• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:14,880 --> 00:00:17,394
Kaikki on hyvin. Voit tulla ulos.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,238
Ovatko he menneet?
3
00:00:23,560 --> 00:00:26,393
- Missä muut oppilaat ovat?
- En tiedä.
4
00:00:26,520 --> 00:00:29,114
Meidän täytyy etsiä
heidät, eikö vain?
5
00:00:34,840 --> 00:00:36,717
Käytämme Cerebroa.
6
00:00:39,720 --> 00:00:41,676
Tulehan.
7
00:00:50,080 --> 00:00:52,230
Kuinka kaukana olemme?
8
00:00:52,360 --> 00:00:56,273
Tulemme kartanon luo nyt.
9
00:00:56,880 --> 00:00:59,553
Kaksi signaalia lähestyy.
10
00:01:00,640 --> 00:01:01,675
Tulevat nopeaa.
11
00:01:07,400 --> 00:01:10,517
Tunnistamaton kone,
laskeutukaa 6000 metriin.
12
00:01:10,640 --> 00:01:15,111
Saatamme teidät Hanscomin
tukikohtaan. 10 sekuntia aikaa totella.
13
00:01:15,240 --> 00:01:17,959
- Joku on tosi vihainen.
- Miksikähän.
14
00:01:18,080 --> 00:01:22,119
Tulemme viereen saattaaksemme
teidät Hanscomiin.
15
00:01:22,240 --> 00:01:23,639
Vähentäkää korkeuttanne heti.
16
00:01:28,040 --> 00:01:33,273
Toistan, laskeutukaa 6000 metriin.
Tämä on viimeinen varoitus.
17
00:01:36,680 --> 00:01:38,591
He jättäytyvät perään.
18
00:01:40,800 --> 00:01:44,349
He tähtäävät, aikovat
ampua. Pitäkää kiinni.
19
00:01:54,560 --> 00:01:56,357
Minun täytyy karistaa ne.
20
00:02:02,680 --> 00:02:04,796
- Älä tee tuota enää.
- Olen samaa mieltä.
21
00:02:07,280 --> 00:02:10,192
Eikö tässä romukasassa ole aseita?
22
00:02:31,280 --> 00:02:33,032
Varoitus.
23
00:03:14,360 --> 00:03:17,193
Ovatko kaikki kunnossa?
24
00:03:24,080 --> 00:03:25,593
Luoja. Niitä on kaksi.
25
00:03:43,680 --> 00:03:45,113
Yksi vielä.
26
00:03:46,760 --> 00:03:48,273
Jean?
27
00:03:50,520 --> 00:03:51,720
Voi luoja.
28
00:04:00,800 --> 00:04:03,189
- Rogue!
- Ei!
29
00:04:43,400 --> 00:04:44,958
- Jean?
- En se minä ole.
30
00:04:58,840 --> 00:05:01,593
Milloin nämä ihmis ...
You are currently editing: X2.X-Men.United.PROPER.DVDRip.XViD.CD2-DVL.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:38,840 --> 00:00:41,957
Mutanttien olemassaolon
löytämisestä lähtien -
2
00:00:42,080 --> 00:00:47,029
heitä on pelätty,
epäilty ja usein vihattu.
3
00:00:47,160 --> 00:00:49,276
Kiistely raivoaa ympäri planeettaa.
4
00:00:49,400 --> 00:00:52,631
Ovatko mutantit
evoluution seuraava askel?
5
00:00:52,760 --> 00:00:58,073
Vaiko vain uusia ihmisiä, jotka
taistelevat paikastaan täällä?
6
00:00:58,200 --> 00:01:01,078
Kummin vain, on
historiallinen fakta, -
7
00:01:01,200 --> 00:01:06,877
etteivät ihmiset välitä
jakaa maailmaansa.
8
00:01:45,640 --> 00:01:49,918
"Emme saa olla
vihollisia, vaan ystäviä."
9
00:01:50,040 --> 00:01:55,160
"Vaikka intohimo rasittaa
siteitämme, se ei saa särkeä niitä."
10
00:01:55,280 --> 00:01:59,990
Lincoln sanoi tuon ensipuheessaan
valtiomme 16. presidenttinä.
11
00:02:00,120 --> 00:02:02,509
Se on yksi suosikeistani.
12
00:02:02,640 --> 00:02:07,760
Jos otatte lippunne valmiiksi,
voimme aloittaa kierroksen.
13
00:02:12,760 --> 00:02:16,275
Jackie, tyhjennä aikatauluni.
Syön päivällistä poikani kanssa.
14
00:02:16,400 --> 00:02:17,628
Kyllä, herra presidentti.
15
00:02:44,800 --> 00:02:47,075
Anteeksi, herra.
Oletteko eksyksissä?
16
00:02:57,440 --> 00:02:59,749
Turvavuoto vierailijoiden
tarkastuspisteessä.
17
00:03:04,320 --> 00:03:05,753
Useita kohteita.
18
00:03:05,880 --> 00:03:09,509
Herra presidentti, turvavuoto.
Jackie, lähde. Viekää hänet autoon.
19
00:03:11,480 --> 00:03:13,118
Uloskäynnit eivät ole
selviä. Ei tiedetä määrää.
20
00:03:13,240 --> 00:03:15,151
Molemmat puolet varmistettu.
21
00:03:24,120 --> 00:03:26,509
- Käytävässä on jotain.
- Suojaan.
22
00:03:26,640 --> 00:03:27,709
Emme pääse.
23
00:03:34,520 --> 00:03:38,638
- Se on virkahuoneen ulkopuolella.
- Lukitkaa tämä paikka.
24
00:03:53,280 --> 00:03:54,474
Älkää ampuko!
25
00:04:20,240 --> 00:04:22,117
Luoja.
26
00:06:5 ...
You are currently editing: X2.X-Men.United.PROPER.DVDRip.XViD.CD1-DVL.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.