούν να μπουν.
- ούτε ο Riley
629
01:20:41,641 --> 01:20:44,088
άνοιξε το ένα πορτάκι
630
01:20:48,253 --> 01:20:50,511
Riley στο πορτάκι.
631
01:21:04,124 --> 01:21:06,094
φύγε.
632
01:21:09,080 --> 01:21:10,273
ξεκίνα πήγαινε μπροστά
633
01:21:11,251 --> 01:21:13,698
θα δουν τώρα οι μπάσταρδοι!
634
01:22:03,159 --> 01:22:05,274
πιο γρήγορα
635
01:22:25,678 --> 01:22:27,793
την γαμήσαμε
636
01:22:29,150 --> 01:22:31,060
ετοιμαστείτε για βολές
με φωτοβολίδες.
637
01:22:31,095 --> 01:22:32,167
Αμέσως
638
01:22:49,806 --> 01:22:52,064
δόξα τω Θεό
639
01:23:32,410 --> 01:23:34,381
Θεέ μου
640
01:23:35,370 --> 01:23:37,627
κάτω, στο αυτοκίνητο
641
01:23:42,512 --> 01:23:43,658
δεν έχετε το δικαίωμα μπάσταρδοι
642
01:23:50,807 --> 01:23:53,209
Mr. Kaufman ελάτε πάμε
643
01:24:02,615 --> 01:24:05,063
πάμε στο πλοίο
644
01:24:06,332 --> 01:24:08,972
πρόσεχε όταν ανοίξεις την πόρτα.
645
01:24:09,011 --> 01:24:10,828
- να πάρω το πλήρωμα;.
Όχι θα πάρω εγώ
646
01:24:33,523 --> 01:24:35,638
διάολε
647
01:24:52,154 --> 01:24:54,459
αντίο Mr. Kaufman
648
01:24:54,460 --> 01:24:56,369
Έλα πίσω πουτάνας γιε
Έχεις τα κλειδιά.
649
01:26:53,791 --> 01:26:56,192
πάρε αυτήν μπάσταρδε.
650
01:27:24,481 --> 01:27:26,290
είσαι νεκρός!
651
01:27:27,386 --> 01:27:29,866
Θεέ μου
είσαι όντως νεκρός
652
01:28:03,256 --> 01:28:04,736
το Νο 1 ενταξει,
παω για το Νο 2
653
01:28:05,913 --> 01:28:07,106
Γενικά με το Νο1 είναι αρκετό.
654
01:28:07,830 --> 01:28:10,232
λίγο ακόμα πιο κάτω
655
01:28:13,006 --> 01:28:15,501
παντού έχει φράχτες.
656
01:28:47,226 --> 01:28:48,898
τα λουλούδια δεν δουλεύουν πια.
657
01:28:51,114 --> 01:28:53,085
ρίξε.
658
01:28:53,846 --> 01:28:56,102
υπάρχουν άνθρωποι
659
01:28:56,288 --> 01:28:57,720
είναι ήδη νεκροί.
Ρίξε, ρίξε charly
660
01:29:23,796 --> 01:29:26,100
αργήσαμε;
661
01:29:28,891 --> 01:29:30,767
όχι, κοίτα
662
01:29:48,658 --> 01:29:50,914
τους έσωσες.
663
01:30:07,354 --> 01:30:09,460
μένετε ή φεύγετε;
664
01:30:09,461 --> 01:30:11,163
εσείς;
665
01:30:11,198 --> 01:30:12,630
φεύγουμε από την πόλη
δεν με χρειάζονται τώρα
666
01:30:13,364 --> 01:30:15,429
γιατί δεν μένεις;
667
01:30:15,430 --> 01:30:17,484
- να κάνουμε την πόλη όπως την θέλουμε.
- ίσως.
668
01:30:18,353 --> 01:30:20,594
αλλά σε τι θα την μετατρέψουμε;
669
01:30:21,655 --> 01:30:23,913
θα το δούμε έτσι;
670
01:30:28,636 --> 01:30:30,070
θέλω να πάμε στον Canada,
Reley.
671
01:30:32,169 --> 01:30:33,978
εντάξει αν δεν έχει κανένας
αντίρρηση
672
01:30:33,979 --> 01:30:36,333
θα σε πάρουμε μαζί μας.
673
01:30:37,281 --> 01:30:39,825
θα προσπαθήσω να είμαι χρήσιμος.
