• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Μεταφραση Dr.j
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,900
Εντάξει, Coop.
Εκατόν πέντε βαθμοί.
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,500
- Τι λές;
105? Μπορω να πάω περισσότερο.
4
00:00:39,600 --> 00:00:43,800
107.
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,300
- 108.
Το νοιωθω.
6
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
109.
7
00:00:50,100 --> 00:00:52,400
ΕΝΤΑΞΕΙ, η αγωνία με σκοτώνει
8
00:00:52,500 --> 00:00:53,900
- Εντάξει, 1.10,
- 110?
9
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
- 110.
- Εκατόν δέκα καυτοι.
10
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Ωραια. Έτοιμος να βγείς
και να χαιρετήσεις τη θερμότητα;
11
00:00:59,200 --> 00:01:00,800
Ο θερμός αέρας στα μαλια μου;
12
00:01:00,900 --> 00:01:02,300
- Είσαι έτοιμος;
- Ειμαι έτοιμος.
13
00:01:02,300 --> 00:01:04,400
Ας το κανουμε.
Ας το κανουμε.
14
00:01:17,100 --> 00:01:18,900
Τριάντα ένα. Τριάντα ένας βαθμοί.
15
00:01:19,000 --> 00:01:22,100
- Τριάντα ένα κατω απο το μηδεν.
- Τριάντα ένα κατω απο το μηδεν! Νέο ρεκορ.
16
00:01:22,200 --> 00:01:24,300
Τριάντα ένα κατω απο το μηδεν
- Νέο ρεκορ!
17
00:01:24,300 --> 00:01:27,500
Νέο ρεκορ! OH, είναι κρύο!
18
00:02:43,500 --> 00:02:45,300
Μισω να το κάνω αυτό, αλλά...
19
00:02:45,400 --> 00:02:47,700
Καλα ξυπνητουρια παιδια.
Όχι άλλος ύπνος.
20
00:02:52,500 --> 00:02:55,500
Εντάξει.
Εαν το "rise and shine" δεν δουλεψει...
21
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
Πειναει κανεις αυτό το πρωί;
22
00:02:57,400 --> 00:03:01,000
- Attaboy, Max.
23
00:03:02,400 --> 00:03:05,100
Hey, τι λές;
Έτοιμος για την άσκηση πριν από το πρόγευμα;
24
00:03:06,400 --> 00:03:08,700
Τι κάνεις;
25
00:03:08,700 --> 00:03:10,100
Πώς φαινεται ο δεξιος τομέας;
26
00:03:11,100 --> 00:03:14,700
Φαίνεται αρκετά καλός.
Τι λές, Μαξ; Εδώ παμε
27
00:03:14,800 --> 00:03:16,900
- Πηγαινε παρτο.
28
00:03:20,900 --> 00:03:23,100
- Hey, Maya.
29
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
Τι κανει το καλύτερ ...
You are currently editing: Eight.Below 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:43,900 --> 00:00:46,500
Hey, Jer. Είμαι η Kate.
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,900
Περασε μια εβδομάδα.
Απλvς ελέγχω εάν εχεις παει σπιτι ακόμα.
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,300
- Αντίο.
4
00:00:54,300 --> 00:00:57,800
Jer, ειμαι η Kate πάλι.
Παρε με πίσω. Αντίο.
5
00:06:56,000 --> 00:06:57,100
Εδώ.
6
00:06:58,800 --> 00:07:01,100
Εντάξει, ο ωκεανός
έχει δικο του μυαλό.
7
00:07:01,800 --> 00:07:04,200
Έτσι σεβαστείτε τον ωκεανό. Να στε σε επιφυλακή.
8
00:07:05,700 --> 00:07:08,800
Τώρα, συνεχιστείτε μπροστά και πάρτε το κουπί
ετσι, και με τα δύο χέρια.
9
00:07:11,300 --> 00:07:14,200
Ετσι μπραβο.
Θα κάνουμε ένα ομαλό κουπί,
10
00:07:14,300 --> 00:07:17,200
- εναλλασσόμενες λεπίδες.
11
00:07:18,800 --> 00:07:20,200
Ετσι.
12
00:07:22,100 --> 00:07:24,200
Hey, Al, θα αναλάβεις για μενα;
13
00:07:29,500 --> 00:07:31,600
Hey, τι κάνεις εδώ;
14
00:07:31,700 --> 00:07:35,300
Κάποιος μου είπε οτι ο Jerry Shepard
εργαζόταν στη λίμνη kiddie.
15
00:07:35,300 --> 00:07:38,700
Ειπα, με κανέναν τρόπο.
Επρεπε να το δω και απο μονη μου.
16
00:07:38,800 --> 00:07:41,000
Γιαυτο το λογο είσαι εδώ;
Ηρθες εδώ να με χλευάσεις;
17
00:07:41,100 --> 00:07:44,600
Εγω ειμαι σοφέρ.
Κάποιος άλλος θέλει να σε δει.
18
00:07:44,700 --> 00:07:48,500
Brandy! Ελά εδώ. Πηγαινε να δεις τον Jerry!
19
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Wow.
20
00:07:51,700 --> 00:07:55,500
- Κοιτα ποιος μεγαλωσε και εγινε και όμορφος.
- Ειναι έξυπνη επίσης. Ακριβώς όπως το ειπες.
21
00:07:55,500 --> 00:07:59,000
Ειναι? Ας δουμε
ποσο καλα την εκπαιδευσες.
22
00:08:00,800 --> 00:08:03,300
Πηγαίνε να το παρεις.
23
00:08:07,500 --> 00:08:10,000
Φαίνεται καλα.
24
00:08:10,100 --> 00:08:12,800
Αλλά ακόμα δεν ειμαι βέβαιος
τι κάνεις εδώ.
25
00:08:12,900 --> 00:08:16,100
Ελά τωρα. Δεν απαντησες στις κλήσεις μου.
Ανησυχησα
26
00:08:16,200 --> 00:08:20,400
Ημουν πολυάσχολος.
OH, ναι, μπορω να ...
You are currently editing: Eight.Below 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.