674
01:30:40,133 --> 01:30:41,279
μάζεψε το όπλα φεύγουμε
675
01:30:56,003 --> 01:30:58,022
τώρα μπορούμε
να φύγουμε
676
01:31:34,630 --> 01:31:36,673
όχι απλά ψάχνουν
ένα μέρος να πάνε.
677
01:31:40,011 --> 01:31:41,269
Όπως εμείς
678
01:31:59,800 --> 01:32:01,105
Παμε βορεια
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Land Of The Dead.Greek.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:03,003 --> 00:00:15,806
Created by ... Pepe Le Piu ...
2
00:00:47,005 --> 00:00:50,843
Land of the Dead.
3
00:00:53,262 --> 00:00:56,847
Πριν απο καιρό...
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,313
νεκροί
5
00:01:03,313 --> 00:01:05,313
Πρόσφατα απεβίωσε...
6
00:01:05,313 --> 00:01:11,530
Άθαφτα πτώματα έχουν αναφερθεί...
7
00:01:11,530 --> 00:01:13,072
...επέζησαν τρώγοντας ανθρώπινο κρέας...
8
00:01:15,033 --> 00:01:16,284
...οι νεκροί έγιναν πολλοί...
9
00:01:16,200 --> 00:01:18,953
...πολλοί μεταμορφώνονται
απο δαγκώματα...
10
00:01:21,039 --> 00:01:22,331
...δεν είναι πια φιλικοί γείτονες...
11
00:01:24,668 --> 00:01:27,754
...Η μητέρα μου, μου επιτέθηκε...
12
00:01:29,965 --> 00:01:32,801
Είναι απαραίτητο να αποσυντεθούν αμέσως,
δεν έχουμε χρόνο...
13
00:01:39,516 --> 00:01:44,227
Όσο είμαστε ζωντανοί δεν θα ξεφύγουμε...
14
00:01:44,227 --> 00:01:47,837
Είμαστε όλοι μας νεκροί ...
15
00:01:47,837 --> 00:01:49,200
Δεν υπάρχει κανένα μέλλον για τα παιδιά...
16
00:01:50,965 --> 00:01:52,846
Ενώ υπάρχουν ζωντανά οντα
δεν εχουμε επιλογες...
17
00:01:53,668 --> 00:01:56,394
Κάντε κάτι τώρα σε λίγο
θα έχουμε πεθάνει!
18
00:02:00,242 --> 00:02:01,322
Υπάρχουν και οι πόλεις...
19
00:02:05,688 --> 00:02:07,239
Αυτά τα οντα κατέλαβαν τα πάντα...
20
00:02:08,960 --> 00:02:10,556
Η κατάσταση είναι πρωτόγονη
εκει εξω...
21
00:02:10,556 --> 00:02:11,556
Θα χαθούμε...
22
00:02:12,090 --> 00:02:14,342
ΣΗΜΕΡΑ
23
00:02:25,323 --> 00:02:27,139
ΦΑΓΩΣΙΜΟΙ
24
00:03:28,080 --> 00:03:30,419
- Θέλουν να είναι όπως εμεις.
- Ήταν όπως εμεις.
25
00:03:31,461 --> 00:03:32,586
Θέλουν να επιστρέψουν στην ζωη.
26
00:03:33,794 --> 00:03:34,298
Αδύνατον.
27
00:03:35,424 --> 00:03:39,342
Ο διάβολος Aλγκιν τους έβαλε να περπατανε.
Είμαστε πολύ διαφορετικοι από αυτους.
28
00:03:41,722 --> 00:03:42,431
Αυτοί ειναι νεκροί.
29
00:03:45,723 --> 00:03:47,019
...
You are currently editing: Land Of The Dead.Greek.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)
Land.Of.The.Dead.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND Ream Me.txt show preview
Ενημερώνω πως ΔΕΝ έχω κάνει εγώ rip τους υπότιτλους
Απλά τους βρίσκω από άλλα site, τους συγχρονίζω για την εκάστοτε release και κάνω κάποιες διορθώσεις (αν χρειάζεται).
Τα μπράβο και τα συγχαρητήρια αξίζουν MONO στα άτομα που μεταφράζουν ή κάνουν rip τους υπότιτλους.
Enimerono pos DEN exo kanei ego rip tous subtitles.
Apla tous brisko apo alla site, tous sugxronizo gia thn ekastote release kai kano kapoies diorthoseis (an xreiazete)
Ta bravo kai ta sigxaritia axizoun MONO sta atoma pou metafrazoun h’ kanoun rip tous subtitles.
Land.Of.The.Dead.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
http://www.imdb.com/title/tt0418819/
Fps: 23.976
Cd: 1
...